Selected quad for the lemma: sense_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
sense_n blood_n body_n wine_n 4,504 5 8.0226 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A09272 A short and svveete exposition vpon the first nine chapters of Zachary. By William Pemble Pemble, William, 1592?-1623.; Capel, Richard, 1586-1656. 1629 (1629) STC 19586; ESTC S114328 122,335 198

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

diligenter ac sapienter tenean ut fortiter impleant ut staistra fixa sit Sidon Apoli Ep l. 1 ep 2. Of Theodoricus K. of Gothes his skill in Archerie Spicula capit implet expellit Drawn up my Bow unto the Arrow-head to bee discharged upon the Graecians Some difference there is in the reading The Paraphrast the Vulgar Iunius the French and our former Translators joyne 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 to the first comman When I have bent Iuda for me as a Bow but the accent Rebia over 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 makes a comma there and leaves 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for the next following and so the reading is smoother than eyther our old Ephraims hand have I filled in that sense as 2 Kings 9.24 or the French Et auray remply Ephraim comme un carquois and shall have filled Ephraim as a Quiver for Ephraim is not here the Quiver but the Arrowes wherewith the Bow should bee filled Though Kimchi also interpret the place so 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i. e. Ephraim erit mihi tanquam Pharetrae sagittarum plena but this fits not so properly Though for the sense the difference is little all signifying that the Armies and Armes of the Iewes should bee Gods powerfull instruments for destruction of the Enemie And so in the next words it is plainly expounded And raised up thy Sonnes c. awakned and put courage into the Iewes to provide and stand for their Defence And made thee O Zion yee Iewes as the Sword of a mighty man as a sharpe sword in a strong mans hand that can use it to purpose Verse 13. 2. Or the chiefe Meanes viz. Gods immediate power manifested fortheir Deliverance Which is declared by allusion to those Deliverances which God had in former times given unto the Israelites at the Red Sea in the Wildernesse against the Canaanites c. wherein by thunders lightnings and tempest hee shewed his power in the defence of his People And the Lord shall bee seene * 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 may be turned Contra eo● and the French doth so here but not so fitly over them his powerfull Protection of his People shall bee apparant like as when hee shewed himselfe over the Israelites in the Cloud Exod. 14.19.24 This is further described in three particulars wherein God would fight for his Church 1. Lightnings which are compared to * Psal 144.6 Arrowes And his Arrow shall goe forth as the lightning swiftly suddenly and unresistably 2. Thunder like the noyse of a Trumpet to sound to the Battell and more to affright the Enemie And the Lord shall blow the Trumpet God himselfe shall be the Captaine and his Thunder shall bee as the sound of a Trumpet to gather his Forces together and give a dreadfull Alarme to the Enemie 3. Whirle-windes And shall goe against the Enemie with his People with whirle-windes Targum 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Tempestuous windes that hurle and scatter here and there with unresistable Violence Sanctius understands it of the Swiftnesse of Gods proceeding but it s better to interpret it of his furious Violence which hee would use against the Enemie and therefore Whirlewindes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 not simply Windes are spoken of Of the South 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Targum 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because Teman lay South to Ierusalem But why of the South Sanctius gives two reasons 1. Because like as the South Winde blowes against the North so these Iudgements should fall upon the Northren Countries This is farre fetcht and little worth 2. Because the South winde is more tempestuous than others Arist Met l 1. c. 5. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 This is something if Aristotles observation in Greece fit other Countries and so * See Lu. 12.54 55. When yee see a cloud rise out of the West you say straightway a snowre commeth and so it is And when yee see the South-winde blow ye say that it will be hote and is commeth to passe Iudaea which may be doubted because of their divers Situations this having Land that Sea to the South of it which much alters the Windes Wherefore I suppose we may not unfitly interpret it by allusion to those Tempests wherewith God overthrew the Aegyptians at the Red Sea Southwards of Iudaea Which how dreadfull they were not onely in Thundrings Lightnings and horrible Raine but also in outragious Windes is apparant by considering of those places Psal 77.16 17 18. and Exod. 15.10 Touching the fulfilling of this Prophecie whether God did shew any such extraordinary workes in the Battels of the Iewes against the Graecians or that hereby no more is meant than his present and speciall aide in their Deliverance it cannot well be decided unlesse Story were a little more particular in this businesse Something there is 2 Mac. 2.21 22 Chap. 5.2 3. Chap. 10.28 29 30. Chap. 11.8 10. Which shewes that God did manifest his powerfull presence to these distressed in very extraordinary manners s q. Verse 14. Thus wee have the meanes of their Deliverance expressed figuratively the next is 2. Plainely in these words The Lord of Hosts shall defend them God that is Captaine of the Armies of Angels Men and all Creatures shall fight for them and give them the Victory Verse 15. Thus far the second particular the meanes of their Deliverance now followes the third 3. The Victory it selfe described likewise in Metaphoricall Termes of eating the flesh and drinking the blood of their Enemies And they shall devoure i. e. slay and destroy as the Targum 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 occidont by allusion in this of eating and that of drinking to the barbarous Custome of many Nations who ravened upon the very Bodies of their flaine Enemies But the Iewes should not be so barbarous therefore the next words tell us what this devouring is and subdue with sling-stones Synecdochicè by * Some by weak meanes as David did Goliah force of Artillery and Weapons of Warre Among which the use of the Sling was one practised by the Iewes in ancient times Iud. 20.16 1 Chron. 12.2 and likely it was not quite neglected now And they shall drinke their Enemies bloud in that sense as before and a noyse as through Wine shouting and triumphing in the shedding of their Enemies blood as men use to do that have well drunke of Wine which makes them merry and frolicke And they shall be filled with blood and spoyle as the Bowles 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 singular for the plurall 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 * Exod. 38.3 Bowles and Basons that held the blood of the Sacrifices and as thee corners of the Altar 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 by the Targum 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 latus the sides but rather it s the same with the foure a Ibid. ver 2. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 whereon the Hornes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 of the Altar stood which were b Levit. 4. all bespringled with the blood of the Sacrifices By
which similitudes are setforth those bloody Victories which the Iewes should get upon the Graecians This Interpretation of this Verse seemes agreeable enough and it is so taken by the most But Iunius and with him the French Translators make another sense of it understanding this verse of a double consequent that should follow their Victories namely 1. A joyfull and peaceable Possession of their owne Wealth and the Enemies Spoyle They shall eate i.e. quietly enjoy their State after they have subdued 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 rendred after not and the sling-stones i. e. Metonymice the c Kimhi expounds it by the same Metonymie and addes a conceit that the Graecians are here called 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in opposition to the Iewes ho were afterward stiled 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Slingers of which there were many among these Enemies of the Iewes and Synecdochicè their Enemies And they shall drinke and make a noyse as through wine rejoyce greatly in their Victories and Peace with such mirth as men use at Banquets 2. Thanks-giving for their Victories and they reade the last Clause thus They d Implebunt tum craterem tum angulos altaris 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 where the rendring of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 tum tum as so is agreeable to the usuall acception of that particle of similitude as in Es 24.2 Hos 4.9 Gen. 18.25 But I know not how to understand the French reading here en rempliront le bassin commele comgs de 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 i.e. with it sc Wine they shal fil the Bason or Bowl as the corners of the altar shall fill both or as the Bowle and or so the Corners of the Altar scil with the blood and bodies of Sacrifices offered up in great number for a thankes-giving for their Victories And unto this sense the Paraphrast inclines in part and Rab. Scel altogether who comments thus They shall eate namely 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the spoyle of their Enemies and subdue 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 treading under their feete the stones of the sling i. e. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The Graecians who are skild in the Art of shooting and slinging and make a noyse as through wine 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 with the voyce of mirth and gladnesse like those that drinke wine and shall fill 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 their soules or hearts with good or Mirth the Bowle 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that was full of blood before the Altar as the Corners of the Altar 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 where they offered wine and the wine was poured out upon it or flowed upon it So that he understands the Bowle to belong to one the Corners to another Altar and he quotes it out of the Talmid But we finde no such Altar in Scriptures Ergo quaere 4. The Cause of all this happy Deliverance which is Gods singular love and tender regard hee hath towards the Iewes according to his Covenant made with them that they should bee his peculiar People among whom he would establish his Church wherefore as before he said The Lord of Hosts shall defend them so now here The Lord their God shall save them in that day with speciall reference to the Covenant which God entred into with the Iewes in regard whereof God promiseth that they shal be in his protection and chiefest care in a double manner 1. As a Flocke whereof he will be the Shepheard and defend them 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as a man defends his sheepe with all his might as Kimchi interprets Save them in that day as the flocke of his people as a People which are to * Psal 77.20.78.71 him peculiar of whom hee hath the Custodie as of a flocke of sheepe among all the Nations of the world who were but as Heards of Goates or worse as ravening Wolves preying upon the Iewes 2. As the precious stones of a Crowne or Diademe which God will take care of to preserve and advance as their King For they shall bee as the stones of a Crowne 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as the stones of the * R. Salomon expounding it of the Maccabees that were Priests 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 So also doth Aben Ezra Ephod saith the Paraphrast of which Exod. 28.9 but there is no reason to forsake the usuall signification of 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for a Crowne or Regall Diademe which is beset with stones of great price And the Iewes should be as deare to God as such a Crowne is to a King This Interpretation of this place is justified by the very same Prophecie of these times Esay 62.2 3. where the like similitude is used Lifted up as an Ensigne 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 following the proprietie of the word not taking it at large for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as Kimchi For the Iewes should be not like a Crowne inclosed in a Cabinet but set forth to the view of all lifted up on high for a regall Standard or Ensigne for all People to gather themselves to it and joyne themselves to the Church of the Iewes See Es 62.10 11.10 12 upon his Land in the Land of Canaan or Iudaea wherein God preserved his Church and advanced it as a Banner displayed to call in the Gentiles to the societie thereof Iunius Sanctius and the French Inter haec signa lapides qui locum esse Deo consecratum oftendent pascet Dominus populum suum tanquam gregem sicut Pastor inter nota pas●u● saxoque terminali ab alijs distincta pecus agit Sanctiue construe it otherwise eyther that by 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are meant Lapides separationis i. e. terminales limitanei meere stones set up to distinguish one Field from another and then they refer it to the former thus God will save and feed them as a flocke within their proper grounds and pasturages which the Enemie before time had encroached upon but now Markes or Bound-stones should be pitcht up within which compasse the Enemie should not approach Or that by these stones of a Crown are meant * Crowned stones Tropaea opere coronario cincta lemniscata Pillars of Stone whose Epistylia or Chapiters were wrought about in fashion of a Crowne and they set up for Trophees in memorie of such Victories as they should get The former sense is very much strained and this latter satisfies not fully Now this Cause of the Iewes Felicitie is further and more plainly expressed in a patheticall exclamation whereinto the Prophet breakes forth admiring the singular goodnesse of God towards his Church For how great is his goodnesse and how great is his beauty Whose Gods or the Messias who is good and that in the most excellent manner beautifull too good and beautifull in himselfe and also in his abundant favours and the most comely Administration of his Church his grace and wisdome in both is such as cannot bee expressed This Clause hath a double reference 1. To that