Selected quad for the lemma: sense_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
sense_n wish_v word_n world_n 65 3 4.3956 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A07919 The suruey of popery vvherein the reader may cleerely behold, not onely the originall and daily incrementes of papistrie, with an euident confutation of the same; but also a succinct and profitable enarration of the state of Gods Church from Adam vntill Christs ascension, contained in the first and second part thereof: and throughout the third part poperie is turned vp-side downe. Bell, Thomas, fl. 1593-1610. 1596 (1596) STC 1829; ESTC S101491 430,311 555

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

seculi consummationem futura est quis non intelliga● sicut eis iliud ait quod ad eos omnino non pertinet tamen sic dictum est tanquam ad solos etiam pertineret cum videritis haec omnia scitote quia propé est in ianu●● ad quos enim hoc pertinet nisi ad eos qui in carne tunc erunt eum omnia complebuntur It is not therefore so said to the Apostles ye shalbe my witnesses in Hierusalem and in al Iurie and in Samaria euen to the vtmost parts of the world as if they onely to whom he then spoke should haue accomplished so great a matter but as he seemeth to haue said onely to them that which hee said in these words behold I am with you to the worlds end Which thing neuerthelesse euery one perceiueth that he spoke it to the vniuersal church which by the death of some and by the birth of other some shall continue to the worlds end euen as hee saith that to them which doth nothing at all pertaine to them and yet is it so spoken as if it onely pertained to them to wit when y●● shall see these things come to passe knowe that it is neare 〈◊〉 the doores For to whome doth this pertaine but to those who shall then bee liuing when all thinges shall bee accomplished In these words Saint Austen proueth plainly that this obiection wherin the papists glory so greatly make th● 〈◊〉 for them for saith hee these words alreadie recited one spoken to the whole congregation of the faithfull which are or shall be to the worlds end and this Saint Austen sheweth by two reasons First because not onely the Apostles but others together with them should be his witnesses in Hierusalem and Samaria albeit Christ spoke that of them touching the bearing witnesse of him as he spoke this to them concerning his spiritual presence And therefore as hee spoke the other to all the faithful so did he also this that is promised his inuisible presence not onely to the Apostles or pastors of the church but euen to all the faithful in the world Secondly because Christ spoke that to his Apostles as pertaining onely to them which for al that did nothing at al concerne them as if he had saide it is not a good reason to denie Christs presence to the whole church because hee vttered the words onely to the Apostles For since hee spoke that to the Apostles which pertained nothing to them but onely to others much more might he speake that to them which belonged to them with others The eight replie Christ himselfe saith that the holy ghost shal teach the Apostles al trueth euen many things whereof they were not capable then and therefore did he be serue those things till the comming of the holy ghost The answere I answere that the holy ghost after Christs ascension taught the Apostles al truth euen such things as Christ had reserued and that by reason of their ●uditie and imperfection in concei●●●g heauenly doctrine yet those things so reserued and the truth so taught was nothing else but a manifest explication of the selfe same veritie which they in briefe before had heard For the holy ghost did coyne no new doctrine nor reueale anie new articles of faith but onely taught the Apostles the true s●nse of Christs words which before for their dulnesse they were not able to perceiue which sense they being directed by the instinct of the holy ghost deliuered to the whole world first by word and afterward by writing Al this I proue by two euident demonstrations first because Christ himself doth so expoūd himself in these words folowing He shal teach you all things and bring all things to your remembrance which I haue told you which saying must bee wel noted because the latter words are a plaine declaration of the former as if Christ had said all things which the holy ghost shall teach the apostles after my departure are no newe doctrine but the very same things which they heard before of me and they differ onely in this that the Apostles doe more plainely vnderstand them by the assistance of the holy ghost Secondly because the best learned popish doctors do holde the same opinion For Melchior Canus hath these words Nec vllas in fide nouas reuelationes ecclesia habet for the church hath no new reuelations in matters of faith Thus saith Christ himselfe and thus teacheth their owne doctour and yet would the papists enforce vs daily to admit new doctrines from the church of Rome The ninth replie Peter is the rocke of the church against which hell-gates shall neuer preuaile therfore Saint Peters successors can neuer erre The answere I answere that not Saint Peter but the confession which he made is that rocke of the church against which hell gates shal not preuaile And this is not my opinion onely but Saint Beda Saint Austen Saint Chrysostome Saint Hylarie and sundrie verie learned papists doe teach the same doctrine constantly These are Saint Austens wordes Tu es Petrus super hanc petram quam confessus es super hanc petram quam cognouisti dicens tu es Christus filius Dei viui aedificabo ecclesiam meam Id est super meipsum filium Dei viui aedificabo ecclesiam meam super me edificabo te non me super te thou art Peter saith Christ and vppon this rocke which thou hast confessed vpon this rocke which thou hast acknowledged saying thou art Christ the sonne of the liuing God will I build my church that is vpon my selfe the sonne of the liuing God will I build my church vppon my selfe will I build thee not my selfe vpon thee Saint Chrysostome writeth thus Columnae quidem quoniam virtute sua ecclesiae robur sunt fundamentum quòd in confessione insorum fundata est ecclesia dicente domino Tu es Petrus super hanc petram fundabo ecclesiam meam The Apostles are the pillers because by their vertue they are the strength of the Church they are the foundation because the Church is built in their confession when the Lorde saieth thou art Peter and vpon this rocke will I build my church Loe this text vpon which the Papists build their popish primacie is vnderstood of all the Apostles not of Peter alone neither is the church built vpon any of their persons but vpon the ioynt confession of them all for Peter made the confession in the name of them all as Saint Chrysostome truely saith which confoundeth the Papists vtterly S. Hylarie hath these words Haec fides ecclesiae fundamentum est per hanc fidem infirmae aduersus eam sunt portae inferorum haec fides regni caelestis habet claues this faith is the foundation of the church by this faith hell gates shall not preuaile against it this faith hath the keyes of heauen The receiued popish glosse vpon this text doth
of works lest any man should boast himselfe And therfore the apostle meaneth nothing lesse then that we shoulde purchase and merite heauen by our good workes I say secondly with deuout Bernard that the ready way to attaine saluation is to beleeue the contrarie doctrine These are his expresse wordes Necesse est primò omnium credere quòd remissionem peccatorum habere non possis nisi per indulgentiam Dei deinde quòd nihil prorsus habere queas operis boni nisi hoc dederit ipse postremò quòd aeternam vitam nullis potes operibus promereri nisi gratis detur illa First of all thou must beleeue of necessitie that thou canst not haue remission of thy sinnes vnlesse God will giue thee a pardon for the same Againe thou must beleeue that thou canst not haue any good works at all vnlesse thou receiue it at Gods hand Last of all thou must beleeue that thou canst not merite eternall life by any works vnlesse it be freely giuen of mercie I say thirdly that the apostle meaneth nothing else but that as god hath called vs and offered saluation to vs and withal giuen vs power to will and to do well so we ought by faith to embrace his gratious gifts and to shew our selues thankfull by the obedience of his holy lawes For to this ende hath God chosen vs called vs and iustified vs not that we should liue idly and dissolutely but that we should exercise our selues in faith and good works and in obedience be answerable to his holy vocation For this respect doth the same apostle say in another place For we are his workemanship created in Christ Iesus vnto good works which God hath ordained that we should walke in them The eight obiection Redeeme thy sinnes with righteousnes saith the prophet and thine iniquities with mercie towards the poore Therefore with good workes we may satisfie for our sinnes and procure Gods fauour towards vs. The answere I say first with the apostle that no man is able to make satisfaction for his sinnes And I adde Bernards glosse vnto the same who writeth thus Iam verò de aeterna vita scimus quia non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam nec si vnus omnes sustineat Neque enim talia sunt hominum merita vt propter ea vita aeterna debeatur ex iure aut Deus iniuriam aliquam faceret nisi eam donaret Nam vt taceā quòd merita omnia Dei dona sunt ita homo magis propter ipsa Deo debitor est quàm Deus homini quid sunt merita omnia ad tantam gloriam denique quis melior est prophetâ cui dominus ipse tam insigne testimonium perhibet dicens virum inueni secundum cor meum veruntamen ipse necesse habuit dicere deo non intres in iudicium cum seruo tuo Domine Nowe touching eternall life wee knowe that the sufferings of this time are not worthy of y e glorie to come no not if one man abide al. For the merits of men are not such that for them eternal life is due by right or that god shuld do som iniury if he gaue it not For to let passe that all merits are the gifts of God and so man is rather debter to God for them then God to man what are al merits to so great glorie In fine who is better then the prophet to whom our Lorde giueth so worthie testimonie saying I haue found a man according to my heart for al that he had need to say to god Enter not into iudgement with thy seruant O Lord. In which words the papists are vtterly condemned by their owne approued doctour For first S. Bernard saith that nothing which man can doe or suffer in this life is worthy of the ioyes of heauen Secondly he saith that heauen is not due to anie man for his own deserts Thirdly he saith that god should doe no man wrong if hee should debarre him of heauen Fourthly he saith that man is more in debt to God then God to man and he yeeldeth this reason because it is the free gift of God what good soeuer be in man Fifitly hee alleageth holy scripture for the grounde of his assertion I say secondly that the Hebrew word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 doth properly signifie to breake or dissolue in which signification the prophet seemeth to vse it here although it also signifie to saue or deliuer as if the prophet had said O king thou hast liued wickedly and dealt cruelly with Gods people nowe therefore make an end of sinne and begin a new course of life change thy cruelty into clemencie and thy tyrannie into mercie and conpassion toward the poore Thus doth Theodoretus expound this text I say thirdly that albeit we cannot redeeme our sins in Gods sight or make satisfaction for the same in the court of his iustice as is proued exactly out of holy Bernard yet may wee redeeme them before men while we reconcile our selues to those whome we haue offended and make restitution where we haue done wrong And of this kind of redemption may the Prophet not vnfitly be vnderstoode The replie Not only S. Bernard in the words by you alleaged but the other fathers vsually and generally do acknowledge the merit of good works which you and your solifidians cannot abide The answere I say first that though the fathers doe often vse the worde Merit when they speake of good works yet do they neuer take it in your popish maner nor expect heauen for the worthinesse of their works Which I wish the reader to obserue diligētly because the papists euer wrest the word Merite to the wrong sense This is cleare by the words of Bernard alreadie cited to which for better confirmatiō I adde these his words in another place Deest gratiae quicquid meritis deputas Nolo meritū quod gratiā excludat horre● quicquid de me● est vt ●im meus nisi quòd illud magis forsitan meum est quod me meum facit Gratia reddit me mihi iustificatū gratis sic liberatum à seruitute peccati It derogateth from grace whatsoeuer thou ascribest to merite I will no merite that excludeth grace I abhorre whatsoeuer is of mine owne that I may be mine owne vnlesse perchance that is more mine owne which maketh me mine owne Grace iustifieth me to my self freely and so deliuereth me from the bondage of sinne I say secondly that the fathers tearme workes meritorious not for the worthinèsse thereof but for Gods acceptation and promise sake That is to say they tearme good works meritorious because God hath promised to accept the works of the faithfull as worthie for the worthines of his sonne and for his merits to reward them with heauen as if they had merited the same For which respect either euer or almost euer they ioyne merite and grace together This veritie wil be