Selected quad for the lemma: religion_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
religion_n new_a old_a testament_n 3,965 5 8.0680 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A16976 An epistle to the learned nobilitie of England Touching translating the Bible from the original, with ancient warrant for euerie worde, vnto the full satisfaction of any that be of hart. By Hugh Broughton. Broughton, Hugh, 1549-1612. 1597 (1597) STC 3862; ESTC S121964 44,282 62

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

AN EPISTLE TO THE LEARNED NOBILITIE OF ENGLAND Touching translating the BIBLE from the original with ancient warrant for euerie worde vnto the full satisfaction of any that be of hart By HVGH BROVGHTON IOHN I. The light shineth in darknes though darknes doeth not comprehend it MIDDELBVRGH By Richard Schilders Printer to the States of Zealande 1597. To all the learned Nobilitie of England HVGH BROVGHTON wisheth all increase of knowledge that they may esteeme the vnderstanding of Gods worde and care for synceritie in it to be the head of wisedome and true Religion in CHRIST WHEREAS many right Honorable from the high to the low of all sortes haue bene desirous greatly and a long time to haue the holy booke of God which for the old Testament is in Ebrew for the new all originally in Greeke to be translated and beautified with all furniture for playnes and ornaments that such as studie it should in no place be snared by the translater but rather in all poinctes might haue at the first layd cleare before them all that studie can affoord It may be thought a good help to the bringing of their desire to passe by ioyning of al effectuallie in executiō of the worke to shewe what in this paynes may be better done then yet we haue in Englande And as bare shortnes is soonest viewed so matter of large longe high deepe quantitie shalbe brought into speach of no greatnes but narrow short lowe shallowe that the meanest may in good part iudge what ought to be censured The holy text must be honored as sound holy pure hede must be taken that the translater neither flow with lyes nor haue one at all prophecies spoken in doubtfull termes for sad present occasiones must be cleared by sad study and stayd safty of ancient warrant termes of equivocation witty in the speaker for familiar and easy matters must be looked vnto that a translater drawe them not vnto foolish ridiculous senses Constant memorye to translate the same often repeated in the same sort is most nedefull Facility of phrase defended by the new Testament the Septuagint and writers old indifferent for all nations must be had And herein the stately words of the new Testament in Greeke taken frō the Septuagint may stand profitable in the margent through the old Also where the later repeat the former holy writers therein as it were commenting vpon them that should in all clearnes be expressed and noted These be poinctes of necessitie Some others of ornament in the end of our speach may be consydered Thus all are briefly told once which by enlargement will appeare more pleasant And speach of all shalbe vsed by your honorable pacience First a Translater of the Bible should beware least of his owne head in translation or notes he disanull the text and blame the watchfull eye of Gods providence for not preseruing the writt aright That fault is exceeding great for a man to take vpon him to bee wiser then God and to take his kingly care tardy in trueth of wordes All men will graunt that there is not an idle plant fishe worme foule or beast in nature nor yet starre in the skye but all knowen and looked vnto by Gods care Now wheras all that would be happy are commaunded to thinke day and night on Gods Lawe by the spirit of endles wisedome as learning the Eternall better thence then from the creatiō we might haue bin sure that the father of light would neuer require that but would also for his part affoorde a lawe voyde of trappe and snare to delight the soules that followe him That matter of necessitie may better bee conceaued by thinges of ornament into which God for vs hath condescended A man would little haue thought that the most High should make Alphabets for vs in his booke But wee nowe may see it done The Psal 25. hath an Alphabet saving for two letters and the Psalme is a generall forme of prayer There the wisest may try whither any wisedome could supply the argument by Ebrewe wordes of sage force The Psal 145. is alike one letter omitted The Psal 34. hath an Alphabet perfect one verse for a glad saying vpon all fit always The Psal 37. hath an Alphabet most exact though many verses seeme to hide it The Psalme 111. conteyneth Gods laude The 112. the Godly mans in most curious sorte for euery member of speach The 119. goeth vppon commendation of the Lawe of life with an eightfold Alphabet and mentioning the worde in sundry names in euery verse what vertues it hath Which sayings cōming from him that carieth about all things by his mightie worde should assure vs that it was safely kept Salomon in like battell-ray hath commended good Matrones that they teachinge their children from the breastes should giue them the milke of Gods worde And Ieremy at the kingdomes ruine penneth his Lamētations with a watchfull eye very much for phrase vsing frō Moses Dauid Salomon Esay and all former termes vttered of the destruction which he sawe and felt But his Alphabet is more wonderfull to shewe in mans confusion Gods distinction So the first Cha. hath 22. verses in the 22. letters order The Ch. 2. to stirre our care hath the like with changing place of Pe and Ain two going togither but the later going afore so the fourth Chap. is most exact in the same sorte for Pe and Ain and all the other in due order that by this doubled matter studie should be stirred vp The Chap. 3. hath thrise euery letter in ord●● that by three witnesses Gods looking too his letters might be seene These being matters of Elegācy more then bare necessitie shew that no lesse watchfulnes was ouer the wordes of sentences Which thing should moue vs to holde the text vncorrupt Besides a matter of singular great importance commeth hither to be considered the margent readinges of the old testament They are eight hundred fourtie and eight in number And the word in the text was not read but the worde in the margent These greatlie touch all to knowe why so it falleth out that Christians no longer followe Kimchi and Ephody the Iewes whom Barbinel Elias Leuita damne of great iniurie done to Gods holy Maiestie for sayinge that the text was corrupted in Babylon Any may see that no Scribe would twentie two times of negligence write Naar a Gyrle for Naarah the margent terme read for Naar which signified a Boye or Gyrle and for weightie cause was read Naara a Gyrle The filthy towne Zebyim burnt frō heauen named of the pleasaunt situatiō the Roes a name of Christ in Salomons songe was read Zeboyim all the foure times that scripture hath it Errour could not fall into such wisedome Likewise when Rabsakes filthy termes are in the text to be seene but clearer in the margent to be read they who say that corruption bred this vrbanity weigh not but cast lottes what