Selected quad for the lemma: water_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
water_n body_n bread_n wine_n 10,358 5 8.3741 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A18943 Paroemiologia Anglo-Latina in usum scholarum concinnata. Or proverbs English, and Latine, methodically disposed according to the common-place heads, in Erasmus his adages. Very use-full and delightful for all sorts of men, on all occasions. More especially profitable for scholars for the attaining elegancie, sublimitie, and varietie of the best expressions. Clarke, John, d. 1658. 1639 (1639) STC 5360; ESTC S108014 100,721 679

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

pede Quod differtur non aufertur Post festum venisti Quae sero contingunt fed magnifica Mysorum ultimus navigat Dum moliuntur dum comuntur annus est Odiosa res Circensibus pompa Temeritas Venture not all in one bottome Hee that hath but one eye must take heed how hee lose it First trie and then trust Take heed's a good read Be well advised 'T is ill putting a knife into a mad mans hand Habanab All 's fish that comes to net Who so bold as blind Bayard But a word and a blow Oportet remum ducere qui didicit Praecipitis consilii assecta poenitentia Omnis jacta est alea. Nil obiter Quam quisque norit artē exerceat Andabatae Illotis pedibus ingredi Aedilitatem gerit sine populi suffragio Inscitia confidentiam parit Quicquid in buccam venerit Temperantia A temperate man Sir John Barly-corne is no body with him Be merry and wise A feast without wine More for bread than beere Enough 's as good as a feast Lick hony with your little-finger A light supper keeps cleane sheets To live upon ayre They drinkelesse wine than water Zenone moderatior Agrestibus oleribus victitat In loculis poculis oculis moderare tibi Musicus apparatus Cereris sacrificium Sicci homines Mel summis digitis delibandum Est virtus placitis abstinuisse bonis Bonum servat castellum qui custodit corpus suum Vento vivere Dionysium aequore mergendum Tempestiva Tempus Every thing is good in its season Summer hath no fellow Yule's good on Yule eeven Christ-masse comes but once a yeare A coome of March dust is worth a Kings ransome Michael-masse rot comes never i' th pot Sowe beams i' th mud and they 'l grow like wood First come first served To day me to morrow thee Aprill showers make May flowers A May flood never did good An Aprill flood carrieth away the frogge and her brood They that go to their corne in May may come weeping away They that go in June may come back with a merry tune There 's a time for all things A Dog hath his day Time trieth all things Time is Tom tell-troth The moe thy yeares the nearer thy grave Time flyeth away without delay No man can call againe yesterday Time lost we cannot win Time and Tide tarry on no man Time is precious Take time while time serveth for time will away Nothing is our owne but time only Time weareth out fancies In space comes grace Every thing is worse for wearing Time hath teeth A mouse in time may bite in two a cable A fine morning to catch herrings on New-market heath Mensibus in quibus r iis ostrea sunt bona semper Dum virent genua Nunc leguminum messis Boeta tum hyeme tum aestate bona Tibi ipse Calendas indicito Audi chelidonem Tempora temporibus succedunt tristia laetis Stat sua cuique dies Volat irreparabile tempus Solius temporis honesta parsimonia Omnia aliena tempu● tan●um nostrum est Dies adimit aegritudinem Tempus edax rerum Mane Nebulosum Tenacitas To cut a large shive of another mans loafe He cuts large thongs of other mens leather Hee can hold fast while hee hath it Hee never will have enough De alieno liberalis de suo parcus Avarus nisi cum moritur nil recti facit Ferens non fert Itidem ut Acheronti Testis One eye-witnesse is better than two heare-so's Plus valet oculatus testis quàm decem auriti Timiditas More afraid than hurt They dare not be seene in it whist He is big enough but a craven More scared than hurt They that are afraid of wounds must not come neare a battell A white livered Captaine for all his brazen face He will save one He is afraid of the wagging of eve●y straw To kill a ma with acushion A coward often changeth colour Hee trembles like an aspen leafe Hee that makes himselfe a sheepe shall bee eaten of the wolfe A scald or cut feares the coldest waters To offer his fist and shew a faire paire of heeles An excellent souldier hee lacks nothing but a heart and a feather 'T is good sleeping in a whole skin He 'l beat him into a mouse-hole His taile makes buttons One paire of heeles is worth two paire of hands Worse afraid than hurt A brave souldier in a paire of sheets His heart is in his heeles To fright a bird is not the way to catch her Hee is afraid to come neare him Vel muscas metuit praetervolantes Sed dicere mussant Mens non est in Centauris Exercitus sine cadavere non est Canis habet oculos cor cervi 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 In fixo aculeo aufugere Leporis vitam vivit Plumbeo jugulare gladio Umbram suam metuere Cur ante tubam tremor occupatartus Leporem frondium crepitus terret Animus in pedes decidit Tanquam Gorgone conspectâ Domi pugnans instat galli Timidior Pisandro Timor addidit alas Ante tubam trepidas In pulicis morsu Deum invocat Mulier imperator mulier miles Cervinus vir Vir fugiens denuò pugnabit Corinthiis non indignatur Ilium Porrigis tanquam elephanto stipem Tolerantia Beat me to better me A good Painter can draw a Devill as well as an Angell You may break a horses back bee hee never so strong Patience must bear us out Men that will bee great must sometimes beare Men take bitter potions for sweet health Strike not sayle for every blustring wind Cede modò doce Antidotum vitae patientia Superanda omnis fortuna ferendo est Patiamur dum potiamur Ut Valeas multa ferenda tibi Perfer obdura Torvitas He lookes as if he had eaten Bull-beefe He lookes sowrely on 't Titanicus aspectus Origanum tueri Totum ut nihil reliqui He left not so much as his old shooes Overthrowne horse and foot It 's an hard battell where none'scapes He may goe shake his eares Leave them not a halter to bang them with Reliquiae Danaûm Una cum templis aris Ne canem vel catum reliquit Ruta caesa Ad corvos Et praedam praemium Tranquillitas In a calme sea every passenger can be pilot Aequora tuta silent Tristitia To weepe with an onyon You are merry if it will hold They may laugh that win You will cry ere night Haeredis fletus sub larvâ risus est Poraustae gaudes gaudium Sequitur post gaudia luctus Vide Laetitia Tumultus Fearefull garboiles A dole-full ditty They are together by the eares Tyria maria Cyclopica musica Miscere coelum terram Valetudo Health is a jewell Farewell wealth and welcome health Primùm sapere dein rectè valere Ut valeam valeant Vanitas Tales of Robin Hood What 's that to us Travellers and Poets may lie by authority What have I not beene and yet am nothing what am I Great pudder to small purpose Make much of