in barathro nullum reperitur Adiuit Nusquam ErebuÌ corpus Christi Num sensibus orbuÌ Corpus obire potest vastissima regna tyranni Tartarei quò nunc descendit corpus in antrum Horti cuiusdam Tumulo surrexit ab imo Quid corpus Corpus rectà petiisse sepulchrum Dicitur hand animus nihil immortale sepulchrâ⦠Conditur Inclusum fuit ergo sindone corpus Per triduum haud vltra tumuluÌ piâ⦠symbola mittuÌâ⦠Christum imo vero condemnant symbola monstra Et portenta hominum qui christuÌ in tartara truduÌâ⦠ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã appellant monumentum symbola Christi Hunc sensum verba vires sermonis hebrââ¦i Me doeuere ââ¦ec vsquam aliud me credere possâ⦠In mentem induxi sic stat sententia librum Hunc fidei commendo tuae commendo tutelâ⦠¶ DOCTOR SMITH WRITING AGAINST Iohn Caluine and Christopher Carlil entituleth his Booke as followeth Refutatio luculenta crassae exitiosae heresis Iohannis Caluini Christophori Carlili Angli qua astruunt Christum non descendisse ad infero alios quà m ad infernum infimum qui locus est damnatoruÌ perpetuus aut ad sepulchrum A manifest refutation saith Smith of a grosse and pestilent heresie of Iohn Caluine and Christopher Carlil an Englishe man wherein they affirme that Christ desceÌded into none other Hels than to the lowest hell which is a perpetual place of the damned or into his graue Thus farre the Title of Smith his Booke CARLIL I Maruell M. Smith what cause you had to write againste me whom you neuer saw who ââ¦euer offended you who neuer reasoned with you who neither had put in print any booke either in Englishe or Latine neither you euer knew me Smith I heard say that you did defende in the yeare of Christ 1552. at the Commencemente in Cambridge that Christ neuer descended into Hell and that Sir Iohn Cheeke Knight one of King Edwards CouÌsell did dispute with you and certaine others Carlil It is so Smith I haue againste you long custome olde Authoures generall councels and diuers Creedes Carlil Custome without Scripture is cause of errour Authours without the worde are to bee reieâ⦠ãâã without Christ are worthie of reproofe And where you alledge diuerse Credes to them I will answere when you aduouche them I require Scripture for withoute it I will beléeue nothing to be necessary to saluation though you bring Carteloades of Doctors and deuises Smith Saint Gregory alleageth Gen. 3. 24. no man sayth he mighte enter into that place which was defended by the Aungels called Cherubins and with flaming burning Sworde but Paradise was so defended ergo no man might enter in till Christe came and remoued them awaye by his ascention into heauen Carlil If you vnderstand by Paradise heauen felicitie as Christe ââ¦oth Luk. 23. 42. We must nedes confesse that the Cherubins were neither so vnmerciful neither the ââ¦aked sword so terrible to y e iuste neither of suche force as to kéep ââ¦ut the faithful vnto whose faith the Cherubins gaue place y â sword remoued and the way was open the faithful of all ages let into the celestial Paradise for to the faithfull Paradise is neuer shut to the vnfaithfull it is neuer open Faith is the keye that openeth the locke vnto euerlasting life Faith is not onely a sure and infallible expectation of heauenly ioyes but also an apprehensioÌ of the same For where Faith ceaseth there beginneth immortality Where hope maketh an end there is the ful perfection full fruitien full contemplation of the maiestie of Iehoua Let vs expound the text according to the letter Adam saw this vision sensibly in the aer as Dauid an Angel with a naked sweard 1. Chro. 21. 2. Sam. 24. 16. Iosua 5. 13. and Balam Num. 22. 31. to declare that no man shoulde eate of the tree of liues that is to haue felicitie till he departe oute of this life and to shewe that no man by his own merites should ascende into heauen wher the tree of liues is kept with the sworde from all them whiche passe not through tribulations by faith whereby entrie is made into heauen Epiphanius iudgeth this vision to haue appeared to Adam that he might thereby admonishe his children that by his example they might be reduced froÌ sinne Augustine is of the former opinion Lib. 2. contra Manichaeos cap. 23. Tom. 3. And of the later de gen ad lite lib. 11. cap. 40. This Uision which Adam sawe was in the aer heaueÌ is aboue the aer many thousand miles This was before the gates or entrie into the terrestriall paradise you feigne it to bee at the gates of heauen This was for a terrour to Adam and to his posteritie for his transgression This is remoued by faith this giueth place to the iust Christe entred not into the terrestriall Paradise but into the heauenly Luk. 23. 42 43. 2. Cor. 12. 2. It was the terrestriall Pararadise where this vision was seen Smith I perceaue that you make two paradises the one celestiall the other terrestriall which you will haue to be the whole earth Carlil That is my meaninge notwithstanding paradise by a Metaphor ys taken for prosperitie and pleasant places To the which Tirus and Assiria and the lande of Israell are compared Ezech 27. 28. 31. 36. Ioel. 2. Gen. 13. By the lyke metaphor in the newe Testament it is taken for felicitie for the bosome of Abraham and the kingdome of heauen Luk. 23. 2 Cor 12. Reuelat. 2 By this discourse their dreames are easely confuted who place paradise withoute the tropiks or vnder y â equator or in a highe montaynâ⦠or in the circle of the mone or in the middle region of y â aire or in Fortunatis insulis or in campis Elisiis Amongst the latins so many doctoures so many opinions Could there grow any trees in y e aire or any beasts be fed about y e mone ether flouds run such other thinges whiche were all in Paradise Wherefore certayne of the gre kes as Chrisostome Theodoret Epiphanius accuse such dreamers and specially they reproue Origene with certaine Heriticks who either expounded paradise allegorically or anagogically The Iewes are more monstrous and phantasticall who saye that god prepared paradise before the creation to receue the iust as thei departed which is not so but it may be a figure of heauenly felicitie which was prepared to that effecte before the foundation of the worlde Ephesi 1. And therefore some translate Michedem from the beginning other some from the Easte Smith Iacob lamenting the death of his sonne Ioseph whom he thought had beene deuoured of wilde beasts saide I will descende downe vnto my sonne lamenting into hell Nowe if Iaacob were in Hell and also his sonne Ioseph who were both ful of faith and good workes then
boÌdage of corruptioÌ into the glorious liberty of the sonnes of God For we knowe y â euery creature groneth with vs also and trauaileth in paiue with vs euen vnto this time The time was spent by this kind of reasoning and such like vntill that Doctor Perne gaue sentence determining that Christes bodye laye in the graue but his soule wente into hell This his conclusion as his opinion was then is vtterly subuerted by this booke The Papistes and ioily Iesuites ground all their Religion vpon their high Prouost and on his malignant church they crye O the Church the Churche Iehoua commaunded the Iewes not to trust in false lying wordes where y â like phrase is saying Here is the temple of the Lord here is the Temple of the Lord here is y â Temple of y â Lord they triumphe in ignorance which to them is the mother of deuotion Deuotion without knowledge is dotage knowledg without vertue is ostentation praying to dead men or for the dead or to Angells is Superstitioâ⦠counterfayte holines is Hypocrisie They teach the doctrines of men their forefathers traditions reproued by the Prophers condemned by Christ who with Peter tearmeth them Patro Paradota This matter of Christes descending into hell is an Article of their faith onely proued by Reuelations dreames and erroneous Doctors to be briefe there is nothing ãâã absurd which they do not affirme Paule the 4. in his Bul to the Duke of Florence calleth him self King of Kinges Lord of Lordes Prince of the vniuersall Earth Pius Quintus writeth thus All power in Heauen earth is giuen to me Gregory y â 9. a Iusty lim of Sathan writeth thus of himself The Pope is of power to binde and lose is Christes vicegereat which is a Priest for euer according to the order of Melchisedech appointed of God to be iudge of the quick and dead of which Antichristian blasphemies together with many moe of him and other Popish decrees I haue more at large discoursed in my booke of Peters neuer being at Rome To omit this fabulous pernitioââ¦s doctrine of y â Papistes w t their traditions ceremonies inuentioÌs let vs study y t scriptures wher in is conteyned eternal life which are negligeÌtly ââ¦ead of the professors thereof deââ¦ided by the Atheistes discredited defaced by the Papists and depraued by the Iesuites contemptuously blasphemously deriuing their name froÌ Iesus â⦠thing by none euer heretofore were they neuâ⦠so pestilent heretiques attempted May we not ãâã iudge them impious Iââ¦pes and desperate members of that malignant Synagogââ¦e who thus dare to their owne perdition so shamelesly abuse so reuerend a name wherunto each knee ââ¦oth bowe both of thinges in heauen of things ââ¦n earth of thinges vnder the earth besides whom there is none other name wherin maÌkind ââ¦an be saued For this name Iesus is as proper ââ¦o Christ onelye as Iehoua is vnto God Iudeede we that haue giuen our names professions vnto Christ by the warrant of Gods word do tearme our selues Christians for that we are by his spirit annointed But these sedstious Seââ¦inaristes tearming themselues Iesuites arrogantly ascribe to themselues a share portion if ââ¦ot an entire interest in y e saluatioÌ of mankind and therby robbe Iesus of his office I knowe that some of them eyther of ignorance or of obstinacie will obiect that aswell y t fonne of Nun ââ¦s also the sonne of Syrach was named Iesus but they shew themselues therin vtterly ignoraÌt of the Hebrue Tongue wherin their names be written not Iesus but sosua The same Iesus ââ¦n his good time graunt vnto them that calling conuersion which he gaue vnto Paul that they and we with one mind may iointly glorify the onely Lord Iehoua Amen Illustriss idémque eruditiss 10. Chekus Eques auratus Consiliarius Regius finita hac in Comitiis Cantabrigiensibus disputatione 1552. suum huic argumento assensum senariis sequentibus testatum posteris voluit Partem in vtranque quaestiones publicâ⦠Cum disputaremus corona maxima Anno idque Soteris ses quimilleââ¦ima Et quinquagesimo secundo plurimos Locos argumenta protuli quibus Huius virs sententiam subuertere Conabar Atquâ⦠victus prole Temporis Quae Veritas dicta est caepi sententiaâ⦠Mutare firmamenta illius pââ¦nderans Uerââ¦nique quod codââ¦x hic tradit dicere The same in English What time commencement holden amongst the learned men In Cambridge wherto great resort was from farre and nere was then In the yeare of Christ a thousaÌd ful fiue hundreth fifty twaine I brought forth scriptures quoted texts and sentences did straine This mans opinion to confute with all my whole entent In open audience being then the onely Respondent But fainting in my proofes at length and wresting textes amisse I straightwayes yeelded vnto Truth of Tyme who daughter is For wayghing al his words of waight which did his cause pursue I Sir Iohn Cheeke do here aduouch his iudgement to be true And firmelye with him do confesse and do beleue it well That Christ in body nor in soule descended into hell Apotheosis Maiorum per C. Carlilum Quo nos praesidio fidei penetramus endâ⦠In caelum priscos constat abisse patres Ignatius ad Trall anno 107. Corpora coÌmemorat ChristuÌ eduxisse sepulta ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã vita aâ⦠restituisse nouae ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã appellant monumeÌta vbi corpora longo Tempore sub gleba delituere putri Io. Scotus Ann. 1300. Christi iter ad manes ad infima tartara scriptiâ⦠Sese diuinis posse probare negat Augustinus Steuchus Eugub Anno. 1530. in Gen. 37. Quae Lyra delirus de limbo soÌniat algent Ad lemures nulluÌ Christus habebat iter Pecokus Episcopus LincolnieÌsis Omnino nullam ChristuÌ penetrasse Geennam Nec veterum manes eripuisse liquet Io. Caluinus c. 7. Sect. 25. Dum cruce penderet Christum lustrasse barathrum Dicit immeritam sustinuââ¦sse necem Theodorus Beza in Act 2. 27. 1. Pet. 3. 18. Beza per ignotas Erebi transisse lacunaâ⦠Aut Limbos Christum totus vbique negat Christoph. Carlilus Carlilu Christi monumentum nominat ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã In qua per triduum sede locatus erat Sapphica T. Newtoni Corpus in clauso iacuit sepulchro Mortuum Christi triduo sepultum Caelitum sedes animus capessens Gaudiâ⦠sensit Mortuum corpus potuit nequaquam Ire scrutando barathri lacunas An putas manes miseri trahendos Ditis ab antro Absit ve trudam dominum saelutis In specum diris furiis dicatum Aut in humani generis profundam Hostis abyssum H. Hales in expositionem Symboli Quidââ¦am concipitur Corpus Quid nascitur inde Corpus Quid patitur corpus Quae mortua Christâ⦠Pars Corpus Perrae quid conditur antro Corpus Tartareum quidââ¦am descendit ad orcum Corpus At
muste needs the Fathers before Christ descende into hell and came not oute till Christ fetched them out Carlil Why doe you saye that Iacob went to Hell when as al our English Bibles say that he wente into his graue Is the graue hell Resteth not the bodye there without life without senses withoute payne or tormentes There is paine intollerable in hell without release tormentes without intermission and damnation withoute ende The text sayth not after your translation that the soule of Iacob descended into Hell but it saythe that Iacob went into Sheol meaning his body without life and senses Smith I meane that Iacobs soule went to hell Carlil But the text saith that it was Iacob and the gray heads of Iacob Are there any graye heades in hell Are you not ashamed so to Dreame so to affirme and so to write When wee saye that Iacob or any other man is dead we meane not that his soule is dead whiche can not dye for it is immortall A deade man is called a man but a soule is neuer called a man after that it is departed but a soule Wherefore by your owne fantasie it was the bodye of Iacob that went to hell Iacob sayde that they would bring his gray heares to the graue hee doeth not call his gray heares his soule neither are there any graye heares in heauen nor yet in hell for they consume in the graue It is oure Englishe phrase that when wee are offended with our vnthriftie children wee say that they will bring our graye heares to the graue with sorrowe Smith I followe S. Hieromes translation which hath in Infernum into hell I knowe that all your Englishe Bibles putte the graue for hell Shall we giue more credit to your Englishe translations then to S. Hierome then to all the Greke and Latin Doctors which haue hel and not the graue in their writings and expositions Carlil If the text be not faithfully translated nor truly imprinted y â faithfull interpretation is to be had from the Hebrue and in like manner the truth of the new Testament out of the Greke text Thus muche the councel kept at Vienna in France a littel way from Lyons in the yeare of Christ 1309. Lib. 5. Clement Tit. 3. S. Hierome did not translate the Bible out of the Greke but out of the Hebrue and therby did correct the Greke and Latin translations and the same councel geueth Augustine who willeth all men to consider the propertye of euery tounge and especially the Hebrue and Greke August lib. 1. de sermone Domini in mont in lib. retract 1. cap. 7. ad Volusian epist. 1. contra Faust. Manich. lib. 11. de doctrina christiana lib. 1. ca. 5. li. 2. cap. 15. Now seeing that the propertie of euerie thinge the truth of the Text the righte sense of the Scripture is to bee had out of the Hebrue toung and phrase we must runne to it as to the fountayne Smith I vnderstand not Hebrue no more did S. Augustine nor Chrisostome but in obscure places they asked the Iewes what was the propertie of this worde or that and of this phrase or that phrase Carlil Sheol in this place is the Graue as it is in the 44. Chap. vers 31. where the Sonnes of Iacob said they should bring the gray heade of their father to the Graue In all these places Sheol is taken for the graue This Sheol S. Hierome translateth Infernum which is a place belowe where the bodies are buried meaning therby a graue So wryte also Photius and Theodoret The same worde Sheol is in the 1. of the kinges the 2. chap. ver 9. where in the same phrase Dauid chargeth Salomon to cause y â hoare heade of Semei to go down into the graue with bloud And Chrisostome interpreting the 9. ver of the 4. ch of Paule to the Ephesians calleth the inferior partes of the earth whether Christe descended Death and alleageth this place of Ge. 44. 31. to prooue the same Lyra though in other places he taketh Sheol for hel yet is he compelled here to take it for the graue of Ioab for sayeth he Dauid did not meane that Ioab shoulde goe to hell but that hee shoulde bee punished temporally And the Psal. 143. ver 8. I shall bee like to them that go downe to the pit that is saith Chrisostome I shall be like to them that die Thus to go downe into the pit and to go to Sheol is al one phrase one sense one meaning which you translate hell Smith Though I am but a small grecian I knowe that the grekes called the 72 interpreters 6 of euery tribe appointed by Ptolome kinge of Egipt to translate the Bible haue ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã eis hadou to hell Car. You must consider Maister Smith that ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã doeth not signifie hell where in are Deuils and damned soules tormented for euer vnlesse that tormentes bee ioyned withal as in Luk. 16. The Greekes say that hades hath his name of not seing as who saye a place of darkenesse and Pluto the king of the earth is so called and to this effect writeth Ambrose and Augustine The olde Greekes as Homer and Euripides take hades for the graue as ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã and Latine Poets also as Virg. Iuuenes tot miserat Orco And Ouid Saturno tenebrosa in tartara misso Notwithstanding the first Grecians as Sibylla Erythrea deryue Ades of Adam who is the earthe and thereof hath his name Gen. 2. vers 7. Hee made man of the duste of the earthe therfore God sayeth in Ge. 3. vers 19. that thou art dust or earth and to dust or earth thou shalt returne Wherfore this earth this place that graue vnto the whiche Adam should returne is called of his name Adam and the grekes altred it a little framed it to their tongue and called it Aden chaunging a. into e. and m. into n. Thus writeth Sibyll Aden appellant vbi primus conditur Adam MorteÌ obieÌs queÌ terra abdit decoratque sepulchro Hinc fit vt humani generis linquentia vitam Corpora dicantur penetrare ââ¦ubilia Ditis The Greekes do cal Aden that place VVhere Adam was layd in the ground And where al other rest and sââ¦pe For so the Hebrue woord doth sounde Smith You reason muche of the Graue and place where Adam was buried I doe not reason of the Bodie but of the soule of Adam whiche I am sure descended into Hell and laye there almoste fower thousand yeres tyll Christe fetched him out Carlil He was not in Hell and therefore Christe coulde not fetche him out Smith Where was hee then Carlil In heauen Smyth How prooue you that Carlil Hee ascendeth immediatly ââ¦nto heaueÌ that asketh pardon that ââ¦raueth mercye wyth a stedfaste faith but this did Adam ergo Adam ascended into heauen immediately after his death for the death of
deliuerye from Deathe GOD the Father loosed the Sorowes of the Deathe of hys sonne in raysinge him oute of hiâ⦠graue in making him to triumphe ouer ââ¦cathe as yee maye reade in these plaine woordes And we declare vnto you how that the promise whiche was made vnto the fathers God hathe fulfylled to their children euen vnto vs in that he raysed vp Iesus againe Euen as it is written in the 2 psalme Thou arâ⦠my sonne this day haue I begorten the. As concerning that he raysed him vp from death nowe no more to returne to death or graue said on this wise The holy promises made vnto Dauid will I geue faithfully to you Wherefore he saythe also in another place Thou shalt not suffer thy holy one to see corruption The sorrowes of deathe are like vnto the dominion of deathe and feare of Deathe from the whiche God deliuered Christ in raisiÌg him againe As deathe is here called the sorrowes of deathe soo is it called the stinge of deathe and the stinge of the Sepulcher 1. Cor. 15. ver 55. 56. the torment of death Wisd. 3. ver 2. the gates of deathe wis ââ¦6 ver 4. the dust of deathe Psal. 22. ver 15. the snares of deathe Pro. ââ¦3 ver 14. the shadowe of deathe Hier. 13. ver 15. Psal. 23. ver 4. Luk. â⦠ver 79. the gates of deathe Psal. ââ¦07 verse 15. the same is called the the gates of the graue Math. 16. ver 18. ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã The same woordes are in the Ps. ââ¦8 and verse 5. Chebeleâ⦠mââ¦uetb In the 72. ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã Whereunto Peter respected and in the 6. verse Chebeli she oll the sorrowes of the graue Whiche place the olde translatour of the newe Testament semed to haue folowed in the seconde of the Actes verse 24. ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã And in the 18. psalm verse 7. the snares of deathe in the same sense withe the sorrowes of deathe Mocheshie maiâ⦠eh ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã To rayse Christe from death aâ⦠to loose the sorowes of Deathe arâ⦠both one For the Greekes vse tâ⦠putte a ââ¦erbe and Participle boâ⦠of one Signification to expresse aâ⦠Emphasis to amplify the Oration to make the sence more manifest And so is it here ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã and ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã What else is it to raise Chriâ⦠from Deathe then to loose the Sorowes of Death or to loose the sorowes of Death then to rayse hyâ⦠oute of hys Graue One example amongst a thousande I alledge oâ⦠of Nonnus vppon the Eleuenth ãâã Iohn ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã Whereas also ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã is put for thâ⦠Graue or Death That it was Gâ⦠the father that raysed Christ and ãâã loused the sorowes of Death thesâ⦠places in the margent among other do testify most manifest in y â Galathians These places with manie other declare his death resurrection but not one word of his descending into hell I haue bene y â longer in this point because that I do sée others bothe olde writers and newe to apply these sorowes to Christ whiche hée loused and not to God his father who in dede loused these sorowes in raisinge of Christ from deathe Peruse y e Greke text perpend y â authorities alleaged kepe in memory y e analogy of scripture consider the phrase coÌposition of the wordes And you shall finde y â aduersaries in an intolerable error the truth ââ¦iuersly oppressed to preuaile like the date trée Caluine saith that it was not possible that Christ should be holden of the sorowes of deathe where Peter saith that it was not ââ¦ossible that Christ shoulde bee holden of death Marcion the heretique affirmed as you do that all went to hell before Christ You do say that he deliueââ¦ed Abell Enock Abraham and ââ¦he other faithful he saith that them ââ¦e deliuered not because that ââ¦hey woulde not come to him for they feared that he woulde tempte them and punishe them as he did whiles they liued But that them there he left and deliuered Caine the Sodomite Egyptians and suche other gentiles You say that Christ went to Hell and deliuered the Fathers But after what sorte ye do not declare Clemens Alexandrinus in the .6 Stromate woulde proue by Hermes that all the godly before Christ were in hell and not saued till the deathe of Christ and then they were conuerted there by the preaching of Christ and of his Apostles And thoughe that Ireneus saith that Martion sayde that the faythfull before Christ went to hell notwith standing the saide Clemens saithe that Martion said that the faithfull before Christ were saued whiche you denie Marke your inconstancy and Consider that one of your owne faction hath noted the same partly before me euen Paulus Cortesius some saithe he deny that the soule of Christ coulde go to hell and ransacke all the places of it because that ââ¦t hath no body and there fore could not go nor moue locally other saye y â the soule didnot go nor moue as a body doââ¦h but as the angells do Durandus and Picus deny that his soule went to hell but that onely the effecte of his Passion ââ¦assed ouer all Thomas Aquine ââ¦roueth that Christ effectuallye ââ¦aked all the kenells ransacked all ââ¦he puddles and dongeons of hell ââ¦ut that his soule descended onely to that parte of hell where the blessed soules were Wherefore saith ââ¦e his soule went onely thether where the Faithfull soules were But the effect therof went through ââ¦l y â other there you say y â it went also to purgatory Notwithstandinge Hugo Victor ââ¦enyethe that hee went throughe Purgatorye for saythe hee here is no place of purgation in hel or out of this life but y â euerâ⦠synfull soule must be tormenteâ⦠and punished there where the oâ⦠fence was committed Richard Villa stryuethe againstâ⦠Hugo and woulde plant a purgatory in the highest hell saue one Lutzenburge in the highest place Beholde your discorde You denyâ⦠that the Soules of Limbus weâ⦠punished Iohan. de turre cremata a Famous writer saith that thesâ⦠soules were diuerse times of y e daâ⦠terrified with the hell hownds molested with their terrible countâ⦠tenaunce feared with their frowning and beaten with whippes and with intolerable tormentes And so gathereth out of Thomas The false Gospell ascribed to Nicodemus testyfieth as many aââ¦surdityes as you do How thaâ⦠Orcus and Pluto reason how theâ⦠myght kepe CHRIST ouâ⦠of their kingdome they be suchâ⦠Prodigious fables as are in thâ⦠ââ¦reames of Brigitta and in many of y â schole men Which are tedious to repeat folishe to bée committed to wryting ridiculous to the wise impossible to be credited hurtfull ââ¦o the symple mynystryng occasion of errours and engendringe a thowsande-absurdityes But to
enflamed by this Spirite oâ⦠Christ. Thirdly that the prison was thâ⦠Bodyes of them within the which were enclosed these Bloudy cruell and malicious spirites If he ââ¦Ã©e aâ⦠euell wicked man we vse to call him a wicked Spirite This is the spirite of CHRIST and his diuine nature and almighty Power whiche I proue out of this place by this syllogisme That thinge whiche raysed Christ was GOD this Spirite did raise CHRIST Ergo this Spirite was God euen the holy Ghost the Thirde Person in Trinitye That onely God raysethe the Deade whiche is the first proposition it is euident and proued also in manye places The seconde Proposition called the assumption or minor is proued by thys place and by Rom. 1. verse 4. where it is written that the Spirite of Sanctification raysed Christ. For saythe Paule As it were interpreting this place CHRIST was Crucified throughe infirmytye of his Humaine Nature notwithstandinge hée raygnethe and liueth in his deuine nature For hiâ⦠bad them dissolue the temple meaning his bodye and within thrâ⦠dayes hee woulde raise it againe The properties of the trinity aâ⦠geuen to them all in places as thâ⦠w t Christ did I meane to redeme man is giuen to God as though hâ⦠should redeme man with his bloud so here the spirite of Christ is saidâ⦠to raise him Where ye haue iâ⦠Scripture the flesh and spirite applied to the persone of Christ thâ⦠fleshe is his humanity and spiritâ⦠his diuinity Of the whiche I haâ⦠noted vpon this place of Peter And vpon Hebrues 9. And that this iâ⦠the spirite of Christ it is manyfeâ⦠of the whole hystory which is setâ⦠for the at large in Moses gen 6. Diâ⦠not this same Christ in like manâ⦠preach to Adam and Gain and reproued them he came in spirite tâ⦠them as he did to these This spirite in moses is called the spirite of Iehoua here it is called the Spirite oâ⦠Christ there it is said to haue ââ¦triuen withe man here it is sayde to haue gone and preached to the despe rate rebells in the dayes of Noe. There God saith that he will not suffer it alwayes to contend with man here Peter prescribeth a certaine tyme euen all the tyme y â the arke was in preparing There are geuen them to repent 120. Yeares here the long suffering of God did loke for their ameÌdement So long there were 8. persones saued there was the arke in preparing 120. Yeares here in like maner is the same thinge mencioned There this spirite preached to fleshly men and carnall here to the desperate and disobedient There God is said to hane warned them by the spirite of holynes here by the spirite of Christ. There they be called giants which were so terible in countenaunce that they y â looked vpon theÌ fell downe for Feare here they are called so obstinate that nether erhortation coulde preuaile neithâ⦠threatning reduce theÌ from iniquity to honesty This spirite withiâ⦠Noac and others did preach to thesâ⦠impenitent Gyantes exhorted thâ⦠malitious and woulde haue correââ¦ted them Of this reade my noteâ⦠vpon Gen. 6 and 1. Peter 3. Netheâ⦠is this spirite in Moses the soule ãâã man as Chimi dreameth neither in Peter as Castalio translated noâ⦠the worde as Athanasius reporteâ⦠in his Epistle to Epictitus vnlâ⦠that he take the worde for the holâ⦠ghost or for Christes diuine nature for the soule of man is a creature and this Spirite is the Spirite oâ⦠Iehoua and the spirite of Christ iâ⦠Peter Moreouer it was not merâ⦠maÌ that preached to those obstinaâ⦠offenders but it was the spirite ãâã Iehoua in Moses and in Peter thâ⦠spirite of Christ. This spirite waâ⦠in Noac who is called the eightâ⦠preacher of righteousnes For thâ⦠other seuen I meane Noacs sonnes withe their wiues preached aswell ââ¦s he Noac was the eighte person ââ¦at was in the Arke a preacher ââ¦f Righteousnes ââ¦nd Erithrea Sibilla who writeth er selfe to be one of Noacs daughters in lawe specifieth howe that ââ¦od commaunded Noac to preache ãâã the Gyauntes God commaunded Noac to preache That they should dy both great smal ââ¦nlesse they would forsake their wayes And turne to him the God of all ââ¦osephus writeth the like lib. 1. c. 5. To what spirites preached this ââ¦irite of Christ the Text aunsweeth to them that were desperate ââ¦ebells in the dayes of Noac The tyme declare the that this spirite of Christ beinge within Noac ââ¦reached to them of Noacs dayes ââ¦piritually for some Bookes haue ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã They to whome this Spirite of Christ preached were in earth and not in Hell They were in time of Noac to whom Christ pââ¦ched These were in Hell Tâ⦠Spirite preached in the dayes Noac the Papists say that he pââ¦ched in Hell two thousand yeâ⦠after this tyme and aboue ãâã did Christ saythe the Text whâ⦠the desperate were where the ãâã antes were where the disobediâ⦠were when the longe sufferingâ⦠God looked for their amendemâ⦠when Noac liued Noac then ãâã not dead therefore not in Hell ãâã the Arke was in preparing wâ⦠there were 8. persons saued Was the Arke made in Hâ⦠who were the Artificers wâ⦠had they Timber where had ãâã pytche Were there any Beaâ⦠in Hell If the Deluge had bâ⦠in Hell then should all the Deâ⦠haue béene drowned for the Tâ⦠sayth that there were but eiâ⦠saued Dothe Baptisme aunswere to yt Baptisme is in earthe Ergo the ââ¦eluge was in earthe And conseââ¦ently these spirits were in earth the Scripture calleth wicked meÌââ¦pirites as Paule tearmeth erroââ¦ous men the Spirites of errour ââ¦en false ââ¦rophets as these are ââ¦o were called erroneous Spirits are they in Peter called disobediââ¦t Spirites in the like Phrase Were not these desperate spirits ãâã disobedient Rebells infected ââ¦ith sensuality seduced with pleaââ¦e vpon whome was powred ãâã Spirit of wyckednes as of the ââ¦inces Zoan and Noph ââ¦f this double Spirit I meane ãâã Spirit of God and the Spirit the worlde as Paule writeth of ââ¦ith reade my notes vpon the 1. ââ¦t 3. And Cicero a prophane wrivseth the same Phrase callinge so an impure Spirite Thoughe Lyra was drowned in ââ¦aming Limbus notwithstandiÌg he saythe that y e Doctors Gloâ⦠do not vnderstand this of Chrisâ⦠descending into Hell for these his and their woordes He saye they that came in sâ⦠in our tyme and preached the ãâã of lyfe to the world the very sâ⦠comming in spirit preached befâ⦠the Deluge to them that were ãâã perate and liued carnally For he was by the holy Ghost Noac other good men by wâ⦠conuersation he preached to ãâã euell men that they mighte beeâ⦠ned vnto God Thus farre the Ordinary ãâã withe muche more matter to effecte This preaching saith
in the which places is Sheol which he translateth Inferos and vnderstandeth all these places of y â resurrection of Christ neither can Lactantius neither dothe hee in anye place approue the descendinge into hell Can he say that Christ descended into hell y â saith y â there are but 2. places out of this life heauen and hell which shall be fylled with the iust and vniust at the last daye in the mean tyme no soule is iudged for they are all both good and euill kepte in one safe custodye till our ââ¦iuiour CHRIST shall come and iudge them If from the creaâ⦠on they are all in one place noâ⦠thence deliuered till the laste daâ⦠Then if Christ had gone thither ãâã could not haue deliuered them wâ⦠by Lactantius shall not come ouâ⦠till the last day Neither did Lactantius dreame â⦠any time of the desceÌding of Christ into Hell Galatinus saith that ther is no man holy vntill he be dead If he be holâ⦠and a saint when he is deade theâ⦠were all the Faithfull of the ãâã Testament saintes and saued by â⦠same Fayth that we haue for theâ⦠and we haue all eateâ⦠one foode ââ¦ââ¦ronken of one kinde of drinke anââ¦ââ¦epende vppon one Rocke euen Christe Galatinus semeth to be repugnant to himselfe for he saieth â⦠al went to hel before Christs death He alledgeth out of a rotten Rabinâ⦠called Iehosua that hell hath seueâ⦠names and truthe it iâ⦠that nous of those Seauen yâ⦠the Hell where the damned soules are Neither accordinge to their Phanââ¦sticall dreames Limbus and Hell where infants are damned neither ââ¦here y â fathers of the old testameÌt ãâã nether purgatory as Iproue in this discourse The first is Sheol â⦠that signifieth hell he citeth â⦠16. Psalme which I translate Thou shalt not forsake or leaue my bodye in the graue which I haue expounded before Abadon is the second name and in no place signifieth hell or any part of Hell but eyther the Graue ââ¦or Center or places in the earthe or anye thingâ⦠that is loste and ioyned with Deathe for after deathe ââ¦oloweth the graue as in Iob. 26. 6. Iob. 28. 32. 31. 12. it is taken for y e graue and for that thinge that corrupteth in the Earthe as in Psal. 88. 12. the same thinge and Graue and is so called Psalme 88. verse 4. and in the 5. verse the Sepulcher and the Graue in the Sixte verse it is in solace the one in Abrahams besome full of Felicitye the other in Hell ful of misery and intollerable tormentes I haue a little before declared that Sheoll signifieth in the death of Iacob and Semoi onely the graue aâ⦠the best Interpretors do translate Pagnine Munster Vatablus anâ⦠as Chrisostome Photius and Theodoret expounde it writing vpon Paul Auenesra an Hebrue Doctor reproueth Onchelus for translating Sheol Geenna And Steuchus Library keper to Paule the Thirde Pope of that name inueyghethe againste Lyra saying that all those thinges are Dreames to deceyue and olde Wiues Fables to Blinde the simple People whiche hee wrytethe vpon liying Limbuâ⦠or in sending Iacob to Hell whereas the Hebrue worde Sheol properly signifieth the Graue Augustine saithe that these are the woordes of Iacob to expresse his griefe notwithstanding he is variable Let vs repeate euerye place where Sheoll is founde in the Hebrewe Texte and proue by the Nature of the Worde propertye of the Phrase course of the Texte aââ¦alogye of the Scripture and Conference of the places where the Hebrue worde is founde what it is and how it oughte to be translated Where Dathan Core and Abiron withe their Confederates whiche were two Hundrethe and Fiftye murmured againste Moses and Aaron are sayd to descende into hell as the Latine Tranlation hathe it is not so to be translated It is an absurdity to call the earthe Hell or hell the earth Wherefore Sheol is here the earth which serued the sedetious Rebells for their graue And so is this place plainlier vttered in Ps. 106. ââ¦e 17. And after this sense Caietanus FoÌâ⦠seca Steuchus and Lyra thoughâ⦠ãâã Catholiqueâ⦠are compelâ⦠led to expounde this place as I doâ⦠Is it ââ¦ble that their bodyes their Namelies their goodes their substaunce tentes horses shéepe â⦠orââ¦n descended into hell Dothe not the texte saye that they went all one waye hathe Sataâ⦠anye néede of tentes can corporall thinges be in a spirituall place are there any bodyes in hell before the last dayâ⦠The hellhoundes néede no shepe nâ⦠mutton to eate nor horses to rydâ⦠no apparell to put on for they are spirites and therefore néede none Wherefore Sheol is y âearth in this place which swalowed them vp â⦠closed them within it Neither dothe Augustine saye that they descended into hell but that y â earth opened and deuoured them Here is ââ¦o be noted sayth the same Augustine y â hell is here taken for the earth whither they did sââ¦nke For ââ¦nfernus is vsed as the sense reââ¦uirethe and here it signifiethe the inferiour pattes of the earth proââ¦erlye spoken of the dead se muche Augustine with more ââ¦here God is so sore offended w t the Israelites for their Idolatry he saythe that his Anger is kindeled that hee will burne the bottome of hell ââ¦o dothe the Bible at Geneua translate Sheol If the bottome of Hell be burned and consumed with fyre then there is no hell It is in Hebrue vnto the earth beneath This Phrase signifieth the inferior partes of the earth Moses addeth y â Epitheton bottom or inferiour to declare y â vehemency of the wrath of God in punishiÌg the offendors as who saye that he woulde soo plague them that not ââ¦nclye the Superiour paââ¦te of the Earthe shoulde bée Burned but also the inferior and inward parts where the springs are which shouâ⦠be dryed vp the veynes of the ãâã so consumed that they shoulde neither yeelde Siluer Gold Tinâ⦠Copper Yrââ¦n Leade or any ãâã ther Mineralles It is not like that a materiall Fâ⦠which is here nââ¦med should ãâã Spirituall thinges Neither canâ⦠Hell bee consumed which place ãâã appointed for euer to burne ãâã tuallye the Deuill his Aungellâ⦠Ministers This Fire continued for a seasoâ⦠the other for euer This Fyre ãâã ned the earth the other the danâ⦠ned Souleâ⦠This burned the ãâã dations of the Mountaynes ãâã ther the Hellhoundes This ãâã women and children with hungâ⦠the other Sathans children Can a visible thinge burne an inâ⦠uisible a worldly Fyre a Spiriâ⦠all a fire sensible such as are ãâã to no senses wherefore this placâ⦠Deuteronomye is vnderstandedâ⦠â⦠fyre of such affliction of such tormentes and plagues as the Israeââ¦tes did suffer For God plagued ââ¦hem then liuing and not the dead There did God plague where the Israelites
expedient for there are twelue Articles besides and it is against y â ââ¦alogy of our faith it ingendreth many inconueniences manye absurd opinions friuolous fables and phantasticall visions notwithstanding the phrase of the Hebrue and Greke and also of the Latyne shall easelye refell your erronious opinions and long custome the author of errour The septuaginta interpretors did for the most parte translate Sheol by Hades which they were assured ââ¦id signifie the graue and the circumstances thereof Afterward certaine doctors ignoraÌt in the Hebrue tongue and phaÌââ¦sying the fables of Plato of Latyne poets turned Hades infernum or inferos or orcum and the Englishe hell Whereof arose this pernicious ââ¦eresy of Christes descending into hell Notwithstanding I am able to proue out of Homer Sophocles ãâã ripid Virg. Ouid others y â Hadâ⦠signifieth in them as wel the graâ⦠as it doth hel And the same is commonlye vsed of Ecclesiasticall writers for the graue and deathe For where Helias prayed to God that â⦠widowes sonne of Sarophtha might be restored to life it is in Prodromus ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã there he calleth Hades deathe which others would translate hell against the mind ãâã Prodromus againste the praier oâ⦠Helias against the wordes of thâ⦠scripture The same Prodromus vttereth in plainer wordes calling it the gates of deathe ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã for Tabitha was dead which Christ calleth ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã And the same Prodromus so tearmeth the deathe of Christe from whence hee rose writing vpon the last of Mathewe and a litle before he calleth it ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã a tombe which he termeth here the gates of Hadou ãâã gates of death Nonnus in his ââ¦raphrase vpoÌ Iohn where Christ ãâã y â he would dissolue the temple meaning his body raise it vp the third day he vseth Borethron Hades where Christ spake onely of his resurrection For he saith y â hee would rayse his owne body out of Hades out of his graue which place manifestly declareth y â he raysed his body out of the graue not out of ââ¦ell For no man y â is well in his wites will say that his body was in hell Wherefore Hades signifieth the graue and not hell as it may do in the Crede where as it is in the ãâã of Iohn that Lazarus was like to ââ¦ye or at the poynt to dye Nonnus hath ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã where Hades is taken foâ⦠death or for his graue by an other name y e same Nonnus calleth it Lazarus tombe ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã but there are no tombes in hell Hee calleth iâ⦠Borethron and ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã all whiche Nonnus flatly cal calleth death and the graue frâ⦠the which Christ deliuered ãâã raysed Lazarus read Nonnus diligently Where Sybil writeth that Adamâ⦠his children dyed she saith y â theâ⦠descended into Hades calling it thâ⦠earth where they were buried ãâã that place where Christ was buryed she calleth the house of Pluto ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã And therefore iâ⦠the 2. of the Actes Christ is said tâ⦠haue bene ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã where is vnderstande ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã y â he was in y e house ãâã Pluto meaning his graue If ye would folow your own phantasy ye can not fay that Christ was in hell but in y â house of Pluto for ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã is alwayes with an accusatiue case either expressed or vnderstanded Neither signifieth Hades amongâ⦠the Grekes any thing els properly then Pluto for wheÌ y â diuision was made amonge y e three children of Saturne Iupiter was kinge in the East Neptune ouer the Iles Pluto in the west The poets and Grecians who filled the world full of fables O Graecia mendax assigned heauen to Iupiter the sea to Neptune the earth to Pluto whereââ¦ore he is said to be the kinge of the ââ¦arth Homer Iliades reade Cic. 2. de natura deor Lact. 1. c 11. pluto hathe his name of riches for that out of the earth procedeth golde siluer corne ââ¦nd all other riches ââ¦nd as all thinges come out of the ââ¦arth so all thinges fall to the earth men our bodyes also as I haue no ââ¦ed before Now it is euident that Hades is ââ¦he house of Pluto which is y â earth ââ¦d graues The which Pluto is ââ¦yde to haue dominion ouer the ââ¦ad ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã Hades which ãâã translate hell hath dominion ãâã the dead where are the dead euen by Homâ⦠are they not in their graues Ergâ⦠the graues haue dominion ouer tâ⦠bodies till the last daye At the laâ⦠daye the fier is said to burne Hades Shall hell be burned or not rathâ⦠the earth which the same Sybil saâ⦠shall yealde the dead bodyes anâ⦠calleth the earth Hades Auernus is a lake in Campania ãâã highe trées growinge about it ãâã thicke that as the inhabitants râ⦠porte the filthy sauour killed thâ⦠birdes flynig ouer and therefore ãâã is taken for hell amonge the poetâ⦠and dedicated to Pluto There are Cimerii that dwell iâ⦠such darke dongeons that they caâ⦠neither see the sunne rise nor set ãâã by them the Poets imagine thaâ⦠there is away to hell Styx is a pestilent puddle in Arcadia and poysoneth all liuing creatures that ãâã of it and therfore tââ¦en amonge the poets for a lake of hell Phlegeton is also a burning lake ââ¦id taken for a lake in hell All ââ¦hese as Strabo saith are fables and Acheron and Aechrusia are riuers ââ¦n Campania and taken for hell Tartarus is the lowest parte of the ââ¦arth and of the fabulus poets taken for hel a tarassein ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã a turbando ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã frigore ãâã reade Beza vpon 2. Petr. â⦠verse 4. Let vs omit profane writers and returne to the scripture what Sheol ââ¦s It is euident in the 30. of Iob where the graue is defined and desââ¦ribed in other wordes I know saith Iob that thou wilt turne me to death an house of witnes to euery lyuing creature Iob calleth death an house of witnes so saith Ouid. Tendimus huc omnes haec est domus vlââ¦ima cunctis Se rius aut citius sedem properââ¦mus ad vââ¦am To the earth we come both great and small an house for euery wight Betimes or late thether we hast a place for vs by right And the Chalde paraphraste calleâ⦠it the house of the graue because the graue is as ââ¦n house to euery mortall man and therefore the. 7â⦠Interpretors calâ⦠the earth an housâ⦠to euery mortall thinge ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã In the ââ¦8 verse ãâã the 33. chapter of Iob Elihu saith ãâã God vseth many meanes to with drawe men from sinne and from death and the graue where Nephes is ioyned with Shacath as the same Nephes is with Sheol
in the. 16 Ps. and in the latter ende of the versâ⦠where Sheol is in y e fore end is shacath put which is the graue because that the bodies do corrupte in the graue so is Nephes ioyned with Shacath in Ps. 107. verse 20. to declare that they are both proper to the body and neither to the soule I meane neither Nephes neither Sheol neither shacath which is the same that Sheol is And to this efââ¦ct that shacath is the graue the ââ¦2 Interpretours haue ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã ââ¦eath And a little after in the 20. ââ¦rse where Elihu saith that man ââ¦aweth nere to the graue and his ãâã to the dead The English Byââ¦les haue The soule draweth to ââ¦e graue and life to the buriers ââ¦hat a translation is this to saye ââ¦at a mans soule draweth to the ââ¦aue do our Soules goe to the ââ¦aue can a Soule corrupt do not ãâã that go to the graue putrify why ââ¦ould they translate the text thus The man draweth to the graue ââ¦ard so we saye in English so doth ââ¦e Hebrue worde Nephes signifie ãâã as the 72. interpretors haue to ââ¦ath ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã neither do I asââ¦nt to the Englysh translations ââ¦ho translate me mââ¦t him to be buââ¦ers nor to Munster who hath to ââ¦yers or murtherers interfectoriââ¦us but to the dead for the whiche ââ¦ebrue worde the Gréeke translation hath but his life ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã whereby ye may vnderstand that the Grekes meaned the graue by Hades In the 28 and 30 verses of the same 33. chapter of Iob Shacath is read which y â Grekes translate both corruption ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã also deathâ⦠ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã I declaâ⦠a little after exactly how that Sheol is called by other names death and the nether partes of the earth and ãâã pit Now I will proue by the same order out of the scriptures that the other worde called Nephes is neuer applied to the immortall soule in the Hebrue Byble Which if I can proue it muste nedes folow y â the Soule of Christ did neuer goâ⦠to hell for y â parte of Christ which they say descended into hell is Nephes in the 16 psal of Dauid which is the bodye of Christe as I shall proue piainlye in their obiection And it is a mere absurditye to affirme that the dead body did deâ⦠scend into hell or any where els sauing onely into the graue Nephes which the Greekes haue translated ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã and the Laâ⦠nestes animam and the English the soul hath his name in Hebrue Chalââ¦Ã©e Gréeke and Latine of breathing because that it cooleth and refresheth with respiring and breathing Nephes signifieth as much as ââ¦nima tam late patet Nephes is that breathing substaÌce sensitiue and liuely power and naturall motion whereby euery liuing ââ¦reature is norished and moued And this is of three sortes The first is vegetatiue and common to herbs and trees notwithstanding other lââ¦uing creatures do grow and are nourished The second is sensitiue which is common with beastes and men ââ¦or they féele see heare smel touch tast also they both haue affections motions and other perââ¦rbatioÌs ãâã they ãâã and phantasyâ⦠as men do they dreame they slepe they wake they sorrow ioy for see prouide desire wil receiue profitable things and refuse the contrary they loue hate remember they want only the immortall soule Where Aristotle semeth to say that Psyche and the partes thereof are corruptible and mortall and dyâ⦠w t the body it is so but y e soul he affirmeth to come from God and to be immortall Aristotle will not haue the immortal soule to be any of y e three before Nephes may sââ¦me to some to be taken for the immortall soule in the 17. of Leui. in the 10. verse against him that eateth bloud saith God I will turne my face Nephes I traÌslate Him or that man as Imanuel doth Leu. 17. 11. the life of y â flesh is in y e bloud Life in hebrue is Nephes for the life is sustained by bloud â⦠not the immortall soule I haue appoynted the bloud to be an expiation and purgation for ãâã euen for your sinnes for it is ââ¦his bloud that purgeth you Nephes I translate you for so it signiââ¦eth here Darash nephes to care for ãâã mans life Ps. 142. as in many other places The whole 16. chap. of ââ¦eu declareth this sacrifise of exââ¦iation and purgation by bloude ââ¦ut it coulde not take away sinne ââ¦ut in them only who by faith conââ¦eiued and represented thereby the ââ¦loud of Christ their sacrifice cereââ¦onies figures shadowes figured Christ confer Heb. 8. 9. 10. neither ââ¦ould the bloud of bulls or gotes ââ¦ke away sinne Heb 10. 4. 11. This Nephes consisteth in senses ââ¦ouing and in affections and proââ¦er to the body and dyeth with the ââ¦odye Wherfore in the first of Geââ¦esis it is taken foure times for a ââ¦ature that hath life and hathe ââ¦aia ioyned with it which signifith the same Wherfore oftentimes ãâã alone it is a coarse a deade body and the dead ioined with Caiia it is a liuing creature Nephes is proper to the body and to thââ¦se partes of man which ryse with the body and dye with the body notwithstanding I think that it is no part of the immortal soule neither can it be mortall that is immortal as I shall proue in Neshama after that I haue done with Nephes Nephes consisteth in bloud breath life vitall spirite senses and in the whole mortall substaunce of anye liuelye and corruptible creatures And therefore suche liuing creatures haue their names of Nephes and therfore are called in latin anu mantes or animalia ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã of this naturall life giuen to them in their firste creation and generation Nephes is the bloud and is so defined Leuit. 17. 11. 4. The life of euery liuinge creature is the bloude Wherefore this Nephes is mortall Man likewise is written to haue this life Nephes Genes 2. verse 7. And it is the life of other liuinge creatures Gen. 2. verse 19. it is taken for the life which consisteth in the bloud Gen. 9. verse 4. Leu. 17. verse 14. My life saith AbrahaÌ may bee preserued by thee O Sara where Nephes is Genes 12. verse 13. The King of Sodome desired of Abraham to haue y e persons which he had rescued Gen. 14. verse 21. the men which were taken prisoners And so doth the 72. Interpretors translate Naphshim ãâã ãâã ãâã ãâã ãâã Leu. 2. v. 1. 4. v. 2. 20. v. 5. 2. Sam. 14. Leu. 23. v. 30. 26. verse 15. Nom. 9. v. 13. 19. v. 20. Ezec. 18. v. 20. Pro. 10. v. 3. c. 11. v. 25. c. 12. v. 19. c. 14. v. 25. Nephes for a slouthfull man pro. 16. v. 26. c. 25. v.
there reserued vntill the last day Nor with Lactantius who appointeth one safe custodye for all the soules vnto the day of iudgement Neither w t Hierom ad Paulinam who saye that Abraham although that he be in a place of refreshing notwithstanding it is written that ââ¦e is in hell with Lazarus Nor with Tertullian and others of our dayes and the ãâã who say that one soule ãâã an other os one bodye an other whiche errour I haue confuted at large in my boke de animo and vppon the second of Genesis Neither with the Pelagians who ââ¦tend that the soules of infantes haue no more sin then Christs had Neither with them that affirme that the souls of the wicked be turned into deuilles when they are ââ¦ead Neither with Chrysostome who will haue all good mens souls to be in hell til Christ descended and deliuered them And likewise none to receiue any rewarde till the resurrection but Abraham and paule to looke to be rewarded and Abel to sitt vncrowned and Noac likewise though they haue preuented vs in labour and paines and conflictes they shal not preuent vs in crownes if they be yet vnrewarded how theÌ did Christ deliuer them where did he bestowe them Neither with Eutââ¦ymius who saith that no iust mans soule as yet hath receiued the promise The like dothe Theophilact vpon Luk. 23. and Theodoret vpon the 11. to the Hebrues Aretha vpon the 6. of the Reuelat. with Iustinus Martyr Neither with Barnard who appoynteth the soules to stand in the entry but not yet entred Neither with Iohn the 23. pope of that name who defended caused it to bee preached in Paris that no Soule should see God before the last daye Neither with theÌ y â sende all the fathers before Christ to hell as Damascene who saith that Christes soule deified was made very God and descended into hell for if his humaine Soule had descended it coulde haue done nothinge for that it was and is a parte of man Neither with the papistes that saye that infantes dying without Baptisme are damned in Limbo Puerorum Neither with the papistes who make three hells besides the lowest which we onlye acknowledg the other the scripture denieth Is it reason to sende infantes that dye without Baptisme to hell to Limbus infantium are they not foreknowne of God did he not loue them are they not in the couenant of the blessed seade of Abraham are they not written in the boke of life are they not created of god are they not y â children of God are they not predestinated of God Neither with the whole rable of the barbarouse schoolemen and Doctor Smith nowe of late who within this two or three hundreth yeares haue inuented a place called Limbus patrum the third hell or fourth after som where the fathers lay tyll Christe came to fetch them out And bicause that the old doctors ââ¦duced by the translation of the 72. interpretors being Iewes that translated the Bible or rather thorough their ignorance in the hebrue tongue did send Christe to the nether most hell for the olde authors knew of no more but of two places out of this worlde Heauen Hell The schoolemen as Thomas and Bonauentura with the rest do not agree of the pââ¦ating of these helles For some place Purgatory highest some Limbus patrum The olde aucthors that knewe no mo helles but one sende Christ thither The barborous Dunses supposing that to be an absurdity that Christ should goe to that hell where there is no redemption forged an other place and called it a parte of hell or the skirtes of hell oute of the whiche Christ fetched the fathers and termed it Limbus patrum a place as vnknowne to the scriptures and olde writers as the word is in that signification in all tongues Neither with the Papistes who affirme that many souls go to purgatory whiche some saye is on the right hande as you go to hel some on the left some in mount Aetna in Sicily some in Torrida Zona some in the Moone some in Irelande as ye maye reade in these verses When purgatory did begin they did dissent and stryue therein Some say when God did creat all Other when that Angels did fall Some say that none therin did dwel till Christ was come harried hell Some saye that then it tooke effect there mens faults dedes correct they do not knowé the ende of it that doth require say they som wit Some say the end must nedes be thaÌ wheÌ Christ shal com to iudg ech maÌ Alexander sixt of that name denieth that them doth blame that so do teache or yet defende and all such men to hell doth sende I can saith he of pardon giue ten huÌdreth thousand yeare moe to them that me feare and beleue This can I doe after the last day of iudgement this I holde fast what dar Christ say if thou do bring my bull pardon with my ring Thus shalt thou scap the daie of doÌe such pardons I do giue at Rome As they dissent how it began so do the schoole men euery man They discord in their gloses vaine in their argues they do remaine seking out their formalities vsing their auncient quidities Most say that it is one great parte of hel wher soules do fele the smart the highest of the fourfold hels not the lowest where deuils dwelles Neither Limbus infantium nor yet Limbus of old patrum but one as fierce in punishment as any of theÌ wher soules are shent Some say this place is as you goe in a darke dongeon full of woe vnto hell gates on the right hand this is the popish gainfull land Other all this stoutly deny and on the left hand they can it spy The monke Odilo doth soules roste in the mount Aetna ther theÌ tost for there he placeth Purgatory Pollidor telleth this lying story Some say Saint Patrique placed it in Ireland these men lack wit Some in the fire aboue the ayre wher yse cold are with great care Some vnder Zona torrida where are incendia feruida the soules are burnt rosted there where firy flames do fume fere Some send them vp into the moone wher wheÌ they ar purged somwhat from thence into the region of saintes names doth theÌ translate Neither with Empedocles who tearmeth y â soule to be ââ¦bloud about the harte nor with others to be a parte of the braine for they muste nedes dye with the rest of the body wherof they are a part If the life which is in y â senses or y â fyre as Zeno phantasieth it must be quenched If the harmony of Aristoxenus or Atomes of Democritus it must be dissolued If an harmony of the foure Elements as Dinarchus doteth it must perish with the Elementes when we shall haue a new heauen and a new earth Neither with Seuerus