Selected quad for the lemma: love_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
love_n good_a great_a will_n 4,822 5 5.8442 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A09789 A president for parentes, teaching the vertuous training vp of children and holesome information of yongmen. / Written in greke by the prudent and wise phylosopher Chœroneus [sic] Plutarchus, translated and partly augmented by Ed. Grant: very profitable to be read of all those that desire to be parents of vertuous children. Anno. 1571. Seene and allowed according to the Quenes iniunctions.; De educatione puerorum. English Plutarch.; Grant, Edward, 1540?-1601. 1571 (1571) STC 20057.5; ESTC S110518 57,885 148

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

was holden with a seruent loue to innestigate and find out the obscurities in nature and therfore it irked not him whole xx yeres to hear his prudent master Plato and to vse his aid helpe to search out natures secrets By that vntired and vnweryed studie he ascended the sort of all learning and climed to the top of all surpassing knowledge Solon the Sapient lawe maker among the Athenians did much resemble him also whichin his last age wold not be vndiligent or slacke his studie For when his brothers son in cōpotation and drinking had sung a certain verse of Sappho he was so delited therewithall that he commaunded the yong man his nepkew to teach him the same Who often wold say 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I daily wax old euer learning somthing the diligence of Diogenes is memorable Who going to Athens went to Antisthenes of whom he being oftē repelled driuē away for Antisthenes receyued no scholers to teach would not forsake him Therefore Antisthenes accensed wyth indignation against him tooke vp a staffe to beat and abādon him but Diogenes to testifie his diligence and good zeale towarde studies was willing inough to be smitten vpon the head saying beat me as long as thou shalt please but certainly no staffe thou shalt finde so harde with which thou shalt beate me away as long as thou sayest nay thing ✚ But doe these things only shew the force and power of diligence No verely there be other things innumerous which most manifestly declare the same Althoughe a field by nature be good and fertile notwithstādingif it be neglected for dressing doth wax barren and how much it naturally is better so much is it made worse without tillage and contrariwise if it be foule for lacke of good husbandry ouergrown with wéedes notwithstāding if it be wel labored tilled it wil be plentifull and abounde in all good frutes and straightwayes by course of time bring forth hir receiued séedes grains What are trées if they be neglected had in no culture do they not grow crooked and become vnfrutefull but if they haue their due dressing timely tillage they burgen and blossome and timely aboundantly yeld their frutes What is the strēgth of the body is it not dulled weakned enfebled and perisheth with the corruption of luxurious riot euil vsage custome doth not a weake féeble impotēt nature by exercise and laborous industrie atchieue much vigor strength what be horses if in time they be well broken tamed do they not patiently bear their sitter or rider but those horses that be vnbroken remain vnbrideled what be they are they not wont to be intractable fierce shreud curst stifnecked but to what end do we admit maruell at the administration of these things Do we not sée by manifest proofe that the most cruell terrible and hideous beastes by paine labor toile industrie and diligence become méeke gētle and tame well prudently answered that Thessalian whē he was asked who were the most quietest among the Thessalonians euen those said he which cease abstein frō martial mutinies and warring weapōs But what néed I herein vse ma●y words for if any affirme that custome is ●urable that vertues by custome vse obtained he also durable shall we iudge him to think amisse no. An example concerning these things will I recite so ouerpasse it Lycurgus the worthy lawma ker amōg the Lacedemonian whose same excellent exploites be registred in that annuals of eternitie toke once two yong whelps hauing both one dam and caused thē to be brought vp the one vnlike the other for the one he made gluttonous gour 〈…〉 andised with rauenous paūche the other he accustomed to pursue the chase to finde out by his sagacitie the footings of wild beasts Afterwards whē he had congregated in a frequent assemble togither that Lacedemonians to sée this sight he said to them To that attainment of vertue O ye Lacedemonians vse discipline learning the institution and right framing of life is very cōmodious and much auaileth which at this time I am entended minded most perspicuously to shew you Then brought he out hys two diuers accustomed whelpes causing a pot filled with soddē sops or swil and a Hare to be placed in that mids before the dogs vncoupled them let them go The one pursued ran after the Hare the other hyed hastely to the pot But when the Lacedemonians could not yet diuine nor coniecture what he mēt therby nor wherfore he brought for the into the midst of them those two diuers natured and nourtured dogs Both these sayd Licurgus had one dam but being wyth vnlike vse framed and taught the one yée sée is desirous to swill and glutte and fill his paunche the other applying the chase and desirous to hunt and to follow the footings of wilde beastes Thus much of custome vse diligence and institution now is occasion offred to speake somwhat of nourishing of infantes In my opinion it is moste conuenable and necessarie that mothers norishe their owne Children with theyr owne teates and paps for mothers with great beneuolence diligence wil cherish them bicause wyth a certain intier loue mere affection they tender them which they haue born bred and loue euen the nailes of their fingers But nursses fostring dames doe vse no true but fayned dissmuled loue bicause for lieu of guerdon reward they practise their kindnes And Dame nature hir self doth euidently declare that mothers o●ght to cherish and battle with their owne milke those which they haue engendred and borne And for that cause to euery liuing beast that brings for the young hathe nature graunted and giuen the power to nourishe their yong with their owne milke And the prouidence of GOD by great wisdom hath giuen to womē two brests that if it should happen that they at one birth should be deliuered of two twins they should haue two fountaines of nutriment Besides this mothers are boūd to their children with a greater good wil and a more affectuous loue and that not incongruently for the coniunction in liuing and bringing vp togither is cause of that increase of beneuolēce for brute beasts deuoide of reason if they be disioyned and disseuered from those with whome they were brought vp they be desyrous of them Great care therefore muste be imployed and labour bestowed that the very mothers them selues as I haue sayde with their owne breastes and pappes nourish and foster their infants But if mothers be with infirmities and diseases oppressed and be vnhealthfull whiche may happen or hasten to the procreation of other children then must nourses be receaued and gotten not of the rascall rablement or rudest sort but suche as be sober honest discrete well conditioned and manered for euen as it is most necessarie expedient to frame and fashion the limmes and
the shot of enuies threats a bulwarke strong iwi● But whosoeuer p●mpereth and cockereth soc●shly His sonne and neuer suffers him to wepe to mourne nor to crie But when he hath deserued stripes a thousand times and moe Doth mainteine him in naughtinesle and still in vice to goe That man doth beare a stonie heart and iron heart in brest And hath the name vnworthely of parent swete exprest He that absteines for to correct with nipping rod his childe and blameth not the faulties great of youth with words vnmild He is a foole and hates his childe wise Salomon hath tolde And harmes him much when that he thinks in loue he doth him hold Euen as a wilde vnta●●ed horse which hath not f●lt the bit Of bridle yet cannot abide on backe the rider sit Euen so a childe that pampered is vnder his fathers wing Doth flow in manners vicious and many a filthy thing And runnes at randon wickedly abandoning all shame Vngratiously against all lawes he kicks most worthy blame Not tractable to vertues trace all precepts doth dispise Disdainful when he warned is in good and godly wise Such doth reiect the holsome ●awes and good monition Of frendly frends with deadly hate and vile obmurmuration And so in gulffes of vices vame implunged do remaine And at the last runnes hedlongs downe to ruine all on maine Through fathers folish pāpring through mothers cockring loue A world to see such fondnesle foule that parents such doth moue But thou O parent which dost care in deede for thy deare childe In tender yeres apt to be r 〈…〉 d in pliant youth and milde Laugh not on him pamper him not giue him no libertie In youthful dayes take hede no wayes thou dost excuse his follie Least tainted when he growes to yeares wyth vices vicious sore He may beleue all things be fit and lawful as before Bow downe his necke while he is yong and vse correction dire While that he is in tender yeares least when he doth aspire To riper yeares he stubburne waxe and forceth not all So shall thy life be mest●ous and bitterer than gall So shall he cause thee to lament to mo●tue to sob to crie For to repent thy negligence in trayning him duelie Teach thou thy child most fatherly instruct him stil with grace Be diligent in warning him to walk in vertues race Lest that he shame thy hoared hears and greue thy hart ful sore Lest that he cause thee teare thy eyes and cockering deplore Oh pampring fare doth harme and hurt a tender minde Imperious words do profite much with minaces vnkinde Stoppe the beginning carefully long is it ere the tree Be ouerthrowen that rooted is fast in the ground we see See that he voyde all idlenesle th' increasing of all vyce And set him to some busie worke and laborous exercise Always see that thou holde him in not suffering him to stray That when he comes to mature yeres for parent he may pray Set him to schole in tender yeres commit him to his booke That he may learne good sciences as in a glasle to looke Which common life can no ways want a passing pleasant thing Whiche richesle passe and treasures all of Craesus caytif king To schoole commit your tender sonnes good sciences to gayne That they may profit countrey soyle if learning they obtayne And be a ioy to parents dere and glory to their kinde God stirre the hearts of parents all to haue so good a minde Finis ꝙ T Grant. Faultes escaped in printing In B. 1. pag. 1. line 11. for fall reade fault In B. 1. pag. 2. line 22. for conuincible reade conuenable In B. 2. 1. pag. 2. line 6. for playes reade players In B. 3. pag. 1. line 15. for admit read admire In C 4. pag. 2. line 9. for sangui read sanguine In C 4. pag. 2. line 14. for cline reade cliue In D. 2 pag. 1. line 10. for culta reade cultae In D. 5. pag. 1. line 27. for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 reade 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 For 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 reade 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 In G. 1. pag. 1. line 10. for viuat nam reade Vincit iram In G. 2. pag. 2 line 23. for distinct reade disiunct In G. 3. pag. 1. line 21. for seruanda reade seruandae Ad Lectorem F. Y. HEc ego cum vigili legissem scripta labore Impressa in libro quae praeeunte vide● Nil aliquando fui visus reperire quod vllo Esset par illis vtilitate modo Quisquis enim quanto virtus sit quaeris honore Teque lubens eius participare cupis Hunc legito librū quae dant haec scripta memēto Versatoque diu quae meminisse voles Haec bene scripta leg as bene qui vis dicere mores Qui pius esse voles haec bene scripta legas Virtutis quicunque tenet praecepta suprema Ill'é potest magni scandere regna Iouis Est homo qui nouit qui nescit moribus vti Non homo sub specie sed fera bruta viri Vnde feni laudes Iuueni laus vnde lato 〈…〉 Vnde fuit Fabio gloria tanta duci Multa viris sedem virtus elegit in illis Iunctus ingenua cum grauitate pudor Quod si sint mores tanto pondere virtus Hic liber exigui ponderis esse nequit Quod Plutarchus enim Graecis prius ille Britannis Transtulit scriptis amplificauit opus Desine propterea Momi stirps tota loquacis Immeritam verbis rem violare malis Si laudes cessent cessent male vulnera hij quae Mome tuae linguae scommata Mome tuae Hoc eteniu● quaecunque vides inscripta libello Non nisi cum magno scripta labore vides AD LECTOREM L. A. MOmus abesto procul mordaces cedite linguae Cedite mordac●s Momus abesto procul Zoilus abscedat vacuas latratibus auras Impleat haud istum diruet ore librum Brachia virtutis latissima tollere neseit In vetito virtus tramite tentat iter Traiani praeceptor erat Plutarchus at illum Effigiem viuam principis esse liquet Plutarchum hi●c constat quoddā scripsisse volumen Ad quod Traiani docta iuuenta fuit Quē Grantus patriae linguae studiosus et auctor Quandoquidē pueros posse iuuare videt Ad nos è Graecis in nostros transtulit vsus Disceret vt mores nostra inuenta bonos Excipiant igitur Grantum Grantique libellum Queis virtus mores queis bona facta placent Moribus egregijs animo quicunque studebi● Egregij mores vnde parentur habes Authorem defende libri defende libellum Grandius et posthaec forte volumen erit AD LECTOREM G. D. HAec studiose viri studiosa volumina docti Lector habe pueris non minus apta tuis Tradita sunt linguae primo haec monimenta Pelasgae Primus illorum haud sordidus author erat Quae nunc in linguam legitis translata paternam Non sine doctrina sedulitate pari Propterea ingentes eius spectate labores Qui vos hac linguae commoditate iuuat Tradita qui Graecis aperit praecepta Britannis Qui quoque quae fuerant abdita plana facit Huic qui de vobis meruit bene gratia detur Nil opera illius gratius esse potest Tutaque quae vobis traduntur tuta tenete Ne sint Zoilea dedecorata manu Quod si feceritis fient magis inde volentes Vt tradaent alij pluria scripta viri Imprinted at London by Henry Bynneman dvvelling in Knightrider strete at the signe of the Marmayde ANNO. 1571.