Selected quad for the lemma: religion_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
religion_n king_n prince_n queen_n 3,203 5 6.8163 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 7 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

the East shall come the African heart To vex Adria and the Heirs of Romulus Accompanied with the Libian feet Melites shall tremble and the Neighbouring Islands be empty ANNOT. This was a clear and true Prognostication of that famous Invasion made upon Maltha by the grand Signor Solyman the magnificent in the year of our Lord 1565. and just ten years after the writing of this Prophecy wherein that Island and some of the Neighbouring ones were wholly depopulated by the Turks to the terror of Venice called here Adria and of all the Islands of the Adriatick Sea For the better understanding of this the Reader must observe that Punicas in Larin signifieth Africa so that the African heart signifieth the help the Turk had from Tunis Tripoly and Algier Cities seated in Africa and under the Turkish Dominion by which not only Maltha which in Latin is Melita but Venice and Rome were put into a great fright the conclusion of this Siege was that after six weeks time and the loss of 26000. Men the Turks were constrained shamefully to retire Vide the Turkish History French X. French Sergens transmis dans la Cage de Fer Ou les Enfans septains du Roy sont pris Les vieux Peres sortiront bas d'Enfer Ains mourir voir de son fruit mort cris English Sergeants sent into an Iron Cage Where the seven Children of the King are The old Men and Fathers shall come out of Hell And before they die shall see the death and cries of their fruit ANNOT. This Prophecy signifieth that some Sergeants or Executioners shall be sent into a Prison to put to death seven Children servants of a King that were Imprisoned there and that some old Men their Fathers shall see their death and hear their cries XI French Le mouvement de Sens Coeur Pieds Mains Seront d'accord Naples Leon Sicile Glaives Feux Eaux puis au Noble Romains Plongez Tuez Morts par cerveau debile English The motion of the Sense Heart Feet and Hands Shall agree Naples Leon Sicily Swords Fires Waters then to the noble Romans Dipt Killed Dead by a weak-brain ANNOT. The two first Verses signifie the concord that shall be among the Spanish dominions expressed here by Sense Heart Feet and Hands After which the Romans or those of Rome shall be evilly intreated being drewned killed and put to death by a weak brain I guess this to have come to pass when the Emperour Charles the V. his Army sacked Rome under the command of the Duke of Bourbon who was killed at the Assault and of the Prince of Orange who permitted licentiousness to his Souldiers and suffered them to commit more violence than ever the Goths or Vandales did and therefore is called here weak brain This Prince of Orange was of the House of Chalon after which came that of Nassau XII French Dans peu ira fauce brute fragile De bas en haut eslevé promptement Puis en estant desloyal labile Qui de Verone aura gouvernment English Within a little while a false frail brute shall go From low to high being quickly raised By reason that he shall have the Government of Verona Shall be unfaithful and slippery ANNOT. This foretelleth of a wicked person who in a short time shall be from a low degree exalted to a high one by reason that those that have the Government of Verona shall be unfaithful and slippery That person seemeth to be some Pope who from a low degree shall be exalted to that dignity by the unfaithfulness and slipperiness of the Venetians who are now Lords of the City Verona in Italy XIII French Les exiles par ire haine intestine Feront au Roy grand conjuration Secret mettront ennemis par la mine Et les vieux siens contre eux sedition English The banished by choler and intestine hatred Shall make against the King a great conspiracy They shall put secret enemies in the mine And the old his own against them sedition ANNOT. Although this Prophecie seemeth to be indefinitely spoken because in every Countrey or Kingdom where there is banished people they most commonly plot against their King and Countrey nevertheless I find two remarkable Histories to make this good one in France and the other in England That of France is thus The Cardinal of Lorrain and the Duke of Guise his Brother being in great favour with Henry II. the Queen Mother promoted them in the beginning of the Reign of Francis II. his successor so that the Cardinal was made Lord high Treasurer and the Duke General of the Armies to the prejudice of the Constable of Montmorency Those two favourites fearing the persecution that is raised by envy did remove all the great ones from the Court whether they were commanded to do so or whether they had any other pretences The Princes of Condé and of la Roche sur yon were sent into Flanders to Philip 11. Condé to confirm the alliance between the two Crowns and la Roche sur yon to carry the Order of France Diana of Poitiers Dutchess of Valentenois was banished from Court and compelled to surrender to the Queen all the Jewels she had extorted from the King besides the Castle of Chenonceaux which the Queen took for her self The Marshal St. Andrew was likewise banished from the Court The King of Navarre was in Bearn The Constable took also his leave and surrendred to the King the Seal of his Office On the other side the Protestants began to stir notably having on their part many Princes as that of Condé of Porcien Gaspard of Coligny Admiral of France d'Andelot and the Cardinal of Chastillon his brothers Magdalene of Mailly their Sister Lady of Roye the King of Navarre All these discontented persons and the Protestants made a great conspiracy under pretence of Religion and of freeing the King from the tyranny of the Guisians They did by Choler the Protestants because they had been so ill used in the time of Francis I. and Henry II. and lately by the Guisians And the discontented for to pull down their power it was also by an intestine hatred because the Constable could not brook to be dispossessed of his Office of great Master which was given to the Duke of Guise and the others to see themselves from the management of Affairs and the Protestants by the spirit of a Contrary Religion Their conspiracy tended to expel the Guisians and to seise upon the Queen the King and his Brothers To compass their end they secretly sent some trusty persons of their own who nevertheless feigned to be their Enemies insomuch that the King of Navarre sent them word that he would be always of their party though apparently he took the Courts part But the old his own saith the fourth Verse that is to say the Kings old friends shall raise Sedition against them which happened in the year 1650. when the Guisians having discovered the conspiracy that was
Dedans Lectoure seront les coups de dards Nepveu par peur pleira l'Enseigne English By the decision of two things Bastards Nephew of the Blood shall occupy the Kingdom Within Lectoure shall be strokes of Darts Nephew through fear shall fold up his Ensign ANNOT. I think that instead of decision it should be division and then the sense is easily made up thus that through the division of two Bastards the Nephew of the Blood shall occupy the Kingdom which Nephew afterwards in a fight at Lectoure which is a strong Town in Gascony shall be put to the worst and compelled to fold up his Ensigns XLIV French Le procrée naturel d' Ogmion De sept a neuf du chemin destourner A Roy de longue amy au my hom Doit a Navarre fort de Pau prosterner English The natural begotten of Ogmyon From seven to nine shall put out of the way To King of long and friend to the half man Ought to Navarre prostrate the fort of Pau. ANNOT. A man needeth a good pair of Spectacles to see through all this what I understand in it is that this Bastard of Ogmyon by whom he meaneth the King of France ought to submit the Fort of Pau to Navarre and good reason too for Navarre is the Kingdom and Pau only the chief Town of one Province of it called Bearn XLV French La main escharpe la jambe bandée Louis puisné de Palais partira Au mot du guet la mort sera tardée Puis dans le Temple a Pasques seignera English The hand on a Scarf and the leg swadled The younger Lewis shall go from Palais At the Watch word his death shall be protracted Then afterwards at Easter he shall bleed in the Temple ANNOT. The Prince of Condè whose name was Lewis and the youngest of the Children of Charles of Bourbon the first Duke of Vendosme father to Anthony of Bourbon King of Navarre went away from the Court in the time of Francis the second King of France and came into Bearn to the King his Brother He was summoned many times by Francis II. to come to Court but finding his name to be amongst those that intended to suprise Lion he durst not venture Nevertheless he was perswaded by his Uncle the Cardinal of Bourbon and came to the Court at Orleans It is easie to believe that he fained himself to be hurt by a fall from his Horse or that really he was so having his Arm in a Scarf and his Leg swadled up in which posture he came to testifie his obedience to the Kings commands In this posture of a wounded man whether really and fictitiously he came from Palais which by mistake is printed Calais the Printer being ignorant that in Bearn where the Prince had sheltered himself there is a Castle called Palais which was the place that the Prince used to live in Being come to Court he was presently arrested arraigned and condemned to death Nevertheless the Kings sickness proving mortal the execution was suspended and his life saved After that the Prince sought all o●casions to revenge himself and began about Easter in April following It was not by an open Rebellion against the King but under pretence to maintain the Protestant Religion therefore the Author saith that this life saved shall bleed in the Temple because the Princes pretext was the Temple and the Church that is Religion Hence the fourth Verse is clearly understood Resteth the third Verse which saith that his life was differred till the Watch word because the Queen seeing the King her Son upon his death bed caused secretly the execution of the Sentence to be differred that she might make use of the King of Navarre and of the Prince his Brothers favour against the house of Guise for the obtaining of the Regency Moreover I observe that in the year 1562. the Prince of Condè began openly to rebel surprising the City of Orleans the 29 of March which was Easter day that year which sheweth the truth of the fourth Verse XLVI French Pol Mensolee mourra trois lieues du Rhosne Fuis les deux prochains Tarare destrois Car Mars fera le plus horrible Throsne De Coq d'Aigle de France frere trois English Paul Mensolée Shall die three Leagues from the Rhosne Avoid the two straights near the Tarare For Mars shall keep such a horrible Throsne Of Cock and Eagle of France three Brothers ANNOT. By this Pol Mensolée he meaneth some proper name Tarare is a great Mountain near the City of Lions that hath two principal ways to go through which here he calleth Straights for indeed they are very dangerous for Thieves and Murderers The rest is but a threating of War between the Emperour and France when there shall be three Brothers in France XLVII French Lac Trasmenien portera tesmoignage Des conjurez ferrez dedans Perouse Un Despolle contrefera le●sage Tuant Tedesque de Sterne Minuse English Trasmenian Lake shall bear witness Of the Conspirators shut up in Perugia A Despolle shall counterfeit the wise Killing Tedesque of Sterne and Minuse ANNOT. I think that the Impression is false here for instead of Despolle which is a barbarous word and signifieth nothing I would have it in French Despoville in English robbed of all so that Trasmenian Lake is that Lake in Italy not far from the Town of Perugia where Hannibal gave that notable overthrow to the Romans and killed above 20000. of them with their consul Flaminius That man whom he calleth here robbed of all shall kill some Germans for Tudesco in Italian is a German the two last words are barbarous XLVII French Saturne en Cancer Jupiter avec Mars Dedans Fevrier Caldondon Salvaterre Sault Castalon assailly de trois parts Pres de Verbiesque conflict mortelle guerre English Saturn in Cancer Jupiter with Mars In February Caldondon Salvaterre Sault Castalon assaulted on three sides Near Verbiesque fight and mortal War ANNOT. The multiplicity of barbarous and insignificant words makes this incapable of any construction if any body will exercise his wit thereupon I shall willingly lend him my ear XLIX French Satur au Boeuf Jove en l'Eau Mars en fleche Six de Fevrier mortalité donra Ceux de Tardaigne a Bruges si grand breche Qu'a Ponterose chef Barbarin mourra English Satur in Ox Jupiter in water Mars in arrow The sixth of February shall give mortality Those of Tardaigne shall make in Bruges so great a breach That the chief Barbarin shall die at Pontrose ANNOT. Satur in Oxe that is Saturn in Taurus Jupiter in Water that is Jupiter in Aquarius Mars in arrow is Mars in Sagitarius when these things shall happen The sixth day of February shall bring a great mortality Tardaigne is a fictitious name unless he intended Sardaigne Bruges is a Town in Flander Ponterose is some place where he saith that the chief Barbarin shall die the chief Barbare was the Pope Urban
a thousand ANNOT. Here you must observe that the Author being a Papist speaketh this concerning the City of Geneva which he saith from a free City became a slave when it shook off the Duke of Savoy's domination and became a retreat to the Protestants whom he called the banished and dreamers In the third Verse by the King changed in his mind that shall not be so froward to them he meaneth Henry IV. who having changed the Protestant Religion to be a Roman Catholick did undertake their protection against the Duke of Savoy their Prince Hence followeth the explication of the fourth Verse when he saith that of one hundred they shall become more than a thousand for in few years the Protestants became so numerous that they drove the Roman Catholicks wholly out of the Town and so have remained to this day Masters of it XVII French Changer a Beaune Nuis Chalons Dijon Le Duc voulant amender la barrée Marchant pres Fleuve Poisson bec de plongeon Verra la queüe Porte sera serrée English There shall be a change at Beaume Nuis Chalons Dijon The Duke going about to raise Taxes The Merchant near the River shall see the tail Of a Fish having the Bill of a Cormorant the door shall be shut ANNOT. Beaune Chalons and Dijon are Cities in France Nuis is a Town in Germany near the Rhyne three or four Leagues below Colen For the rest every one may make his own interpretation for it is hard to guess who this Duke should be or that Fish either that shall have a Cormorants Bill after whom the door shall be shut XVIII French Les plus Lettrez dessus les faits Coelestes Seront par Princes ignorans reprouvez Punis d'Edict chassez comme scelestes Et mis a mort la ou seront trouvez English The most Learned in the Celestial sciences Shall be found fault with by ignorant Princes Punished by proclamation chased away as wicked And put to death where they shall be found ANNOT. This is plain and signifieth no more then a persecution against the Professors of Heavenly sciences such as are Astrologers Astronomers c. XIX French Devant Rouan d' Insubres mis le Siege Par Terre Mer enfermez les passages D' Hainaut de Flandres de Gand ceux de Liege Par leurs levées raviront les Rivages English Before Rouan a Siege shall be laid by the Insubrians By Sea and Land the passages shall be shut up Those of Hainaut Flanders Ghent and Liege With their Troops shall plunder the Sea-shore ANNOT. This is still concerning the Duke of Parma's Army when he came into France against Henry the IV. in favour of the League for his Army wherewith he Besieged Rouen was compounded of all those Nations the greatest part of which were Italians called here Insubrians from the Latin word Insubria which signifieth the Countreys of Savoy and Piemont XX. French Paix uberté long temps on ne loüera Part tout son Regne desert la fleur de Lis Corps mort d'Eau Terre on apportera Sperants vain heur d'estre la ensevelis English Peace and plenty shall not be long praised All the time of his Reign the Flower de Luce shall be deserted Bodies shall die by water Earth shall be brought Hoping vainly to be there Buried ANNOT. This only foretelleth a great Famine and Inundation in France signified here by the Flower de Luce. XXI French Le changement sera fort difficile Cité Province au change gain fera Coeur haut prudent mis chassé Inhabile Mer Terre Peuple son estat changera English The change shall be very hard The City and Countrey shall gain by the change A high prudent heart shall be put in the unworthy expelled Sea Land People shall change its condition ANNOT. This needeth no Interpretation XXII French La grand Copie qui sera dechassée Dans un moment fera besoing au Roy La Foy promise de loing sera faucée Nud se verra en piteux desarroy English The great Army that shall be rejected In a moment shall be wanted by the King The faith promised a far off shall be broken So that he shall be left naked in a pitiful case ANNOT. This is plain XXIII French La Legion dans la Marine classe Calcine Magnes Souphre Poix bruslera Le long repos de l'asseurée place Port Selin chercher feu les consumera English The Legion in the Maritine Fleet Calcineth Magnes shall burn Brimstone and Pitch The long rest of the secure place They shall seek Port Selyn but fire shall consume them ANNOT. Here we must observe four things the first is that Calais is called by the Author The long rest of the secure place Because then viz. in the year 1555. it was yet in the power of the King of England and had been quietly before for the space of 287. years that is from the year 1347. till the year 1555. and was so still till the year 1557. when the Duke of Guise took it whence we gather that it was a secure place that had enjoyed so long a rest The second is that those of Diepe did watch for the Spaniards in the passage between Dover and Calais therefore the Author saith They shall seek Port Selyn Selyn Port or Harbour is always taken by the Author for an Harbour in the Ocean The third is that the great fight between the French and the Spaniards was by fire so that most part of the Ships on each side were burnt and the Spanish and French Souldiers die cast themselves into the Sea to save their lives in their enemies Ships where they were slain The fourth is that those of Diepe being extraordinary skilsul in Sea-fights had made great quantity of artificial fires to cast into the Spanish Ships but the Ships grapling one with another they were burnt on both sides Upon those four circumstances the two first Verses say that the Legion in the Fleet Galcineth magnes that is Loadstone burnt and shall burn Pitch and Brimstone to make Artificial fires The third and fourth Verse say that this Sea Legion shall seek an Harbour in the Ocean which shall be a secure place by a long rest that is Calais She will seek that Selyn Harbour to shelter her self because Calais did then belong to the English but by reason of the narrowness of the Sea the French watched for the Spaniards there and to shew that they sought onely for Calais to meet the Spaniards they carried the Spanish Ships which they took into Diepe and not into Calais The French Impression hath a fault here putting Port Hercle instead of Port Selyn which is a manifest error for the taking of Port Hercle by the Florentines the 14. of June 1●●5 was by a Land Army besides that Port Selyn is always taken by the Author for a Port in the Ocean XXIV French Ouy soubs Terre Sainte Dame voix feinte Humaine flamme pour Divine voir
the party of Mammer high Priest They shall subdue the borders of Danubius They shall expel crosses by Sword topse-turvy Slaves Gold Jewels more than 100000. Rubles ANNOT. Some parties of the Popes side shall subdue those bordering upon Danubius and drive away the Priests turn all things topse-turvy make slaves and take a booty above the value of 100000. Rubles A Ruble is a piece of Gold of the great Mogul worth two or three pound sterling L. French Dedans le puis seront trouvez les os Se l'inceste commis par la Marastre L'estat changé en fera bruit des os Et aura Mars ascendant pour son astre English In the Well shall be found the bones Incest shall be committed by the Stepmother The casa being altered there shall be great stir about the bones And she shall have Mars for her ascending Planet ANNOT. It is the strange wickedness of a woman that shall incestuously be got with Child by her Son in Law and when she is delivered shall kill her Child and throw him into a VVell a while after the water beginning to corrupt a search shall be made of the cause and then the Childs Bones shall be found which shall cause a great stir and for to know this wicked woman he saith that the Planet of Mars shall be the ascendant in her Horoscope LI. French Peuple assemble voir nouveau spectacle Princes Roys par plusieurs assistans Piliers faillir murs mais comme miracle Le Roy sauve trente des instans English People assembled to see a new show Princes and Kings with many assistants Pillars shall fail walls also but as a miracle The King saved and thirty of the standers by ANNOT. The words of this prediction are plain and easie and signifie no more than what often happeneth and may happen yet viz. that where a concourse of people shall be to to see a new show the Pillars and walls of the Building shall fall and people perish by the ruine as if it were by a Miracle the King and thirty of the spectators shall be preserved LII French En lieu du grand qui sera condamné De prison hors son amy en sa place L'espoir Troyen en six mois joinct mort né Le Sol a l' Vurne seront prins fleuves en glace English Instead of the great one that shall be condemned And put out of Prison his friend being in his place The Trojan hope in six months joyn still born The Sun in Aquarius then Rivers shall be frozen ANNOT. By the Trojan hope is meant a King of France who after he hath been marryed a Months shall have a Child still born LIII French Le grand Prelat Celtique a Roy suspect De nuict par cours sortira hors du Regne Par Duc fertile a son grand Roy Bretagne Bisance a Cypres Tunis insuspect English The great Celtique Prelate suspected by his King Shall in hast by night go out of the Kingdom By the means of a Duke the fruitful Britanie Bisance by Cyprus and Tunis shall be unsuspected ANNOT. The great Celtique Prelate was the Cardinal of Lorrain Brother to the Duke of Guizse who being suspected by the King went away by night to Rome By fruitfull Brittain is understood the province of that name in France which by the means of the Duke of Mercure her Governour shall be unsuspected by the King LIV. French Au point du jours au second chant du Coq Ceux de Tunes de Fez de Bugie Par les Arabes captif le Roy Maroq L'an mil six cens sept de Liturgie English At the break of day at the second crowing of the Cock Those of Tunis and Fez and Bugia By means of the Arabians shall take Prisoner the King of Morocco In the year 1607. by Liturgie ANNOT. By Liturgie I suppose he meaneth under pretext of Religion The rest is easie to be understood LV French Au Chelme Duc en arrachant l'esponce Voile Arabesque voir subit descouverte Tripolis Chio ceux de Trapesonce Duc prins Marnegro la Cité deserte English The Chelme Duke in pulling a spunge Shall see Arabian Sails suddenly discovered Tripolis Chios and those of Trapesan The Duke shall be taken Marnegro and the City shall be desert ANNOT. Chelme is a German word that signifies a Rogue By Marnegro is meant the Black Sea or Nigropont By pulling a Spunge I suppose the great quantity of Spunges that stick to the Rocks in that Sea Tripolis Chios and Trapezon are places in the Turkish Dominions LVI French La crainte Armée de l'ennemy Narbon Effroyera si fort les Hesperiques Parpignan vuide par l'aveugle d' Arbon Lors Barcelon par Mer donra les piques English The feared Army of the enemy Narbon Shall so much terrifie the Spaniards That Parpignan shall be left empty by the blind d'Arbon Then Barcelon by Sea shall give the Chase ANNOT. A great Army gathered about Narbon shall so much terrifie the Spaniards that Parpignan a Town of theirs shall be desolate and left empty by the Governour here called the blind d'Arbon then Barcelon which is a Sea-Town in Catalonto belonging to the Spaniards shall come to its succours and chase the enemy by Sea LVII French Celuy qu'estoit bien avant dans le Regne Ayant Chef rouge proche a la Hierarchie Aspre cruel se fera tant craindre Succedera a sacrée Monarchie English He that was a great way in the Kingdom Having a red head and near the Hierarchy Harsh and cruel shall make himself so dreadful That he shall succeed to the Sacred Monarchy ANNOT. This is a person of great quality and near of blood to a King who being a Cardinal cruel and dreadful shall be Elected Pope I suppose Clement the VII LVIII French Entre les deux Monarques esloignez Lors que le Sol par Selin clair perdue Simulté grande entre deux indignez Qu'aux Isles Sienne la liberté renduë English Between the two Monarchs that live far one from the other When the Sun shall be Ecclipsed by Selene Great enmity shall be between them two So that liberty shall be restored to the Isles and Sienne ANNOT. Here is nothing difficult but the word Selene which is the Moon from the Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The meaning is that at such a time when the Sun is Ecclipsed by the Moon Sienn● and the Islands about it shall be at liberty LIX French Dame en fureur par rage d'adultere Viendra a son Prince conjurer non dire Mais bref cogneu sera le vitupere Que seront mis dixsept a Martyre English A Lady in fury by rage of an Adultery Shall come to her Prince and conjure him to say nothing But shortly shall the shameful thing be known So that seventeen shall be put to death ANNOT. The sense of this Stanza and the words are plain LX. French Le Prince hors
his own blood this fact savoureth so much of bestial cruelty that I cannot belive any Christian Prince can ever be guilty of it LIV. French Arrivera au port de Corsibonne Pres de Ravenne qui pillera la Dame En Mer profonde legat de Vlisbone Soubs Roc cachez raviront septante ames English There shall come into the Port of Corsibonne Near Ravenna those that shall plunder the Lady In the deep Sea shall be the Embassador of Lisbonne The hidden under the Rock shall carry away seventy Souls ANNOT. The Port of Corsibonne must of necessity be that of Ancona first because there is no Port of the former name near the City of Ravenna Secondly because Ancona is near Ravenna By the Lady is meant the Chappel or Church of our Lady of Loretto which is threatned here to be plundred by some Turks or Pyrates inticed thereunto by the manifold riches that are said to be therein The third Verse speaketh of a Portugues Embassador who it seemeth shall be drowned or buried in the main Sea The fourth Verse giveth warning of some Robbers and Pyrates very like to be Turks who being in Ambuscado and shrouded among the Rocks by the Sea side shall carry away seventy Souls LV French L'Horrible guerre qu'en Occident s'appreste L'An ensuivant viendra la Pestilence Si fort terrible que jeune viel ne beste Sang feu Mercu. Mars Jupiter en France English An horrid War is a preparing in the West The next year shall come the Plague So strangly terrible that neither young nor old nor beast shall escape Blood fire Mercu. Mars Jupiter in France ANNOT. That word a preparing in the first Verse signifieth that he speaketh of a time wherein War was a making ready when he was a writing The West of which our Author speaketh is not formerly the West which is Spain but is the West respectively to his Countrey of Provence which is Picardy Lorrain and the Countrey of Mets in all these Places that are VVesterly from Provence there was great VVars in the year 1557 in Picardy in the year 1558. at Calais and Thionville and at last from the middle of that year to the end of it were seen two great Armies of both Kings which threatned a horrid slaughter had not God Almighty provided against it by the treaty of Peace of the 3d. of April 1559 the year following which was 1559. there did happen what he foretelleth viz. the Plague so strangely terrible to Young Old and Beasts c. And in those quarters there was nothing but Fire and Blood that is Massacres and ruines of all sorts then did Rule in France the three Planets of Jupiter Mars and Mercury Jupiter and Mercury for the peace that was then concluded and Mars for the VVar that was then on foot The History of Provence mentioneth that that Pestilence was called by the Physitians Febris erratica by which within the space of five or six Months died almost an infinite number of people LVI French Camp prés de Noudam passera Goussanville Et a Maiotes laissera son enseigne Convertira en instant plus de mille Cherchant le deux remettre en chaine legne English A Camp shall by Noudam go beyond Goussanville And shall leave its Ensign at Maiotes And shall in an instant convert above a thousand Seeking to put the two parties in good understanding together ANNOT. These three words of Noudam Gaussanville and Maiotes are three little inconsiderable Countrey Towns situated near one another the meaning then of it is that an Army near Noudam shall go through Goussanville and shall in an instant convert that is draw to his party above a thousand of the contrary party the business being about the procuring of a good understanding and amity between two great ones LVII French Au lieu de Drux un Roy reposera Et cherchera Loy changeant d'Anatheme Pendant le Ciel ●itresfort Tonnera Portée neufve Roy tuera soy mesme English In the place of Drux a King shall rest himself And shall seek a Law changing Anatheme In the mean while the Heaven shall Thunder so strongely That a new gate shall kill the King him self ANNOT. Drux is a City in Normady near which Henry the IV. got a memorable victory It is said that in that place a King shall rest himself and shall endeavour to change Religion but at that time it shall Thunder and Lighten so much that by the fall of a new ga●● the King himself shall be killed LVIII French Au costé gauche a lendroit de Vitry Seront guettez les trois rouges de France Tous assommez rouge noir non meurdry Par les Bretons remis en asseurance English On the left hand over against Vitry The three red ones of France shall be watched for All the red shall be knockt dead the black not murdered By the Britains set up again in security ANNOT. What is meant here by the three red ones of France is hard to decide whether they be Cardinals or Judges because both wear commonly Scarlet Gowns or some Noblemen cloathed in Scarlet but it seemeth by this that there shall be a lying in wait for four men three of which shall be cloathed in Red and one in Black those in Red shall be knockt down dead but he in Black shall not and this is to be done on the left hand over against Vitry which is a City in Champagne LIX French A la Ferté prendra la Vidame Nicol tenu rouge quavoit produit la vie La grand Loyse naistra qui fera clame Donnant Bourgongne a Bretons par envie English In the Ferté the Vidame shall take Nicol reputed red whom life hath produced The great Lewis shall be born who shall lay claim Giving Burgundy to the Britains through envy ANNOT. This Stanza wanting both quantity in the Cadence of the Verse and Connexion in the sense sheweth that it is either falsly printed or else the Author had no mind it should be understood we shall only say the Ferté is a Town in Champagne Vidame is a Lords Title in France of which there are but four of that sort and are called in Civil Law Vicedominus who by his first Institution was temporal Judge of the Bishop the first of those Vidames or Vicedomini in France is that of Amiens the second of Chartres the third of Rhemes and the fourth of Gerberon LX. French Conflict Barbare en la Cornere noire Sang espandu trembler la Dalmatie Grand Ismael mettra son promontoire Ranes trembler secours Lusitanie English A Barbarian fight in the black Corner Blood shall be split Dalmatia shall tremble for fear Great Ismael shall set up his promontory Frogs shall tremble Portugal shall bring succour ANNOT. This Prochecie foretelleth divers accidents in several places without determination of any precise time as for example I understand by that Barbarian conflict near the black Corner to be some famous Battle among
so bitter a time ANNOT. This is so clear that it needeth no interpretation LXXXIX French De Bricque en Marbre seront les Murs reduits Sept cinquante années pacifiques Joye aux humains renevé l'aqueduct Santé grands fruits joye temps mellifique English The Walls shall be turned from Brick into Marble There shall be peace for seven and fifty years Joy to mankind the Aqueduct shall be built again Health abundance of fruit joy and mellifluous time ANNOT. After so many calamities Prognosticated by the Author he promiseth here seven and fifty year of a golden Age but when he maketh no mention XC French Cent fois mourra le Tyran inhumain Mis a son lieu scavant debonnaire Tout le Senat sera dessoubs sa main Fasche sera par malin tcmeraire English The inhumane tyrant shall die a hundred times In his place shall be put a Learned and mild man All the Senate shall be at his command He shall be made angry by a rash malicious person ANNOT. This Prognostication is easie to be understood only it is indeterminate and specifieth neither time nor persons XCI French Clergé Romain l'an mil six cens neuf Au chef de l'an fera Election D'un gris noir de la Campagne yssu Qui oncques ne fut si malin English The Roman Clergy in the year a thousand six hundred and nine In the beginning of the year shall make choice Of a gray and black come out of the Countrey Such a one as never a worse was ANNOT. Wanting the Chronology of the Popes I have not set down who that Pope was then whom our Author saith there never was a worse but the time being so punctually prefixed it will be an easie matter for the Reader to find out satisfaction in this point XCII French Devant le Pere l'Enfant sera tué Le Pere apres entre cordes de jonc Genevois peuple sera esvertué Gisant le Chef au milien comme un tronc English The Child shall be killed before the Fathers eyes The Father after shall enter into ropes of rushes The people of Geneva shall notably stir themselves The Chief lying in the middle like a log ANNOT. This Prophecy is twofold the two first Verses foretel of a man that shall have his son killed before his eyes and himself afterward shall be strangled by a rope made of Rushes The two last Verses are concerning the people of Geneva who as he faith shall lustily bestir themselves while their Captain Chief or Commander shall carelesly lie like a log XCIII French La Barque neuve recevra les Voiages La aupres transfereront l'Empire Beaucaire Arles retiendront les Hostages Pres deux Colomnes trouvées de Porphyre English The new Ship shall make journeys Into the place and thereby where they shall translate the Empire Beaucaire Arles shall keep the Hostages Near them shall be found two Columns of Porphyry ANNOT. This Prophecy is concerning three things the first is of a considerable new Ship that shall sail several times into a place where the Empire shall be translated The second is concerning two Towns of Languedot Beaucaire and Arles who shall not surrender the Hostages that they had The third is concerning two Columns of Porphiry that shall be found there about XCIV French De Nismes d' Arles Vienne contemnet Nobeyront a ledict Hesperique Au Labouriez pour le grand condamner Six eschapez en habit Seraphique English From Nismes d'Arles and Vienna contempt They shall not obey the Spanish Proclamation To the Labouriez for to condemn the great one Six escaped in a Seraphical habit ANNOT. It seemeth that those three aforenamed Towns will resuse to obey a Spanish Proclamation that would compel them to condemn a great man as for Labouriez it is a barbarous and non-sensical word The last Verse signifieth that six shall escape cloathed in Franciscan habits called here Seraphical because the Franciscans believe that a Seraphin did appear to St. Francis their Patron from whence their Order is called by many the Seraphical Order XCV French Dans les Espagnes viendra Roy trespuissant Par Mer Terre subjugant au Midy Ce mal fera rabaissant le croissant Baisser les aisles a ceux de Vendredy English A most potent King shall come into Spain Who by Sea and Land shall make great Conquests towards the South This evil shall beat down the horns of the new Moon And slack the Wings of those of Friday ANNOT. A great and potent King shall come out of Spain who by Sea and Land shall make great Conquest towards the South that is Barbary which shall be a great prejudice to the Turkish Empire who hath for his Arms a new Moon And slack the wings of those of Friday that is of the Turks because they keep the Friday for their Sabbath This Prophecy was fulfilled by Philip the II. King of Spain who drove away all the Moores out of the South part of it and took a great many places in the Coasts of Barbary XCVI French Religion du nom des Mers viendra Contre la Secte fils Adaluncatif Secte obstinée deplorée craindra Des deux blessez par Alph Aleph English Religion of the name of the Seas shall come Against the Sect son Adaluncatif Obstinate Sect deplorate shall be afraid Of the two wounded by Aleph and Aleph ANNOT. I confess my ignorance in the intelligence of this Stanza XCVII French Triremes pleines tout aage captifs Temps bon a mal le doux pour amertume Proye a Barbare trop tost seront hastifs Cupide de voir plaindre au vent la plume English Triremes full of Captives of all Age. Time good for evil the sweet for bitter Pray to the Barbarian they shall be too hasty Desirous to see the feather complain in the wind ANNOT. Triremes are Galleys with three benches of Oares the rest is much of the nature of the former XCVIII French La splendeur clairëa Pucelle joieuse Ne luira plus long temps sera sans Sel Avec Marchans Ruffiens Loups odieuse Tous pesle mesle monstre universel English The clear splendour of the merry Maid Shall shine no more she shall be a great while without Salt With Merchants Ruffans Wolves odious All promiscuously she shall be an universal Monster ANNOT. This is concerning a famous beauty who in her latter age shall prostitute her self to all comers XCIX French A la fin le Loup le Lion Boeuf l'Asne Timide dama seront avec Mastins Plus ne cherra a eux la douce Manne Plus vigilance custode aux Mastins English At last the Wolf the Lion Oxe and Asse Fearful Doe shall be with the Mastiffs The sweet Manna shall no more fall to them There shall be no more watching and keeping of Mastiffs ANNOT. This is a Prognostication of a general peace all Europe over The sweet Manna shall no more fall to them signifieth
where I might have been kept bound hand and foot I should have at last that comfort to pray for those who should have got me that favour from the King If I had been but a single Souldier I should have been sent to the Galleys but because I am a Marshal of France I am thought to be as dangerous a man to the State as I have been useful heretofore My life is sought after I see there is no Mercy for me the King hath often forgiven those who not only intended to do evil but had done it this Vertue is now forgotten he giveth occasion now to the World to believe that he never used clemency or forgiveness but when he was afraid I was of opinion that if I had killed one of his Children he would have forgiven me Is it not pity that my Father should have run so many dangers and at last died in the field to keep the Crown upon his Head and that now he should take my head off my Shoulders is it possible he should forget the services I have done him doth he not remember the conspiracy of Mantes and the dangers he should have been in if I had taken the Conspirators part Hath he forgotten the Siege of Amiens where I have been so often among the fire and Bullets neglecting my own life to preserve his I have not a Vein but hath been open to preserve his own Blood I have received five and thirty wounds to save his life he sheweth now that he never loved me but when he had need of me he taketh away my head but let him beware that the Justice of God doth not fall upon his My Blood shall cry for revenge for the wrong that is done me to day I call the King of Spain and the Duke of Savoy to Witness if I know any thing what is laid to my charge La Fin himself did shew me sometimes a Catholick List of about fourscore Gentlemen who received Pension from the King of Spain I had never so much curiosity as to read it let him be put to the rack he shall tell many particularities of it the King within a litttle while shall perceive what he getteth by my death I sshall at last die a good Catholick and constant in my Religion I believe that 's the cause of my death The Chancellor seeing that all his discourses were full of passion vanity and repetitions and void of reason and were like an impetuous Torrent that cannot be stopt and that all his words were nothing but reproaches against the King and the Court of Parliament blasphemies against God and execrations against his Accusers said that his business called him away and that in his absence he would leave him two Divines to comfort him and to dispose his soul to leave quietly this World for the enjoying of a better As the Chancellor was going out the Prisoner begged of him that he might have the liberty to make his Will because he did owe much and much was owing to him and he desired to satisfie every body The Chancellor answered that the Recorder Voisin should stay with him to write his Will under the Kings good pleasure And as the Chancellor spoke to Voisin the Prisoner turning to Roissy Master of Requests asked him if he were one of those that had condemned him my Father hath loved you so much that though you were one yet should I forgive you Roissy answered my Lord I pray God Almighty to comfort you They went out and he with a quiet mind and free from passion did dictate his Will in what form he would with the same Garbe as if he had been making a Speech at the head of an Army he remembred his friends and servants and did not forget the Baron of Lux whom he loved above all the rest He left eight hundred Livers a year to a Bastard of his whom he begot of a woman that he left with Child of another to which child he left a Mannor near Dijon that had cost him six thousand Crowns he disposed all the rest of his Debts and answered modestly and without confusion to all the Notes and Bills that were brought him about his affairs Took three Rings off his fingers and intreated Baranton to give them to his Sisters two to the Countess of Roussy and the other to that of Saint Blancard desiring they would wear them for his sake he distributed in Alms about 200. Crowns that he had in his Pocket fifty to the Capuchines fifty to the F●eillants fifty to the Minimes and the rest to several poor people The Will being made the Recorder put him in mind how my Lord Chancellor had told him he was condemned to death and that according to the ordinary forms of the Law he must have his Sentence read to him that this action required humility therefore willed him to kneel before the Altar leaving off hence forth all thoughts of this World to think upon the Father of Mercies he kneeled with the right knee upon the first step of the Altar and heard it read as followeth Seen by the Court the Chambers being assembled together the Process extraordinarily made by the Presidents and Councellors appointed by the King under his Letters Patents dated the 18 and 19 of June at the request of the Kings Sollicitor General against the Lord Charles of Gontault of Biron Knight of both Orders Duke of Biron Peer and Marshal of France Governour of Burgundy Prisoner in the Castle of Bastille accused of high Treason Informations Interrogations Confessions and denials Confrontations and Witnesses Letters Advices and Instructions given to the Enemies and acknowledged by him and all what the Solliciter General hath produced Sentence of the 22 of this Month by which it was ordered that in the absence of the Peers of France summoned it should be further proceeded to Judgment Conclusions of the Kings Sollicitor the accuser being heard and interrogated all things being duly considered hath been concluded that the said Court hath declared and declareth the said Duke of Biron attainted and convicted of high Treason for the conspiracies by him made against the Kings Person and Estates Proditions and Treaties with his Enemies when he was Marshal of the Army of the said King for reparation of which Crime the said Court hath deprived and depriveth him of all his Estates Honours and Dignities and hath condemned and condemneth him to be beheaded upon a Scaffold which for that purpose shall be erected in the place of Greve hath declared and declareth all and every one of his Goods moveable or unmoveable in whatsoever places scituated and seated to be acquired and con●iscated to the King the Manner of Biron deprived for ever of the Title and Dukedom and Peerage and altogether all his other Goods immediately holden from the King reunited to the Crown again Done in Parliament the last day of July 1602. Signed in the Original by de Belieure Chancellor of France Councellor in the Court