Selected quad for the lemma: soul_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
soul_n body_n glory_n resurrection_n 4,920 5 8.7500 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A04693 An apolgye made by George Ioye to satisfye (if it maye be) w. Tindale to pourge & defende himself ageinst many sclaunderouse lyes fayned vpon [hi]m in Tindals vncharitable a[n]d vnsober pystle so well worthye to be prefixed for the reader to induce him into the vnderstanding of hys new Testame[n]t diligently corrected & printed in the yeare of oure lorde. M.CCCCC. and xxxiiii. in Nouember. Joye, George, d. 1553. 1535 (1535) STC 14820; ESTC S120468 39,729 106

There are 9 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

a mā be borne of water the spirit c there this worde And signifyeth that is to saye of the spirit expowning what water is in that place as Isay expowneth water Iohn also Esaye xliiij Io. vij But if T. wil nedis saye styll that I mocke out the Resurrecciō of the flesshe because I say that the soulis of thē that be in graues shal here his voyce I answer aske him what mok is therin these my wordꝭ to saye that aftir the general resurrecciō the soulis with the bodꝭ that were in graue shall come forthe into that lyfe euerlasting Is not this a trewe catholyk sence can T. make it false But yet here wolde I aske T. yf he wolde not iuge me curiouse a nother question euen this whether that the bodies shal ryse before thei comeforthe of their graues and so comeforthe into that perpetual lyfe or whether thei shal first comeforthe of their graues then rise aftirwarde If he saythe they must ryse before they comeforthe vnto that very lyfe then is yt trwe that they shall not come forthe vnto the resurrecciō for they be now rysen al redye and the resurreccion is past wyth them then is my translaciō trwe that they shal come forthe into that very lyfe ād not vnto the resurrecciō of their bodyes as T. saythe And yf he wyll saye to make this worde resurreccion to signifie the resurrecciō of the flesshe lest it be mocked out as he saythe whiche nomā entendeth that the bodies firste come forthe of their graues ād then ryse aftirwarde then is his translacion as trew as lyke As the mā that lyeth him down to slepe vpon his bed in his chamber first to come forthe of his chamber before he ryseth out of his bed lo reader here thou seist whother Tin is brought for so supersticyously steking to onely one significacion of this worde Resurrectio Now let T. beware lest emōg so many his friuole notis gloses in mergents some of them befownde bothe false sclaūderouse to litle effect For as for my englisshīg of the worde is ꝓued manifestly to be the very text And at laste where T. sayth that in his mynde a lytle vnfayned loue aftir the rules of criste c. Ioye I thynke that siche loue may not stande with cristis rules orels Tindals loue is miche worthe whiche hathe fayned vtwardly to haue loued me whē all this while he did but nouresshe in his breste hatered ād malice longe a go cōceyued now at laste hathe spewed forthe al his venome and poyson at once vpon me Tindal Wherfore concernynge the resurreccion I protest before god oure sauioure Iesus Crist and before the vniuersall congregacion that beleueth in him that I beleue accordinge to the open and manyfest scriptures ād catholyck fayth that Christ is rysen agayne in the flesshe whych he receaued of his mother the blessed virgin marie and bodye wherin he dyed And that we shal all both good bad ryse both flesshe and bodye and apere together before the iugement seat of crist to receaue euery mā accordynge to his dedes And that the bodyes of all that beleue and continew in the true fayth of christ shal be endewed with lyke immortalite and glorye as is the bodye of christ Tin nedeth not to make so longe an holy protestacion of thys mater for noman layth yt to hys clarge Ioye but let Tin clere himselfe of this errour that he hathe wryten thryse in his answere to M. More in his exposicion of Iohn That is to weit that he saithe the soulis departed slepe and shall not be in heuen tyll domes daye and yet affirmeth arrogantly ād argeweth vnwysely that whoso shulde saye the contrary denyeth the general resurreccion And I protest before god and oure sauioure christ al that beleue in him that I holde of the soules that are departed as moche as maye be proued by manifest open scripture and thinke the soules departed in the fayth of christ and loue of the lawe of god to be in no worse case then the soule of Christ was from the tyme that he deliuered his spryte into the hādes of his father vntyll the resurreccion of hys bodye in glorye and immortalite Tindal Neuerthelater I confesse openly that I am not persuaded that they be all readie in the full glorie that crist is in or the elect angels of God are in Nether is yt anye article of my fayth for yf yt so were I se not but then the preachynge of the resurreccion of the flesshe were a thinge in vayne Not withstondinge yet I am readie to beleue it if it may be proued with open scripture Ioye Now thanked be god that Tin at last hath fownde oute that doctryne whyche crist nor hys apostles neuer taught nor was not in the worlde at that tyme. God be preased that haue shewed T. that depe secrete layd vp in hys tresury Now he thinketh that the soulis departed be in no worse case then was cristis spirit frō hys dethe vntyl his resurreccion but cristis spirit was in heuē ergo T. stealeth awaye the resurrecciō of cristis bodye ād our bodyes to But Tin thus come home now shifteth ād seketh this sterting hole sayng that if they be in heuē in as ful perfit glory as crist is in or the electe aūgels yet of this full perfit glory nomā contēdeth with him then he seith not els but that the prechīg of the resurrecciō were in vayne Tindal No forsothe Ioye The resurrecciō is so necessary an article of our faythe that in what Ioye soeuer the soulꝭ be yet we must beleue yt preche it to orels make cristis doctryne false ād saye that himself is not rysen And here can I not meruel ynoughe at T. ignorance of the scriptures whyche declare playnely that the glorye ioye of the soulis is more ful and perfit whē they shal haue their bodyes felows parte takers of their felicite ioye whō they had once as ministers of their good workis partakers of their afflicciōs then whē they haue their glory alone wyth out their bodyes For vnto this fulnes gloriouse perfecciō Paule loked with sore sighes to come when the hole intire bodye of crist ful nowmbir of his electe shall come in altogither aftir the resurrecciō of their bodyes sayng That all creatures longe for the delyuerāce out of their seruitute into that gloriouse libertye of the childeren of god rom 8. we our selfe longe sore abyde for that adopciō euē the redēpcion of our bodyes luce 21 For then the soulis shal resume their own bodyes not mortal but immortal incorruptible spiritual and gloriouse for i. cor 15 euer And yf this werre not a more ful ād perfyter state then the glorye that yet is but of the soulis alone yt shulde not be so sore sighed
longed fore of paule euery faythefull that thus beleueth of the redemption adopcion and libertie of their bodyes whych yet ether slepe in the duste or lyue in trouble affliccion corrupcion mortalite ignomynie c. Act. iij Also in the actis Luke remembreth thys perfeccion and full state callyng yt the tyme of refrigery and confort of the presence of god and tyme of the restoring of all thyngis And Paule expressing this gloriouse perfeccion perfit glorye of bothe bodyes soulis togither aftir the general resurreccion sayth ●e xi All these thorow fayth deseruyng thys testimony haue not yet receyued the promyse that is to saye the intire renewing redēpciō resurrecciō of their bodies ꝓmised them because that god had prouided thꝭ one beter thyng for vs that is to wete that thei without vs shuld not be made ful perfite or be set faste in their ful glorye of bothe body soule For then shal the vniuersal ād intire corps of criste his hole chirche be made ful perfit in hir most gloriouse ād perfit state perpetual fruiciō ioyned in ioye euerlastīg vnto hir head Iesu criste But Tin sayth he is not persuaded that they be all redye in the ful glorie that crist is in as thoughe this were not playn in the scriptures that crist is there bothe body soule ād so be not yet the electe But yet when the electe shal be there with their bodyes they shal not haue so full perfayth glory as criste hathe epphe ● And I haue desired George Ioye to take opē textes that seme to make for that purpose as this is Tindal To daye thou shalt be with me in paradise to make therof what he coulde to let his dreames aboute thys worde resurreccion goo For I receaue not in the scripture the priuat interpretaciō of any mānes brayne without open testimony of eny scriptures agreinge thereto T. neuer desyered me except his ob ꝓbrious wordis reuyling of me were his desyere And in dead I brought the same text agēst him he made aglose of paradice and sayd yt was not there taken for Ioye heuē where euery man may se yt takē for heuē for crist sayd thou shalt be wyth me whiche was in heuē Nether is the interpretacion of that worde resurreccion my priuat interpretaciō but cristis owne interpretacion as I haue proued yt Tindal Moreouer I take god which alone seeth the hert to recorde to my cōscience besechinge him that my parte be not in the bloude of crist yf I wrote of al that I haue writē thorow out all my boke ought of an euell purpose of enuye or malice to anye man or to stere vp any false doctrine or opinion in the churche of crist c. Ioye Here is an holy othe broken a perellouse desyer yf the cōtrary be trewe For here he rayleth vpō me he belyeth me he sclaundereth me ād that most spightfully with a perpetual infamye whiche al yf yt be not of enuy malice hatered of what els shulde yt spring And euen here for all his holy ꝓtestaciōs yet herd I neuer sobre wyse mā so prayse his owne workis as I herde him praise his exposiciō of the v.vj. .vij. ca. Mat. in so myche that myne eares glowed for shame to here him yet was it Luther that made it T. onely but trāslating ād powldering yt here and there with his own fantasies which praise methought yt then better to haue ben herde of a nother mānis mouth for it declared out of what affecciō yt sprang euē farre vnlyk cōtrarye vnto these whiche he now professeth and protesteth so holely for wordis be the messageris of mennis myndis Tinda● Saue onlye of pitie cōpassion I had yet haue on the blindnes of my brethren to bringe them vnto the knowledge of christ to make euery one of them yf yt were possible as perfect as an angell of heauen Ioye Lo here may ye se the good purpose ād godly entent of thys good mā yet hath he by thys his vncharitable sediciouse sclaunderouse lying pistle offended and hurt many a good simple mā and caused them to caste their bokis clene awaye neuer to loke on them more nor to beleue vs what so euer we haue or shall wryte thus hath he destroyd that whyche god hathe thorow vs hitherto bylded ād caused vs bothe ye and the gospel to to be euill spoken of besyds the grete reioyse and gaudye mynystred to the enymes of the trowth ye and some good men wysshe vs bothe neuer to haue ben borne and saye we be bothe full of poyson For doutelis Tindals complexion is siche that for all his holy protestacions and holyer fayned good entents here expressed of his owne mouth yet had he leuer marre and destroy al and as they saye set all at six and seuē then he wolde haue suffred the translaciō of this one worde resurrectio to haue taryed aboden the iugemēt of cristis chirche so sore yt gnaweth his herte to be correcked ād warned of me but a fole ād vnlerned as he bothe reputeth me ād telleth yt me to my face For in good fayth as I shal answere before god ere he came to one place of the testament to be last corrected I tolde his scrybe euen him that wrote and correckted the testament for him that there was a place in the begynnyng of the .vj. cap. of the actis somwhat derkely translated at fyrst ād that I had mended it in my correction and bode him shew yt Tin to mende yt also yf yt be so sene vnto him and I dare saye he shewd yt hī but yet because I fownde the fawte and had corrected yt before Tin had leuer to haue let yt as he did for all my warnyng stande styll derkely in his new correccion where of the reder myght take a wrong sence then to haue mended yt whyche place whether yt standeth now clerer and trwer in my correccion then in his let the lerned iuge The place is this In those dayes as the nowmber c. where for that at he trāslateth wydows I saye their pore nedye which includeth bothe men and wemē for bothe were releifed by their dayly almose ād the greke worde is the comon gēder to bothe and where Tin sayth dayly minystracion I saye dayly almose as Paule vseth the same worde .ij. corin ix For aftir Tindalis translacion yt sowneth that the apostles shulde haue had certayn wedews of the hebrewes to serue and mynyster vnto them at their tables or in other vses and so the grudge to haue rysen that theise wydews were despysed ād put out of offyce whē the text trwly and clerely translated sheweth a nother sence farre vnlyke yt as the circumstance declareth And yf I had ben giltye al these crymes which T. falsely imputeth vnto me calling me vayngloriouse couetouse curiouse sedyciouse factiouse a
the faithful were in heuē there shulde be no resurrecciō of their bodies whiche incōuenience to avoide he laith them down to slepe out of heuē as do the Anabaptists tyl domes daye but here I meruell that Tin is so sclēderly lerned in the forme of arguyng that he se not howe his antecedēce may be true cōsequēce false ¶ Thana baptistys opiniō off the soulis departed seyng that the cōtrary of his cōsequēce is necessary that is to weit there shal be the resurrecciō of the flesshe 1. corinthio 15 Paule thus prouing it If Christ be preached to haue rysen how happeneth that some of you saie thee is no resurrecciō Tyndals argumēt is proued false As who shuld thꝰ argew Christe our head is rysen wherfore yt must nedes folowe that his bodye which is his chirche shall ryse ageyn For wherfore shuld the beyng in heuen of the soulis of Peter Paule of all saintꝭ let the resurrecciō of their bodies more then the being in heuen of Christis soule those iij. dayes did let his resurrecciō Tin wil saye They be al redy in ioye ād therfore there nedeth no resurrecciō And I saye so was christis spirit yet he rose agayn And I denye T. argumēt For were they in neuer so greate ioye yet must their bodies ryse agayn or els he wil make christe a lyer his doctryne false Mat. 5 Heuen erthe shal soner passe away then one iote of god dis worde shal passe vnfulfilled The verite hath sayd it ād wrytē it cōcluding that our bodies shal ryse agein wherfore ther cā no cōdicionall an̄cedēce of T. nor yet of any angel in heuē make this ꝯclusiō false But let vs examē the text se the Saduceis opinion vnto the whyche Christe answereth so directly and so confuteth yt vtterly The Saduceis as wryteth that aunciaūt historiograph Iosephus beinge himself a iew in his .xviij. boke the .ij. ca. sayd that the soule of mā was mortal and dyed with the bodie The Saduceis opinion acto 23 ād Paule cōfirming the same to be their opinion addeth that thei said ther were nether spirits nor angels ¶ Paule declareth the saduceis opinion so that to saye there is nether spirit spirit properly is the soule departed nor aungel is as miche to saye as the soule is mortall no lyfe to be aftir this and the Saduceis in denying the lyfe aftir this denied by the same denye but onely those two that is bothe spirit and angell for if they had denyed by that worde Resurrectio the generall Resurrection to in that place so had thei denied thre distīcte thingis but Paule addyng Pharisei autē vtraque cōfitentur but the pharises graunt them bothe two declareth manifestly that thei denyed but onely two thingis that is to saye bothe spirit angell for aftir this present life tyl domes daye there is no lyfe of eny creature but of these two creatures spirits aungels And if by this worde Resurrectio Paule had vnderstōdē as T. doth the resurrection of the flesshe he wolde not haue sayd the pharyses graūt them bothe but all thre For this worde vtraque as euery latyne mā knoweth is spokē but of two thingis only but as for this my mynde I leaue it vnto the iugemēt of the lerned And nowe shall I proue yt by christis owne answer that the Saduceis in those places of Math. Mark Luke denied that there is any lyfe aftir this mat 22 mar 12 luc 20. ād so nether to be spirit nor angel whiche is as miche to saye as towching the soule it to be mortall For yf it shuld lyue aftir the departing thei thought to haue had takē christe in this trappe with their questiō of those .vij. brethrē that they now being all a lyue aftir their dethe shuld haue al seuē togither that one wyfe at once for thei sayd that al these .vij. had hir here But christe answerde them directly accordyng to their opinion ād not aftir Tin opinion of this worde resurrectio telling them that thei erred being ignorāt of the scriptures ād also of the power of god whiche powr christe declareth to consist in the p̄seruing the dead a lyue for because out of god the father ād christe the sone being that vere lyfe all lyfe floweth ye that into the dead id 5.12 1. ioā 5 whiche power to cōfirme into the confutaciō of their opinion their own cōfusion he alleged these scriptures exodi .iij. But first he tolde them of the present state of the soulis departed saynge that in the tother lyfe aftir this they nether marye nor ar maried but thei ar as the aungels of god in heuē Tindal In his expositiō of S. Ihon Pystle And yet saith Tindal this doctryne was not then in the worlde what is done with the soulis departed the scripture make no menciō but it is a secrete saith he layd vp in gods tresury Ioye It is verely a depe secrete to him that is ignorāt so many playne scriptures whiche I shall here aftir brynge in prouyng their state in heuen Here is also to be noted that christe in describing their present state saith in the present tence Thei mary not nor ar maryed but ar lyke aūgels ye egall vnto aūgels the sonnes of god saith Luke cap. xx But yet yf Tindal wyll saye that the present tence is here takē for the future playe boo pepe withe the tencis as he englissheth resuscitātur shal ryse agen not are reuiued or resuscited yet must I aske hym whether that the childrē of that lyfe worthy that worlde as Luke calleth them be not now more lyke aungels then they shal be aftir the resurreccion of their bodies mar 12 luc 20. me thinketh that in thys poynt that they nether marye nor are maryed aūgels ād the spirits be now bothe a lyke ād the chyldrē of the lyfe or the worlde where now the blessed lyue with Christe are now more lyke aūgels then they shal be aftir the resurrectiō of their bodyes for now they ar substances incorporal immortal intellectuall and so be aūgels but then they shal be bodely substances hauyng very flesshe and bones which the aungels neuer had nor neuer shall haue The text is declared But nowe let vs heare the scryptures wherwith christe cōfuteth their opinion ꝓueth the same thynge that the saduceis denyed The text is her expended Crist cōsidering what thing thei denied sayd vnto them De resurrectione vero mortuorū nō legistis qd vobis dictū est a deo qui ait Ego sum deꝰ Abrahā c That is to saye As cōcernyng the lyfe of them that be dead haue ye not red what is tolde you of god saying I am the God of Abrahā the god of Isaac and the god of Iacob God is not the God of the deade but of the lyuinge By this argumēt god is the god
longe before this boke was printed vnto which ether of theis disciples I semed no honest mā for correcking the copye I wil not now name thē nor yet shew how one of thē neuer I dare say seyng s. Ierome de optimo gn̄e interp̄tādi yet toke vpō hī to teche me how I shuld trāslat the scripturꝭ where I shuld geue worde for worde whē I shulde make scholias notꝭ gloses ī the mergēt as hīself hys master doith But in good faithe as for me I had as lief put the trwthe in the text as in the margēt ād excepte the glose expowne the text as many of theirs do not or where the text is playn ynough I had as lief leue siche fryuole gloses cleue out I wolde the scripture were so puerly plyanly trāslated that it neded nether note glose nor scholia so that the reder might once swim me without a corke But thꝭ testamēt was printed or T. was begū that not by my preuēciō but by the printers quicke expediciō T. own lōge sleaping for as for me I had nothing to do with the prīting therof but correcked their copie only as where I foūde a worde falsely printed I mēded it whē I came to some derke sentēcis that no reasō coude be gathered of thē whether it was by the ignorāce of the first trāslatour or of the prynter I had the latyne text by me made yt playn where any sentēce was vnꝑfite or clene left oute I restored it agene gaue many wordis their pure natiue significaciō in their places which thei had not before For my cōsciēce so cōpelled me to do not willingly wetingly to slip ouer siche fautꝭ into the hurte of the text or hinderāce of the reder But to certifye the good indifferēt reder wyth what cōscience discreciō Tin wrote this vnsober pistle agenst me thou shalt here after se that of some greuouse crimes he accuseth ād cōdēpneth me of an hearsaye or of the informaciō by other mē That my curiosite shuld haue drawne no small noūber vtterly to denye the Resurrecciō of the bodye affirming that the soule departed is the spiritual bodie of the resurreccion other resurrectiō shal there none be Tindal Ioye This informaciō T. bringeth in in the secōde leif of his pistle to cōfirme the same sclaunderouse lye ymagened of hys owne brayne adding with a cōstant affirmaciō these wordis Tindal And of al this is George Ioyes vnquiet curiosite the hole occasion Ioye This shameles lye sclaūderouse affirmaciō T. is not ashamed to prynte onely because I saye that there is a lyf aftir this wherein the blessed spirits departed lyue in heuē with criste for this is his wyse argumēt he that putteth the soulis in heuē before domes daye stealeth away the resurrecciō of their bodyes Ge. Ioye sayth they be in heuē ergo he denyed the resurrecciō but also because he is so enformed Besydis thys condēpnaciō of me by hearsaye or enformaciō of hys faccyon he is not ashamed of hys owne brayne to affirme to wryte it saying in the same fowrthe peise of his pistle thus Tindal Moreouer ye shal vnderstōde that George Ioye hath had of a lōge tyme meruelouse ymaginaciōs about thꝭ worde Resurrecciō that it shulde be takē for the state of the soulis departed c. which same meruelouse ymaginacion Iohn apo .xx. hath Ioye calling that state or lyfe the first resurrecciō Lo. Nowe yf T. nor yet his wyse enformers cannot proue nor iustifye these sclaūderouse lyes vpon me as I know well they neuer shall as euery mā maye se me in my bokis cōstantly wrytinge ād affirmyng the Resurreccion of our bodyes at domes daye which I thanke god I neuer douted of may ye not se then the maliciouse entent shrewed purpose ād corrupt cōscience of this mā for all his holy protestaciōs thus temerariously ād abominably to write to defame and sclaūder me Ar not these the venomouse tethe of vepers that thꝰ gnawe a nother mānis name ar thei not spearis dartis their tōgues as sharpe as swerdis as the ꝓphet paynteth thē Psal. 57. Psal. 140. whette thei not their tōgues lyke serpēts nourysshe thei not adders venome with their lippes yisse verely For the trowth is not in their mouthes sayth Dauid psal 5 They are corrupted within their throte is an open stynking graue wyth their tongues they flater and deceyue Here may ye smel out of what stynkyng breste and poysoned virulent throte thys peivisshe Pistle spyrethe and breathed forthe But yet here first of all T. as ye maye se accuseth ād dāpneth me of coniecture and temerariouse iugement to be vnhonest not walking aftir christis rules of loue softnes but rather to be a sediciouse persone mouing stryfe debate to be vayngloriouse curiouse couetouse and I cānot tell you what But ere T. had thus by open writing prynting it to accused dampned me yt had become him yf he had wylled to be takē for a cristen mā firste to haue knowne these vices pryuately correcked betwene me them whō I had with these synnes offended ād eft aftir for my incorrigible ād vntractable hardnes not hearing the chirche to haue also offēded yt openly casting me out of yt as crist techeth vs not thus fyercely sodēly of a lyght false coniecture temerariouse iugemēt I wil say no worse to preuēt bothe the iugemēt of god man ād to vsurpe the offyce of god before he come to iuge vs bothe nothyng feryng his terrible thretening saing Iuge noman lest ye be iuged condēpne not lest ye be condēpned your selues mat 7. Luc. 6. T. cōdēneth me of curiosite but iuge indifferent reder whither this be not an vnquiet vayn curyouse touche to crepe into a nother mānis consciēce curiously to serche accuse cōdēpne whē he shuld haue descēded rather into his own examinīg hīselfe of what affecciō minde he wolde write so many lyes sclaūders of his brother of so light cōiecture heresayes If I had bene gilty al these fautes it had bene Tin parte to haue had cōpassion rather vpō me to warne to exhorte me then so sodenly spyghtfully to haue had accused me so openly ād that wyth so perpetual and haynouse a sclaūder of my name that himselfe though he wolde yet can he not reuoke it restore it me agene He shuld haue cōsydered that god cōmaūdeth vs to be eche others seruants not so cruell iuges ād condēpners namely of siche light cōiectures Ro. 14 what hath T. to do to iuge a nother mānis seruāt what folehardines is it to crepe out of our own consciences curiously to serche other mennis hertis ye that to iuge cōdempne them by open ād perpetuall bokis I haue god my iuge therefore nede I not Tindals temerariouse iugemēt ether I stande or fall vnto my
I haue sowne my doctryne by secrete letters on that syde the sea and caused grete diuision emonge the bretherne c. I neuer wrote letter cōcerning this mater I take god to recorde but vnto one mā seduced Ioye by his false doctryne whych yet I thynke persysteth for all my letters in the same opinion so wholly dependeth he vpon Tindals mouth addicte vnto hys wordis that the soulis sleap oute of heuē tyll domes daye whō I warned at last to ceasse wryting any more of this mater to me not to stāde ouer miche in hys own cōsayght nor yet to depēde ouer myche of any mānis doctryne declaring hīfyrst the significaciōs of this worde resurrectio as I haue done in thys Apologye And yet haue I here the copye of my letters sent vnto this mā whych I neuer desyered as euery man shall se to be kept secrete nether dyd the yonge man so kepe them for they and their copyes went thorow many handis as I vnderstode aftir ād were sent vnto Frithe in the tower wherof Frith wrote thys warnyng to Tin whyche he here mencyoneth and I answerd Frith agene by my letters but aftir I answered him I neuer herde more from Frith of this mater and yet had he a longe tyme aftir in the tower to haue wrytē if he had sene his parte good Frith wrote tindals answers to More for tindale ād corrected them in the prynte and printed them to at Amelsterdam ād whether he winked at T. opiniō as one hauyng experience of Tindals complexion or was of the same opinion I cānot tel the mā was ientle quyet wellerned better shuld haue ben yf he had liued Then sayth T. Therto I haue ben sence enformed that no small nowmber thorow hys curiosite denie the resurrecciō of the flessh bodie Tindal Thou seist good reader how that I denie not the general resurrecciō nor I my self neuer thought it to be denyed but haue constātly affirmed taught it Ioye But thou remēbrest euerywhere T. argument thus argwing full falsely If the soulis be in heuē ergo there shal be no resurrecciō of their bodyes Here tindals faccion and his disciples argew and beleue lyke their Master sayng lo George Ioye sayth the soulis be in heuē wherfore it muste nedis folow that he denyeth the resurreccion of their bodyes orels he muste make oure Master father tindale a lyer ād his doctrine false here may euery mā se how T. playth bo peepe wyth me impynging heresy vnto me for cōfutīg hys errour sowne hitherto in his bokis Tindal yet sayth T. to that these men seduced by my doctryne affirme that the soule when she is departed is the spiritual bodye of the resurrecciō other resurrecciō shall there non be If T. can shew me these wordes to be mine ether in writing or brynge forthe any man that euer herde me speke them then let me suffer dethe Ioye For I take god to recorde that I neuer thought them sence I red my philosophy I knew the differēce betwene a bodye the soule was neuer so mad as to call the soule a spirituall bodye as Tindal sayth I do affirme yt but T. in deed whē I argewed that sleape in scrypture was onely appropryated vnto the bodie not to the soule a shuttyng vp of the sencis frome their vse he graūted me that the soule of mā was also a bodely substaunce wherat a non I perceyued his highe lerning Tindal At last saith T. I haue talked wyth some of them my selfe so doted in that folye that it were as good to ꝑswade a poste as to plucke that madnes oute of their braynes And of this all is George Ioyes vnquiet curiosite the hole occasiō Ioye If any mā list to beleue T that he hath thus talked wyth some so doted lete hī so do in gods mane For as for me sithe I se hīlye so manifestly in other thingis suerly I trust hī the lesse in thys tale nor wil I neuer beleue him til he bringeth forthe some one so doted For I thīke there be none so mad And whether I be so curiouse vnquiet as he reporteth me lete them be iuges that se my workis rede this mine answere know my cōuersacion And here T. addeth this tayle to knyt vp his lies sayng whether he be of the sayd faccion also or not to that let hī answer hīselfe Tindal Ioye I am not affraid to answere Master Tindal in thys mater for all his high lernyng in hys hebrewe greke latyne c. T. supposeth ye he affirmeth yt here twise for fayling that I am of the same facciō And I answere tel T. agene that he belyeth me deadly that nether he nor noman els can gather one iote of al the wryting wordes that euer I spake or wrote that I shulde once thynke that there shuld be no general resurrecciō of our bodyes nor yet that the soules departed shulde onely be the spiritual bodyes of the resurrecciō Blame me not I beseche the cristē reader though I seme in this place vnpaciēt For verely I am spightfully ꝓuoked exasperated with his lyes sclaūders thus pēned into my perpetuall infamy am cōpelled to defēde my name fame which ther is nothīg to me more dere leife for there is no kynde of infamy so pernicius as is to be sclaūdered of heresye whych Tin impingeth vnto me nothing cōsydering that though he wolde yet can he not restore me my name agene And I meruel that this so holy a man as he pretēdeth hīselfe forgetteth what paule threteneth sayng that these euyll spekers bye sclaūderers shalnot possede the heretage kingdome of god i. cor v I pray god geue thꝭ mā a better mynde to prīte wel in his hert remēber his own doctrine to feare hys own terrible othe so harde ād perellouse desyer in thys hys pistle thus saying here aftir Tindal More ouer I take god whych alone seith the hert to recorde to my consciēce beseching him that my parte be not in the bloude of crist yf I wrote of all that I haue writē thorow out all my boke aught of an euil purpose of enuy or malice to eny man c. Tindal If George Ioye will saye as I wot well he will that his chaunge is the the sence 〈…〉 put in of a nother mā nether do I here at my nowne pleasure put in my meanyng but the meanīg of crist as hymself expowneth it whose meanīg is not the next waye to stablysshe heresyes as Tindals meaning dothe as I haue playnely proued which let me se yf he can improue confute but rather to confute T. heresye which is that the soulis sleap out of heuen feling nether payne nor ioye til domes daye 〈◊〉 for an ensample whē Christ sayth Io. v. Tindal 〈…〉 teth thys worde Deus calling yt god in
englysshe thrusteth not out god but putteth hī in for them to know him in englisshe which vnderstande not the latyn If Tin trāslate theis wordis paradisū voluptatis callīg them a gardē in Edē a nother come aftir hī englisshyng the same a pleasaūt paradise this mā thrusteth not clene out paradise Nether where he trāslateth And Iacob blessed Pharao ād a nother trāslateth the same sayng And Iacob thāked Pharao yt folowthe not that therfore this mā thrusteth out clene this worde Benedixit no more then he thrusteth out Paulis soule that trāslateth this place of paule Gen̄ xlvij Thes. ij we desyerd not onely to geue vnto you the gospel of god but also our owne lyues or our owne selues for which Tin sayth our own soulis Tindal Now by the same auctorite ād with as good reason shall another come and saye of the rest of the text they that are in the sepulchres shal heare his voyce that the sence is the soules of them that are in the sepulchres shall heare his voyce and so put in his dyligent correccion and mocke oute the text that it shal not make for the resurreccion of the flesshe which thynge also George Ioyes correccion doth manifestlye affirme I wolde know of Tinda Ioye whether whē a mannis bodye is dead layd in graue yt be his dead bodye or hys soule that hereth cristis voyce I am suer T. is not so farre besydis his comon sencis as to saye the dead bodye hereth cristis voyce ergo yt is the soule that hereth yt ād then why dothe T. despyse my sence or rather the trw sence of the scripture calling it a mocking out of the text ād a false glose I am suer Tin will not vnderstand the textꝭ of Peter that the gospell is preched to the dead bodyes in graue but rather to the soulis departed Albeit I se in hys new correccion how shamefully and of what corrupt mynde god knowth he hathe peruerted thys text wyth thys note That the dead ar the ignorant of god i. pet 3 4 i. pe 4. whē there the dead quyke be taken as they stōde in the credo the deade euen for the departed out of this worlde ād the quyk for them that lyue there in whych article that criste shal iuge them bothe as it is setforth for the playn peple so is it playnly spoken as the letter sowneth and not in a mistik allegory worthy any sich a false glose ī the mergēt T. shuld haue loked beter on the circūstance of the texte not haue englisshed vt iudicarent quidē scdm hoīes carne that thei shuld be cōdempned of mē in the flesshe For by thys peruertyng of the text mē may se that T. hath forgoten his grāmer or els god knowth of what mynde he wold haue here mortuis not to signifye the departed oute of this worlde ād iudicarētur signifye that they shuld be condēpned scdm hoīes of mē whiche sentēce he trāslated at first truely ād now corrected it de meliore in peius as euery lerned ye and vnlerned may se T. sayth I take away the texte frō him in this one worde resurrectio but he in this place I dare saye can ꝓue it to his face that he corrupteth the text by his false translating it taketh awaye the trwe vnderstōding therof frō as many as rede yt beleue his translaciō Nether dothe he that saythe the soulis of the dead shal here cristis voyce denye the resurreccion of the flesshe for they maye ād do bothe stande well togither Criste had al power geuen him in heuē erthe aftir his dethe ād resurrecciō that euē the power to preserue the dead alyue in their soulꝭ which power of god he tolde the Saduceis they knew not yet by his godhed he did daily execute yt he had powr also to iuge althoughe he be the sonne of mā whiche powr then geuē him is not idle and voyd til domes daye but is dayly executed in the particlare iugemēt of euery soule departed yf T. graunteth any particlare iugemēt at al but wil saye the soulis sleape ād then is not this the trwe sence of Iohn in this place that the soulis of the bodyes resting sleaping in graue shall here cristis voice come forthe into that very lyfe which they now lyue and crist proued it vnto the Saduces Iohn I saye beyng so plentuouse in telling one thing so ofte so many ways sayd the same thing twise be fore once thus verely verely I saye vnto you whoso here my worde beleue him that sent me hath lyfe euerlastyng shalnot come into condēpnaciō but is passed ouer frō dethe to lyfe And aftir warde he expressith yt playnely to be verifyed euen of the dead the tyme of his iugemēt in his manhed then stāding vpō or beyng present saynge verely verely I say vnto you The tyme shal come and euē now yt is Ioan 5 whē euē the dead shal here the voice of the sone of god who so here yt shal lyue which powr of the sone to be receyued of the father and in that to be egal with him declared he resumeth the same sentence yet agen the thirde tyme sayng Meruel not at this thyng for the tyme shall come in which al that ar in graues shal here his voyce they that haue done good shal come forthe into that verye lyfe they that haue done yll into that myserable or dāpnable lyfe For where he sayd before the dead shal here his voice now he sayth for the same all that ar in graues shall here his voyce ād where he sayd in the first same sentēce ar passed frome dethe to lyfe haue euerlasting life in the seconde sentence he sayth shal lyue and in the thirde last of all he saythe shal come forth in to that very and perfit lyfe where he sayd before condempnaciō here at last he calleth the same the lyfe of condēpnacion or dampnable lyfe as yt is the comō phrase of scripture to saye spiritus sanctificationis pro spiritu sancto sanctitas veritatis pro vera sanctitate with many siche lyke Also yt is to be noted that there is none of theuangelistis nor apostles so plentuouse in expowning himselfe with so many wordis so ofte repeting one thing as is Iohn vsyng thys particle Et in englyssh as myche to saye as And expositiue that is to expowne the sentence or worde before as when he saythe who so come to me shall not hongre and whoso beleue in me shall neuer thirst there thys particle and expowneth what yt is to come to Crist that is to saye to beleue in Criste And when he saythe Io. vi Io. xj I am the resurreccion and lyfe there thys worde and expowneth what resurreccion sygnifyeth euen very lyfe ād so the sentēce folowyng declareth yt Io. iij. And agen where he saith except
of the lyuing not of the dead God is the god of Abrahā Isaac Iacob ergo Abrahā Isaac ād Iacob are a lyue christe cōcludeth planely nothing els but that there is a lyfe aftir this whereyn the soulis departed lyue whiche cōclusiō sith it is directly made ageynst the Saduces opinion it must nedis folow that thei denyed in this place that thinge whiche christe proued for christe was not so vncircūspecte to proue one thing they denying another orels they myght haue well obiected saying Syr what is this answere to our questiō we aske the whose wyfe shall she be at the general resurreccion of their bodyes and thou answerest vs nothyng els nor prouest vs any thing els with this scripture but that there is a lyf after this wheryn the soulis departed nowe lyue so to be both spirits angels for that thei be lyke aūgels If the Saduces here had denyed cheifely principally by that worde Resurrectio the generall resurrecciō criste wolde haue proued it thē by scriptures as well as he here proued them the lyfe of spirits separated frō their bodyes christe rēdering the cause of his argumēt to cōfirme the same to declare the powr of god in so p̄seruing the dead a lyue saith Omnes em̄ illi viuūt all mē lyue in him or by hym luc 20. Also it is to be noted diligētly how that saynt Marke for the inducyng of that autorite of Moses setteth before the thing that yt proueth in these wordis saying mar 12 Ceterū de mortuis ꝙ resuscitant nō legistis in libro Mosi c. that is to saye But as touching the dead that thei ar resuscited or they ar all redy alyue he saith not that they shal be alyue or shall ryse agayne as T. in hys diligēt last correcciō turneth the presentēce into the future ād the verbe passiue into a neuter to stablissh his errour thus corrupting the text And lyke wyse he plaith with the verbe in Luke in Marke he englissheth the verbe of the pretertence resurrexerint for the future So fayne wolde he wrest the wordꝭ frō their natyue sence to serue for hys errour haue ye not red in exodo what Moses saith c so that he induceth the autorite to ꝓue that they ar a lyue nothing lesse then to proue the resurreccion of the flesshe I woūder wherfore T. flitteth frō the text in these places Here maye euery mā se that thꝭ worde Resurrectio in this place as in dyuerse other places of scripture is takē for the lyfe aftir this wheryn the soules now lyue tyl the resurrecciō of their bodies as testifyeth Ioā Resurrectio hath two significations apo 20 And Tin not knowyng this significaciō or not willing to se it is gretely to blame to write so belye sclaūder me sayng That for because I thus geuing the worde in his place his very signification I do denye the resurreccion of the slesshe which I neuer doubted of but beleue it as cōstātly as he I haue p̄ached taught it so interp̄ted it where it so signifyeth cōfesse it openly as euery man maye se that read my workis as Tindals own cōsciēce testifyeth the same For thoughe this place proueth not directly the resurrecciō of the bodies yet are there many places moo that proue it clerely as doth all the .xv. chapter of the first Pystle to the Corin. where I englisshe it Resurreccion in the article of our Credo but in Iohn ād in the .xj. cap. to the Hebrwes where the worde signifyeth the lyfe of the spirits departed there I englissh it as the very worde signifyeth to put the reder out of doubt to make it clere lest he be seduced erre with Tind beleuyng that the soulis slepe out of heuē when sleape in scripture is properly ād onely vnderstandē of the bodye which shal be awaked and ryse ageyne A rekeninge is gyuē of my trāslatiō For I did trāslate thys worde Resurrectio in to the lyfe aftir thys in certayne placis for these two causes principally For two causes is this worde Resurrectio so trāslated First because the latyn worde besidꝭ that it signifieth in other places the Resurreccion of the bodye yet in these it signifieth the lyfe of the spirits or soulꝭ departed as christis answere vnto the Saduceis ād Iohn declare mat 22 apo 10 Secōdaryly because that agenst the Anabaptistis false opiniō agenst their errour whom Erasmus reproueth in hys exposiciō of the Credo which saye the resurrecciō of the soules to be this that is to weet when thei shal be called out of their preuey lurking places in whiche they had ben hyd frō the tyme of their departyng vnto the resurreccion of their bodies because I saye that agenste these erroneouse opinions these places thus truely trāslated make so myche ād so planely that at thys worde Resurrectio the lyfe of the spiritꝭ aftir this their false opinion falleth is vtterly condempned The confutacion of Tindals opinion Here it is 〈◊〉 to the grunde of our cause Surgo to ryse Maneo to abyde or endure And if Tin wolde loke beter vpon his booke folow not so miche his owne witte he shulde fynde that the hebrew worde which comonly is trāslated into this vbe Surgo the same some tyme saynt Ierome translated into Maneo as in Isaye Verbū dn̄i manet in eternū The worde of the Lorde endureth for euer some tyme into theise vbis sto or cōsto as Isaye xlvj And some tyme into theis vbis Pono cōstituo excito facio stare in vita vel seruo in vita as in exo cap. ix of Pharao Et ꝓfecto ideo posui te vl excitauite seruaui te in vita vel feci te stare superstitē te volui esse plagis meis vt ostendā in te fortitudinē meā c. that is to saye Doutlesse or verely for this cause yet haue I set and cōstitute the or stered the vp p̄serued the alyue to receyue my plages to declare my strength vpō the ād to shewe that my name myght be knowne thorowte all the worlde of the which verbe there cometh Surrectio so Resurrectio whose rote original sith it hath these so many dyuerse significaciōs it must nedis folow that the nowne diriuyed oute therof haue as many so to signifye that permanēt verye lyfe or the preseruing of them styll a lyue which significaciō agreeth in all these placis of these thre euāgelistis for thei all tel one the same storye Resurrectio hath mo significations then one If T. will englisshe thys verbe Resurgo euery where to ryse agayne in bodye so shal he trāslate it falsely corruppe the text bringe the reder into no small errour as once did one preacher in a sermō expownyng this verse of the first psalm Ideo nō resurgēt impij in iudicio c. englysshing yt thus
aduaūtage then here to lyue Phi. 1. therfore he desired to be losed from his bodye that he might be with criste his life this state to be miche beter then the lyfe of this worlde Then I alleged Iohn in the Apocalipse describīg the states bothe of the dampned also of the blessed that dye in the lorde hēce forthe apo 14 which sith they be blessed frō their dethe forth it must nedis folow that thei be in blysse in heuē apo 20 And Iohn repetyng the same state describyng it almost withe the same wordꝭ saith those soulis were alyue raigned with crist M. yere c. calleth that lyfe of the soulis primā resurrectionem the first resurrecciō The first resurrecciō is the lyf of the soulis hym blessed holy which hath his parte in the fyrste resurrecciō here is it playn that this worde Resurrectio is not euery where taken a lyke as T. saith and Iohn describeth the state of the secōde resurrecciō immediatly in the same cap. calleth the state of the dāpned the secōde dethe by whiche correlatiuis calling it the first resurrecciō in respecte of the secōde those antithesis ād puttyng one cōtrary agenst a nother euery reader maye gather whiche is the first lyf the firste dethe whiche is the secōde dethe secōde resurrecciō But these playn testimonyes of the scripture wolde take no place with Tindal for he wrested writeth them cōtrary to his own doctryne out of their proper pure sence with fayned gloses to shift and seke holes he aftir his wont disdaynful maner agenst me fylipt them forth betwene hys fynger his thombe what disdaynfull ād obprobrious wordis he gaue me for so resoning agenst hym I wyll not now reherce lest I shuld minysshe the good opiniō that some men haue in him Also ther is a playne descripciō of the state where vnto the soulis departed in crist he ar receyued Hebr. xij ye ar not come vnto the hill Sinai which none might touche but ye are come vnto the moūte zion the cite of the lyuing god the heuēly Ierusalem vnto the innumerable cōpany of aūgels vnto the cōgregaciō of our former first begotē fathers writen togither in heuē to god the iuge of al men vnto the spiritꝭ of the pure iuste ād vnto Iesus criste the mediatour of the newe couenant euē vnto the bespreigned bloude Here is yt playne that in this heuenly Ierusalem ar now the cōgregacion of our former fathers the spirites of the iuste men for aftir the generall resurreccion this cōgregacion shal be no spiritis but the cōpany of very mē hauyng flesshe ād bone whiche the spiritis haue not crist sayng to his disciples fele and touche me for a spyrit hath nether flesshe nor bones But at laste I remēber that I made hym thys reason saynge Syr ye knowe that christe is our head we his members altogither hys bodye ye knowe also that christe is the firste frutis fore leader of them 1. cor 15 that sleap Then I argewed thus The bodye must nedis folow the head whother the head wēt thither must the bodye folow for crist optayned of his father that wheresoeuer he shuld be there shulde his faithful be with him to se his glorie but christis spirit departed slept not oute of heuē but wente into the fathers hādis in heuē wherfore euen so shall ours aftir our dethe if we dye his mēbres ād in the lorde ioā 14 and. 17 This reason did so byght Tindal and stoke so faste vpon hym that he coude not shake it of but is now at laste thāked be god cōstrayned to saye with me in hys goodly godly pistle agēst me that I thynke he dare not yet cōstātly affyrme it the soulis departed in the faith of crist to be in no worse case then the soule of criste was frō the tyme he delyuered his spirit into the hādis of his father vntyll the resurreccion of hys bodye Tindal Ioye Here maye euery reader se that thoughe he thinketh now other wyse then he hathe wrytē in so many placis now thynketh the very same that I euer affirmed obiected agenste him yet had he leuer ageinst his owne conscience thus enuyously withe so many spightfull lyes ād sclaūders vnto my perpetuall infamy hauyng no respecte vnto the sclaunders and hurte mynistred vnto the congregaciō of Christe nor yet to the gaudye ād reioyse of our aduersaries to haue wryten agenst me then to refrayned his pēne ād aknowleged hys errour So prowd ād arrogāt are they that stonde so hyghly in their own cōsayght ād falfe opinion pertinatly to defende it though thei se it right false rather then thei wolde seme conuicted especially of any simple and one that apereth not so wel lerned as thei be them selues The Apologie answere vnto Tindals pistle But let vs now here Tindals vncharitable pistle set before hys newe Testament thus tytled Tindal Vylliam Tindal yet once more to the Christen Reader Ioye Tindale shulde haue goten hym more honesty and lesse shame yf he had writen once lesse to the reader Tindal Thou shalt vnderstonde most dere reader when I had taken in hande to loke ouer the newe testament agayn and to compare it with the greke and to mende what so euer I coude fynde amysse and had almost fynesshed the laboure It was but loked ouer in deed nothinge performing his so large promyses added in the later ende of his first translaciō to the reader and I woūder how he coude compare yt with greke sith himselfe is not so exquysitely sene thereyn Ioye George Ioye secretly toke in hand to correct it also by what occasyon his cōscyence knoweth Tindal preuēted me in so moch that his correcciō was printed in greate noumbre yer myne beganne When it was spyed and worde brought me though it semed to dyuers other that George Ioye had not vsed the offyce off an honest man seynge he knewe that I was in correctynge it myselfe nether dyd walke aftir the rules of the loue and softenes which Christe and hys disciples teache vs howe that we shulde do nothynge of stryfe to moue debate or of vayne glorie or of couetousnes Yet I toke the thinge in worth as I have done dyuers other in tymes past as one that haue more experience off the nature and disposicion off that mannes complexyon and supposed that a lytle spyse off couetousnes and vayne glorye two blynde goydes had bene the onlye cause that moued him so to do aboute which thinges I striue with no mā so folowed aftir corrected forth caused this to be printed without surmyse or lokynge on hys correctyon Ioye Lo good Reder here mayst thou se of what nature cōplexion T. is so sodenly fyercely boldely to choppe in to any mānis cōscience so to vsurpe preuent the
christiana cap. xij In the chirch of god as there be many dyuerse mēbres so haue they many sondry giftes one may se in a nother mānis workis that he saw not himselfe And I doute not but there be shal come aftir vs that canne shall correcke our workes ād trāslacions in many places make them miche more perfayt better for the reader to vnderstande and shulde we therfore brawll wryte agenst them as T. dothe agenst me god forbyde but rather thanke them ād geue place as Paule teacheth .j. Corinth xiiij Moreouer ye shall vnderstōde that George Ioye hath had of a lōge tyme marvelouse ymaginaciōs aboute this worde resurreccion that it shuld be takē for the state of the soules aftir their departinge frō their bodyes hath also though he hath been reasoned with therof ād desyred to cease yet sowen his doctrine by secret letters on that syde the see caused great division amōge the brethrē Tindal In somoch that Iohn Fryth beyng in p̄son in the toure of London a litle before his death wrote that we shuld warne hym ād desyer him to cease and wolde have then wryten agaynst him had I not withstonde him ceta If Tindals parte had bene so trwe ād myne so false for translatyng thys worde Resurrectio as he pretēdeth Ioye ¶ Tindale falleth from his cause to lying and sclaunderyng he wold haue bodē better by it ād haue stoken nerer the probaciō therof in his pystle as by the kaye of his whole cause prouing his trāslacion trwe and myne false neuer haue had so farre swaruen frō his principal as al ꝓbaciōs for his parte the cōfutaciōs of myn clene forgotē a mā caryed of what furiouse affectꝭ hꝭ tragical pistle declareth to fal to belying defaming sclaūderīg of any mā he shuld haue erst ꝓued his parte trw myn false or he had thꝰ raged rayled vpō me But these crimes which he here opēly falsely īpingeth vnto me of his own head cānot iustifye them he hath ꝓmysed before recorde to reuoke And if he be a trwe crystē mā sithe he cānot iustifye his writīg so vncircūspectly put forth thrusted into many hādis he must ether for fere of that terrible sentēce of god thretening al euill spekers detractours defamers his vēgeaūce wrath orels if charite be so farre quēched in his breste as hys maliciouse pistle ꝓueth it yet at leste wise for very shame of these .iiij. honest mē before whō eft sens before me he promised to reuoke his writing of me he muste now reuoke hꝭ sclaūderouse lying pistle wherin he sayth that I abhorre the name of the resurrecciō that I shuld denie it Also here he imputeth vnto me certain crimes of which he cōdēpneth me of here saye ye ād that by the enformaciō of other That no small noūber thorow my curiosite vtterly denye the resurrecciō of the bodyes c. lo good reader Thꝰ is not T. ashamed nor afraid to write at thenformaciōs if there be eny sich of other mē T. shuld haue first cōsidred what mē these were that so falsely enformed him of what stomak proof thei enformed hī For thꝭ dare I say cōstātly I haue yet the copie of the letters writē but onely vnto one mā in which as euery mā may se it may be assone as lykely gathered that I denye that there is any god as the resurrecciō but I do rather al firme yt or that onely the soule departed is the spiritual bodie of the resurrecciō as T. is enformed here affirmeth the same to cōfirme thys false enformaciō T. his enformers shuld haue turned fyrst to the article in our credo cōcernīg the resurreccion which I trāslated loking whether I do not affirme it like wise in all placis of scripture where so euer I fynde this worde Resurrectio signifying the resurrectiō of oure bodyes But I dare saye that yf Tindals erformers whō by name I coude drawe out into light if Tin saye it not of his owne head were examined of this reporte that as they cānot for shame affirme shew it to be taken of my letters so shulde T. with miche more shame to haue bene afrayd openly to wryte it adding this adsercion of his owne brayne Tindal And of all this is G. Ioyes vnquyet curiosite the hole occasion whether he be of the sayde faccion also or not to that let him answer him selfe Ioye Al this forsayd peise therfore is nothinge els I take god to recorde but a continuall shamelesse lye a perpetual spightful sclaūder maliciously blowne togyther vpon me out of Tin mouthe These salfe lyes ād enuyouse infamyes whether they can come forth of any cristē breste or stāde with siche holy adiuraciōs protestaciōs as he paynteth aftirward to colour his ypocrysy deadly hatered so long conceyued noureshed in his brest now spitted oute vpō me let euery mā iuge For as for me god knowth I neuer had other ymaginacion aboute this worde resurreccion then the significaciō whych I haue sufficiently declared And if euer I had any wother ymaginaciōs then that whiche in some placis as I haue trāslated it it signifyeth euen the ferme faste permanēt lyfe of the soulis departed and agene in some placis the resurreccion of the flesshe as I haue declared yt I adpele prouoke and cōpell Tindals cōsciēce to tell yt opēly ād yf he cānot let him cōfesse his lye knowleg how shamelessly he sclaūdereth me ād reuoke it Also where he sayth that I haue ben reasoned wyth all and desyered to ceasse it is true that I reasoned with him of this mater twise or thryse ād tolde him that he did well yf he reuoked his erroneouse doctryne sowne so oft in hys bokis if he saith that it was he that desyered me to ceasse I reasoned wyth none els but onely with him in good faith I shal tel the trwthe we neuer reasoned the mater but thorow his impaciēce our disputaciō euer ended with chyding ād brawling in somiche that aftirwarde in hys exposicion vpō Iohn he stretched forth his penne agenst me as farre as he dirst but yet spared my name at the whiche chalēg I winked yet taking yt not as ment of me because I loued quyetnes not wylling that any man shuld know what hatred he did euer beare me sence I came ouer For whē he coude not avoyd the manyfest scriptures nor soyle the reasons brought agenst him then the man began to fume and chaafe calling me fole vnlerned with other obprobriouse names then I knew not the scriptures nor what I sayd c. ād except T. call this his charitable desyer and louing moniciō wherwith he desyerd me to ceasse in good fayth I neuer herd whother of hys mouthe I am sory to wryte this but his deadly lyes maliciously sclaunders compel me to do yt Tindal Then sayth he that