Selected quad for the lemma: religion_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
religion_n king_n prince_n queen_n 3,203 5 6.8163 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A01309 A defense of the sincere and true translations of the holie Scriptures into the English tong against the manifolde cauils, friuolous quarels, and impudent slaunders of Gregorie Martin, one of the readers of popish diuinitie in the trayterous Seminarie of Rhemes. By William Fvlke D. in Diuinitie, and M. of Pembroke haule in Cambridge. Wherevnto is added a briefe confutation of all such quarrels & cauils, as haue bene of late vttered by diuerse papistes in their English pamphlets, against the writings of the saide William Fvlke. Fulke, William, 1538-1589. 1583 (1583) STC 11430.5; ESTC S102715 542,090 704

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

shal rule in a rod of yron and from him Peter and the rest by his cōmission giuen in the same word feede rule my sheepe Io. 21. yea and that in a rod of yron as when he stroke Ananias and Sapphîra to corporal death as his successors do the like offenders to spiritual destruction vnlesse they repent by the terrible rod of excōmunication This is imported in the double significatiō of the Greeke word which they to diminish Ecclesiasticall authoritie they translate feede rather than rule or gouerne FVLK 21. That wee shoulde not meane any thing against the gouernement of Christe whome we wishe desire from our hearts that he alone mighte raigne and his seruants vnder him he himselfe is iudge to whome in this case we do boldely appeale But let vs see how we may be charged with false translation The Hebrewe and greek say you do signifie only a ruler or gouernor Mich. 5. And do not we translate a gouernor or captain which may answere there the Hebrew of the Prophet or the Greeke of the Septuaginta or of the Euangelist The word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that we translate sometime to gouerne sometime to feede is not in the Prophete but in the Euangelist and signifieth properly to feede as a sheepeheard and metaphorically to gouerne What cause haue you here to crie out false translation and to oppose the Hebrewe worde of the Prophet which is fully satisfied in the worde gouernour And the Greeke word which the Euangelist vseth hath his proper signification in some translations in other that which is figuratiue neither doth the one exclude the other But feeding doth import gouerning But it seemeth you would haue rule without feeding that you are so zealous for gouernement The worde 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Act. 20. in some translations is rendred to rule in other to feede The more proper is to feede yet the greek word wil beare the other also But feeding as a sheephearde doeth his sheepe comprehendeth both The same word Ioan. 21. our Sauiour Christ limiteth rather to feeding as y e Euangelist reporteth his words vsing 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 twise 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 once For by lording ruling Peter shuld not so wel testifie his loue towards Christ as by painefull feeding And there your owne vulgar interpreter translateth Pasce and your selues feede though in the margent you woulde faine pray aide of the Greeke to establish your popes tyrannicall rule Yea you will giue him a rodde of yron which is the scepter of Christ yea an armie of souldiers to subdue Irelande and to wrest it out of the Queene of Englandes dominion that is 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 feed and rule my sheepe in your secret meaning and for that purpose you bring in the miraculous striking of Ananias and Sapheira for their hypocrisie pretending that you meane but spirituall destruction by the rodde of excommunication which howe terrible it is when it is duely exercised by thē that haue authoritie we neede not learne of you The other text Psalme the 2. Apoc. 2. v. 27. we translate alwaies rule And your vulgar interpretor Pet. 5. translateth the same worde pascite feede you the church of God c. and else where diuerse times Doth he so diminish ecclesiasticall authoritie c. MART. 22. To the diminishing of this Ecclesiasticall authoritie in the later ende of the reigne of king Henrie the ●ight and during the reigne of king Edwarde the sixt the onely translation of their English Bibles was submit your selues vnto all manner ordinance of man whether it be VNTO THE KING AS TO THE CHIEFE HEAD 1. Pet. 2. Where in this Queenes time the later translatours can not finde those wordes nowe in the Greeke but doe translate thus To the king as hauing preeminence or to the king as the Superiour Why so because then the King had first taken vpon him this name of Supreme heade of the Church and therefore they flattered both him and his sonne till their heresie was planted making the holie Scripture to say that the king was the chiefe head which is all one with supreme head but now being better aduised in that point by Caluine I suppose and the Lutherans of Magdeburge who do● ioyntly inueigh against such title and Caluine against that by name which was first giuen to king Henry the eight because they may be bolder with a Queene than with a king and because now they thinke their kingdome is well established therfore they suppresse this title in their later trāslations would take it frō her altogether if they could to aduance their owne Ecclesiasticall iurisdiction whithout any dependence of the Queenes supreme gouernement of their church which in their conscience if they be true Caluinistes or Lutherans or mix● of both they doe and must mislike FVLK 22. Touching this text 1. Pet. 2. I haue answered before y t the word signifieth him that excelleth and therfore it is no corruption to translate it y e chiefe For the name of supreme heade in y e sense which Caluine other abroade did mislike it it was neuer allowed nor by authoritie graunted to the kings Henrie and Edward but in the same sense it is now graunted to Queene Elizabeth whom we acknowledge to haue the same authoritie in causes ecclesiasticall which her father and brother kinges before her had exercised to Gods glorie But as Ste●en Gardiner vnderstoode y e title in conference with Bucer at Ratisbone we doe vtterly abhorre it and so did all godly men alwaies that a king should haue absolute power to do in religion what he will In what sense the popish clergie of England being cast in the premunire did first of all ascribe it to the king in their submission looke you vnto it we thinke it was rather of flatterie than of dutie wisedome or religion As for the ecclesiasticall gouernement which the scripture prescribeth may well stande which craueth the aide of a christian Prince which is y e Queenes authoritie in causes ecclesiasticall MART. 23. But howsoeuer that he let them iustifie their translation or confesse their fault And as for the kinges supremacie ouer the Church if they make any doubt let thē read S. Ignatius wordes who was in the Apostles time ●uen when S. Peter gaue the foresaide admonition of subiection to the king and knewe very wel how farre his preeminence extended and therefore saith plainely in notorious wordes that we must first honour God then the Bishop and then the king Because in all thinges nothing is comparable to God in the Chuch nothing greater then y e Bishop who is consecrated to God for the saluation of the whole worlde and among magistrates temp●rall rulers none is like the king See his other wordes immediatly folowing where he preferreth the Bishops office before the kings al other thinges of price among men FVLK 23. Howsoeuer those Epistles bee truely or vntruely
ascribed to Ignatius which heere I wil not dispute there is nothing sayde in this that you cite of the Bishops preeminence aboue the king but wee acknowledge it to be true of y e meanest priest of Gods Church in matters properly belonging to his office which yet doth not exempt him from subiection to his prince but that in causes ecclsiasticall also he is to be commanded by his prince to doe his duetie and to be punished by him if he doe otherwise MART. 24. But in the former sentence of S. Peter though they haue altered their translation about the kings headshippe yet there is one corruption remaining still in these words Submit your selues VNTO AL MANER ORDINANCE OF MAN Whereas in the Greeke it is worde for worde as in the olde vulgar Latine translation omni humanae creaturae and as we haue translated to euerie humane creature meaning temporall Princes Magistrates as is plaine by the exemplification immediatly following of king and dukes and other sent or appointed by him But they in fauour of their temporall statutes actes of Parliament Proclamations and Iniunctions made against the Catholike religion doe translate all with one consent Submit vour selues to all maner ordinance of man Doth 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 signifie ordinance or is it all one to be obedient to euery one of our Princes and to all maner ordinance of the saide Princes FVLK 24. The worde ordinance you doe violently drawe to euerie statute proclamation or iniunction which is vnderstood of the ordinance or appointment of magistrates in what forme soeuer they be created or at the worst cannot be referred but onely to such decrees as are not contrarie to the worde of God The worde 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 we knowe signifieth a creature or creation which speeches being not vsuall in our English tongue to signifie magistrates our interpretors haue expressed the same by the worde ordinance You your selues translate that which is in Greeke 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in Latine Creaturae mark 16. of the creation and in the same sense doe our translators vse the worde of ordinance MART. 25. A strange case and much to bee considered how they wring and wrest the holy scriptures this way and that way and euery way to serue their hereticall proceedinges For when the question is of due obedience to Ecclesiasticall canons and decrees of the Church and generall Councels where the holy Ghost by Christes promise is assistant and whereof it is saide if he heare not the Church let him be vnto thee as an heathen and Publicane and He that heareth you heareth me he that despiseth you despiseth mee there they cry out aloude odiously terme all such ordinances mens traditions and commaundementes of men and most despitefully contemne and condemne them But heere for obedience vnto temporall edictes and Parliament statutes daily enacted in fauour of their schisme and heresies they once malitiously forged and still wickedly retaine without alteration a text of their owne making the Apostle to commaunde submission vnto all manner ordinance of man whereof hath ensued the false crime of treason and cruell death for the same vpon those innocent men and glorious martyrs that chose to obey God and his Churches holy ordinances rather then mans statutes and lawes directly against the same FVLK 25. It is no strange case for an heretike and a raytor that hath solde his tongue to vtter slaunders against the Church of God and the christian magistrate protector of the same to deuise and surmise that which neuer was intended neuer was practised As y t against the godly and laweful decrees of the Church we should translate mens traditions commaundementes of men and to the maintenance of all temporall lawes be they neuer so wicked we should translate ordināce in steede of creature As for the crime of treason and iust execution of them that haue suffered of your viperous brood I referre to the try all of the lawes and iudgements that haue passed vpon them as no matter meete for mee to dispute of onely this all good subiectes knowe yea all the worlde may knowe that they which take part with the pope our princes open and professed enemie not in matters of religion onely but in cases concerning her crowne and dignitie her Realmes and Dominions can not beare dutiful obedient hearts to her maiesty Whose clemencie hitherto hath spared them that acknowledge her princely authoritie although in all other pointes of poperie they continue as obstinate as euer they were CHAP. XVI Hereticall translation against the Sacrament of Matrimonie BVT as they are iniurious translatours to the sacred order of Priesthoode so a man woulde thinke they should be very friendly to the sacramēt of Matrimonie For they would seeme to make more of Matrimonie then we do making it equall at the least with virginitie Yet the trueth is we make it or rather the Church of God esteemeth it as a holy sacrament they do not as giuing grace to the maried persons to liue together in loue concorde and fidelitie they acknowledge no such thing So that Matrimonie with them is highly esteemed in respect of the flesh or to say the best onely for a ciuill contract as it is among Iewes and Pagans but as it is peculiar to Christians and as S. Augustin● sayth in the sanctification also and holinesse of a Sacrament they make no account of it but flatly denie it FVLK 1. VE make no more of matrimonie than the holy scripture doeth teach vs neither doe wee in all respectes make it equall with virginitie howe so euer you doe slander vs. But you so make it an holy sacrament that you thinke the holy order of priesthoode is prophaned by it Wee acknowledge that God giueth grace to them that bee faithfull to liue in loue concorde and fidelitie euen as he did to the fathers of the olde testament liuing in the same honorable estate which prooueth that matrimonie is no sacrament of the newe testament although it be an holie ordinance for Gods children to liue in and in it is contained a holy secret or mysterie of the spirituall coniunction of Christ and his church It is therefore nothing else but a diuelish slander to say that wee esteeme it but in respect of the flesh or for a ciuill contract MART. 2. And to this purpose they translate in the epistle to the Ephesians 5. Where the Apostle speaketh of matrimonie This is a great secret Whereas the Latine Church and all the Doctors thereof haue euer read This is a great Sacrament the Greeke Church and all the fathers thereof This is a great mysterie because that which is in Greeke mysterie is in Latine Sacrament and contrariwise the wordes in both tongue● being equiualent so that if one be taken in the large signification the other also as Apoc. 17. I will shewe thee the sacrament of the woman And I will shewe thee the mysterie of the woman And so in
consider that nothing but an ignorant person is noted thereby as also pag. 88. where hee is called a blinde bayarde and blockheaded asse because he disdainefully vpbraydeth all our doctors and vniuersities of much ignoraunce and lacke of learning and Caluine he sayth erred about the trinitie through ignorance with such odious comparisons as in so vaine and vnlearned a fellowe as Bristowe sheweth himselfe to be is intollerable To note his bolde ignorance also I sayd pag. 74. The more beastly is the blundring of this Bristowe who dreameth that the councell of Constantinople the first which made this confession by the Apostolike Church did not onely meane the Romaine Church but also none other but the Romaine church whereas the councell knowing well the catholike church of the worlde from the particular Church of Rome gaue like priuiledges of honor to the Church of Constantinople to those which Rome had reseruing onely senioritie to old Rome beside many other reasons they alleadged to prooue that they acknowledged no such authoritie of the Church at Rome as the papistes nowe defende Likewise pag. 89. I call him blundring Bristowe for charging M. Iewell with ignoraunce for affirming Christ to be a priest according to his deitie of which assertion I shal haue occasion to speake afterward against the last slander And pag. 75. where Bristowe sayth that in all innouations both great and small that euer by heretikes were attempted they can shewe vnder what pope they chanced what tumultes rising in the world thereon what doctors withstande it what councels accursed it c. I reply thus What an impudent lyer is this Bristowe to bragge of that which at this day is vnpossible to be done by any man liuing in the worlde For of so many heretikes as are rehearsed by Epiphanius and Augustine not the one halfe of them can bee so shewed as Bristowe like a blinde bayarde boasteth they can doe Yet more touching his ignorance pag. 43. I say Hierome was not so grosse to count walking about the citie to be a peregrination But what is so leaden or blockish which these doltish papistes will not aduouch for the mainteinance of their trumperie This I write because Bristowe would haue Hierome by often entering into the cryptes or vaultes of the Churches at Rome to signifie that he went on pilgrimage Where the collector of the phrases doeth me some wrong to say I call Bristowe leaden blockish and doltish Papist where I say those doltish papistes which auouch any thing neuer so leaden or blockish Onely I require the indifferent reader to consider whether I haue iust cause to charge him with ignorance and impudence as for the termes I will not stande either to iustifie them or to reuoke them but referre them to euery reasonable mans censure Furthermore pag. 48. I say that proude scoffe of parliament religion which Bristowe vseth bewrayeth the stomacke of a vanteparler and not the spirite of a diuine or good subiect Heare I thinke the terme of vantparler was too milde for such a knowne trayterous Papist as commendeth open rebelles for martyres as affirmeth that the Queenes subiectes are lawfully discharged of the othe of obedience giuen to her maiestie as derideth the religion established by parliament pag. 51. I say the Papistes like impudent dogges yelpe and barke against vs that the fathers are all on their side because they haue sucked out of their writinges a fewe dregges of a great quantitie of good liquor conteined in their vessels hauing the fathers in the most and greatest matters wholly against them And pag. 55. I say that Bristowe quarelling with D. Humfrey yelpeth like a litle curre against a great lion and snatching peeces of his sentences gnawen from the rest squeleth out as though hee had hearde some meruelous straunge soundes c. If this allegorie be too base for Bristowes dignitie let him humble himselfe and craue pardon of his treasons for I will doe no reuerence to a traytour that openly bewrayeth himselfe in a printed booke as he and other of his complices haue doone A proude hypocrite priest of stinking greasie antichristian and execrable orders I cannot finde where I haue termed him except I should reade ouer the whole booke but if I haue vsed such speeches I thinke they are no woorse than his wicked behauiour popish sacrificing priesthoode deserue to haue Blasphemous heretike he giueth mee often occasion to call him and namely pag. 81. where I reprooue him for calling the blessed sacrament his Lorde and God which although transubstantiation were graunted yet because the Papistes affirme that this sacrament consisteth of accidentes as the signe or externall part thereof seeing accidentes are neither God nor in God it could not be saide without blasphemie that the sacramentis Lorde and God Next followe reprochfull termes vsed against Allen. The first brasen face and yron foreheade I doe not yet finde but it signifieth nothing but notable impudence which is noted pag. 23. where I call him impudent blasphemer because he had sayde of vs That to such as make no store of good workes they cast onely faith vnder their elbowes to leane vpon where as none of vs did euer teach that such a faith as is not liuely fruitfull of good workes did euer profite any man but to the encrease of his damnation Againe pag. 24. I note him to passe impudencie it self in shamelesse lying where he sayth Commit what you lyst omit what you list your preachers shall praise it in their wordes and practise it in their workes Also pag. 147. I charge him with an impudent lye where he saieth that M. Caluine doeth expounde the oyle whereof Saint Iames speaketh cap. 5. for a medicinable salue or oyntment to ease the sicke mans sore when it is manifest that Caluine vtterly reiecteth and confuteth that exposition Likewise pag. 259. I conuince him of impudent lying because he doth wilfully falsifie the decrees of two councels at a clappe saying they excommunicate all such as in any wise hinder the oblations for the departed when both the councelles Vase and Carthage speak of them that detaine the oblations or bequestes of the dead giuen to the church for the vse of the poore These and many like shamelesse assertion● doe prooue that he hath a brasen face and Iron foreheade which shameth not to put in print such monstrous vntruthes and wilfullyes But let vs passe to other points Where this impudent marchant Allen had rayled intollerably against the reuerende father M. Iewell calling him the English bragger one that in summer games might winne two games of cracking lying with like shamelesse stuffe I sayde and doe not a whitrepent me Howe M. Iewell hath aunswered his challenge his owne learned labours doe more clearely testifie vnto the worlde than that it can be blemished by this sycophants brainelesse babling Moreouer pag. 343. where Allen had called that learned father M. Pilkington a mocke Bishoppe I said If he be a mocke Bishoppe which beside his