Selected quad for the lemma: water_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
water_n bread_n lord_n wine_n 3,679 5 7.3104 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A20934 The antibarbarian: or, A treatise concerning an unknowne tongue As well in the prayers of particulars in private as in the publique liturgie. Wherein also are exhibited the principall clauses of the Masse, which would offend the people, if they understood them. By Peter Du Moulin, minister of the Word of God in the church of Sedan and professor of divinitie.; Antibarbare. English Du Moulin, Pierre, 1568-1658.; Baylie, Richard. 1630 (1630) STC 7311; ESTC S111063 73,776 306

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

Masse Chap. 17. seemeth to condescend and to yeeld as much touching these prayers for hee saith that they are not very ancient that untill within these five hūdred yeares they were not said in the Church of Rome for there are five prayers in ranke of like nature in that part of the Masse which is called the offertorie the which this so renowned Cardinall hath beene bould to accuse of noveltie and hath observed that Innocent the III. who writ of the Masse in the yeare 1214. hath made no mention of them But that by these prayers the Priest makes an oblation and offers in sacrifice unconsecrated bread Bellarmine acacknowledgeth it in his first booke of the Masse Chap. 27. saying c Bellarm. c. 27. §. Primo Negari non debet panem vinum aliquo modo in Missa offerri proinde pertinere ad rem quae sacrificatur Haec propositio patet primum ex ipsa Liturgia Nam cum ante consecrationem dicimus Suscipe sancte Pater hanc immaculatam hostiam certè pronomen HANC demonstrat ad sensum id quod tunc manibus tenemus id autem panis est Et similes sunt in Liturgia non paucae sententiae quae panem offerri manifestissimè demonstrant It must not bee denied that bread and wine are in some manner offered in the Masse This may appeare first of all by the Liturgie it selfe for when before consecration wee say Suscipe sancte pater hanc immaculatam Hostiam Receive ô holy father this immaculate Hoast Certainely this Pronounce HANC demonstrates sensibly that which we then hold in our hands but it is bread which we hold And in the Liturgie so hee calls the Masse there are many sentences which manifestly shew that bread is offered Behold here then in the Masse an Hoast offered in sacrifice for the sinnes of the quick and of the dead which is not the bodie of Christ but unconsecrated bread But as concerning that which the said Cardinall saith that these prayers are new and brought in within these five hundred yeares he saith true in some sort It is true that it is a very new thing to sacrifice unto God unconsecrated bread for the sinnes of men But to call the bread and the wine of the holy Supper which the people brought and which the Pastor offered unto God sacrifices and holy oblations it is a thing very ancient and a prayer conformable to the Word of God which calls Almes prayers and al holy actions sacrifices d Bellarm. Ibid. §. Deinde Veteres Patres passim ita tradunt Ireneus lib. 4. cap 32. dicit Ecclesiam offerre Deo sacrificium ex creaturis id est ex pane vino Cyprianus lib. 2. Epist 3. dicit Christum obtulisse patricalicem vino aqua mistum Et in sermone de eleemosyna reprehendens divites foeminas quae non adferebant panem consecrandum Locuples inquit dives in Dominicum sine sacrificio venis partem de sacrificio quod pauper obtulit sumis Vbi per sacrificium panem intelligit qui per sacerdotes Deo sacrificandus erat The fathers of the first Ages spake thus So spake Ireneus in his 4. booke Chap. 32. saying The Church offereth to God a sacrifice of his creatures that is to say of bread and wine And Cyprian in the Epistle 3. of the 2. booke saith that Christ offered unto his Father a Cup blended with wine and water And in his Sermon Of Almes reproving the rich women that brought not bread to Church for an offering said unto them Thou rich and wealthy woman that commest to the Supper of the Lord without a sacrifice that takest part of the sacrifice which the poore hath offered Where it is evident that by these sacrifices he calls the offerings of bread and of wine not consecrated brought by the people as freely acknowledgeth the same Cardinall in the same place But that which is more expresse in this matter is that the Priest on Christmasse day adioyneth e Oblata Domine munera nova unigeniti tui nativitate sanctifica O Lord Hallow by the new birth of thy Sonne these offerings which we have offered unto thee He speaketh of an oblation already offered and yet this is spoken before consecration The title of the 24. Canon of the third Councill of Carthage is such f Vt in sacrificio tantùm panis calix offeratur That in sacrifice nothing be offered but bread and the Cup. g Ipse Canon Vt in Sacramentis corporis sanguinis Domi i nihil ampl●ùs offeratur quàm ipse Dominus tradidit hoc est panis vinum aqua mixtum Nec ampliùs in sacrificijs offeratur quàm de uvis frumentis And in the Text of the Canon there is That in the Sacraments of the bodie and blood of our Lord nothing bee offered but what the Lord hath ordained namely of bread and of wine mingled with water and that nothing bee offered in sacrifices but that which commeth of the grape and wheat XIIII But behold here the things which as much or more then the precedent would give the people a very strong impression and would discover unto them the abuses of the Masse were it but pronounced with an audible voice in the vulgar tongue The Priest in the beginning of the Masse saith his Confiteor in these words h Confiteor Deo omnipotenti beatae Matiae semper Virgini beato Iohanni Baptistae sanctis Apostolis ●etro Paulo omnibus Sanctis vobis fratres quia peccavi nimis cogitatione verbo opere Mea culpa mea culpa mea maxima culpa Ideò precor b●atam Mariam semper Virginem be●tum Micha●lem Archang●lum beatum Iohannem Baptu●●a● sanctos Apostostol●●ke trum Paulum omnes Sancto● vos fratres orate pro me ad Dominum Deum nostrum I confesse unto Almighty God and to the blessed Marie ever a Virgin To blessed Iohn Baptist to the holy Apostles Peter and Paul to all the Saints and to you brethren I have too exceedingly sinned in thought word and deed Mine offence mine offence mine exceeding great offence Wherefore I beseech the blessed Marie ever a Virgin the blessed Michael Archangell the blessed Iohn Baptist the holy Apostles Peter and Paul all the Saints and you brethren to pray for me unto the Lord our God In this confession the Priest confesseth his sinnes to the dead departed this life contrarie to the example of all the prayers and confessions which are found in the Scriptures all which are made unto God onely For even as it is God onely whom we have especially offended Tibi soli peccavi Psalme 51. verse 6. I have sinned against thee onely so also is it God alone that can forgive us our sinnes and it is he alone that understands the prayers of the heart because hee it is onely that knowes the hearts of men 2. Chron. 6. ver 30. and it