Selected quad for the lemma: land_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
land_n find_v great_a king_n 3,579 5 3.5272 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A72222 The familiar epistles of Sir Anthony of Gueuara, preacher, chronicler, and counceller to the Emperour Charles the fifth. Translated out of the Spanish toung, by Edward Hellowes, Groome of the Leashe, and now newly imprinted, corrected, [and] enlarged with other epistles of the same author. VVherein are contained very notable letters ...; Epistolas familiares. English Guevara, Antonio de, Bp., d. 1545?; Hellowes, Edward. 1575 (1575) STC 12433; ESTC S122612 330,168 423

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

life and iust in youre tribunall or iudgements I wold not gladly heare that those that do praise that which you do should complaine of that whiche you say with a Lorde of so high estate and with a iudge of so preheminent an office my pen should not haue presumed to write what it hath written if your Lordship had not commaunded My Lord I saide it bycause if this that I haue here written vnto you shall not like you that it may please you to sende too reuoke the licence that you haue giuen Also you will that I shall write vnto youre Lordship if I haue founde in anye auncient Chronicle what is the cause wherefore the Princes of Castile do call themselues not onely Kings but also Catholique Kings And that also I write vnto you who was the first that called himself Catholique King and what was the reason and the occasion to take this so generous and Catholique title There were ynowe in thys Court of whome you might haue demaunded and of whome you might haue vnderstood in yeares more aunciēt in knowledge more learned in bookes more rich and in writing more curious than I am But in the end my Lord be sure of this one thing that that which I shall write if it be not written in a polished stile at the least it shall be all very true Comming to the purpose it is to be vnderstood that the Princes in olde time did always take proud ouer-names as Nabugodonozer that did intitle him selfe King of Kings Alexander the greate the king of the world the king Demetrius the conqueror of Cities the great Haniball the tamer of kingdomes Iulius Caesar the Duke of the Citie the king Mithridates the restorer of the world the king Athila the whip of nations the king Dionisius the host of all men the king Cirus the last of the Gods the king of England defender of the Church the king of Fraunce the most Christian king and the king of Spaine the Catholique king To giue your Lordship a reckoning who were these kings and the cause why they did take these so proude titles to me it should be painfull to write and to your Lordship tedious to reade it is sufficient that I declare what you commaunde me without sending what you craue not It is to wit that in the yere seuen hundreth fiftie two the fift day of the month of Iuly vpon a sunday ioyning to the riuer Bedalake about Xeres on the frontiers euen at the breake of day was giuen the last and most vnfortunate battell betwixt the Gothes that were in Spaine and the Alarues that had come from Africa in whiche the sorowfull king Sir Rodrigo was slaine and all the kingdome of Spaine lost The Moore that was Captaine and that ouercame this famous battell was named Musa which did know so well to folow his victorie that in the space of eight moneths he did win and had dominion from Xeres in the frontieres vnto the rocke Horadada which is neare to the towne of Onnia And that whiche séemeth to vs most terrible is that the Moores did win in eighte moneths which in recouering was almost eight hundred yeres for so many yeares did passe from the time that Spaine was lost vntill Granado was wonne The fewe Christians that escaped out of Spaine came retiring vnto the mountaines of Onnia neare vnto the rocke Horadada vnto which the Moores did come but from thence forward they passed not either did conquer it for there they found great resistance and the land very sharp And when they of Spaine did see that the king Sir Rodrigo was dead and all the Gothes with hym and that without Lord or head they could not resist the Moores they raysed for king a Spanish Captaine that was named Sir Pelaius a man venturous in armes and of all the people very well beloued The fame being spread thoroughout all Spaine that the mountaine men of Onia had raised for king the good Sir Pelaius all men generouse and warlike did repaire vnto him with whome he did vnto the Moores greate hurt and had of them glorious triumphes Thrée yeares after they had raysed the good sir Pelaius for King hée married one of his daughters with one of the sonnes of the Earle of Nauarn who was named Sir Peter and his sonne was called Sir Alonso This Earle Sir Peter descended by right line of the linage of the blessed King Richardos in whose tyme the Gothes did leaue the sect of the curled Arrius by the meanes of the glorious and learned Archbyshop Leonard The good king Pelaius being dead in the eighteene yeare of his raigne the Castilians exalted for king a sonne of his that was named Fauila the which two yeares after he began to raigne going on a certaine day to the mountaine meaning to flea the Beare the Beare killed him And for that the king Fauila died without children the Castilians elected for king the husband of his sister whiche is to wit the sonne of the Earle of Nauarne who was named Alonso the whiche began his raigne in the yeare .vii. C.lxxij hys raigne endured eightene yeares which was as much tyme as his father in law the good King Sir Pelaius had raigned This good King was the firste that was named Alonso which tooke his name in so good an houre that since that daye amongst all the kings of Castile that haue bin named Alonso we reade not of one that hath bin euill but very good Of thys good king Alonso the historiographers do recite many landable things to recompt worthy to be knowen and exemplars to be followed The King sir Alonso was the first that out of Nauarne entered Galizia to make warre vppon the Moores with whome be had many encounters and battells in the ende he ouercame and droue them out of Astorga Ponferada Villa franca Tuy and Lugo with all their Countries and Castelles This good king Alonso was he that did win of the Moores the Citie of Leon and builded there a royall place to the ende all the Kings of Castile his successors should there be residēt and so it came to passe that in long time after many Kings of Castile did liue and die in Leon. This good King Alonso was the firste that after the destruction of Spaine began to builde Churches and to make Monasteries and Hospitalles in especially from the beginning the Cathedrall churches of Lugo T●y Astorga and Ribe●ew the which afterwards did passe to Mondonedo This good king Alonso did bui●d many and very solempne Monasteries of the order of saint Benet and many hospitalles in the way of saint Iames and many particular Churches in Nauarne and in the Countrey of Ebro whiche he endewed all with great riches and gaue them opulent possessions This good King Alonso was the first that did séeke and commaunded to be sought with very great diligence the holy bookes that had escaped the hands of the Moores and as a zelous Prince commaunded that
King a Prophet a Sainct and with God so priuate vnderstoode not what to present vnto God for the good things hée had receiued what shall we doe that are miserable that vnderstand not what to say nor haue not what to giue of our selues wée are so weake and our abilitie so small our valure so little and haue so few things that if God do not giue wherwith to giue of our selues we haue not what to giue And what we haue to craue or els that he should giue is his grace to serue him and not licence to offend him In remuneration of so great victory I would not counsell your Maiesty too offer iewels as the women of Rome eyther Siluer or Gold as the Greekes eyther your owne blud as Silla neyther your childrē as Iephtha but that ye offer the inobedience and rebellion against your Maiesty by the commons of Castile For before GOD there is no Sacrifice more accepted than the pardoning of enemies The iewels that we might offer vnto God procéede from our Cofers the Gold from our Chests the bloud from our Veynes but the pardoning of iniuries from our hartes and entrayles where enuie lyeth grinding and perswading reason to dissemble and the hart to be reuenged Much more sure is it for Princes to be beloued for their clemency than to be feared for their chastisements For as Plato sayeth the man that is feared of many hath cause also too feare many Those that offended your Maiestie in those alterations paste some of them bée deade some bée banished some hidden and some be fledde Most excellent Prince it is great reason that in reward of so great victory they maye boast themselues of your pietie and not complaine of your rigor The wiues of these vnfortunate men bée poore their daughters vpon the poynt to be lost their Sonnes are Orphans their kinsfolkes blushe and are ashamed In so muche as the pitie that yée shall vse towardes a fewe redoundeth to the remedie of manie There is no estate in this worlde whiche in case of iniury is not more sure in pardoning than in reuenging for that many times it dothe happen that a man séeking occasion too bée reuenged doth vtterly destroy him selfe The enemies of Iulius Caesar did more enuie the pardoning of the Pompeyans than the killing of Pompeyus himselfe For excellencie it was written of him that he neuer forgot seruice or euer did remember iniurie Two Emperours haue bene in Rome vnlike in name and much more in maners the one was named Nero the Cruell the other Antony the Méeke The which ouernames the Romaines gaue them the one of Méeke bycause he could not but pardon the other of Cruell bicause he neuer ceased to kill A Prince although he be prodigall in play scarce in giuing vncertaine of his woorde negligent in gouernement absolute in cōmaunding dissolute in liuing disordinate in eating and not sober in drinking is termed but vicious but if he be cruel and giuen to reuenge he is named a tyrant As it is sayde by Plutarch He is not a tyrant for the goods he taketh but for the cruelties he vseth Foure Emperours haue bene of this name The first was called Charles the great the second Charles the Bohemian the third Charles the Balde the fourth Charles the grosse the fifth which is your maiestie we wishe to be called Charles the Méke in following the Emperoure Antony the Méeke which was the Prince of all the Romaine Empire best beloued And bicause Calistines would that Princes should be persuaded by few things those very good and woordes well spoken I cōclude and say that Princes with their pietie and clemencie be of God pardoned and of their subiects beloued An Oration made vnto the Emperours Maiestie in a sermon on the day of Kings wherein is declared howe the name of Kings was inuented and howe the title of Emperours was first found out A matter very pleasaunt S. C. C. R. M. THis present day being the day of Kings in the house of Kings and in the presence of Kings it is not vnfitte that wée speake of Kings though Princes had rather be obeyed than counselled And seing we preache this day before him that is the Emperour of the Romains King of the Spaniards it shal be a thing very séemly also very necessary to relate here what this woorde King doth mean and from whence this name Emperor doth come to the end we may al vnderstand how they ought to gouerne vs and we to obey them As concerning this name of King it is to be vnderstood that according to the varietie of nations so did they diuersly name their Princes that is to saye Amongest the Aegyptians they were called Pharaones the Bythinians Ptolomaei the Persians Arsicides the Latines Murrani the Albans Syluij Sicilians Tyrants the Argiues Kings The fyrste king of this world the Argiues doe saye was Foroneus and the Greekes do report to bée Codor Laomor Whiche of these opinions is most true hée only knoweth that is moste high and only true Although we know not who was the first King neither who shal be the laste king of the worlde at the least we know one thing that is that al the Kings past are dead and al those that now liue shal die bicause death doth as wel cal the King in his throne as the laborer at his plow. Also it is to bée vnderstood that in olde time to be a King was no dignitie but onely an office as Maior or Ruler of a common wealth After this maner that euery yeare they did prouide for the office of King to rule as nowe they do prouide a Viceroy to gouerne Plutarke in his booke of Common wealth dothe reporte that in the beginning of the worlde all Gouernours were called tyrantes and after the people did perceiue what difference was betwéene the one and the other they did ordeyn amongst thēselues to name the euill gouernors tyrāts and the good they intituled Kings By this it may be gathered most excellent Prince that this name King is consecrated vnto persons of good deserning and that be profitable vnto the common wealth for otherwise he doth not deserue to bée called King that doth not knowe to gouern When God did establish an houshold for himself did constitute a Common Wealth in the land of the Aegyptians he would not giue thē kings to gouerne but Dukes to defend them that is to say Moses Gedeon Iephtha and Sampson This God did to deliuer them from paying of tributes and that they might be vsed as brethren not as vassals This maner of gouernment amōg the Hebrues did cōtinue vnto the time of Helie the high priest vnder whose gouernance the Israelites required a King to gouerne their cōmon welth and to lead them in their warres Then God gaue them Saul to be their King much against his will so that the last Duke of Israell was Helie and the firste king was
Hameth Abducarin to sée if it came in Arabian I did present it also to Siculo that he might sée the stile if it were in Greeke I sent it vnto maister Alaia to vnderstand if it were a thing of Astrologie Finally I shewed it vnto Flemings Almans Italians Englishmen Scottes and Frenchmen the which all did affirme that either it was a letter in iest or else a writing inchanted And when many said that it was not possible but that it was a letter inchanted or else infected with a spirit I determined with my selfe to send it to the great Nigromancer Iohn de Barbota instantly desiring him to read it or else to coniure it who aunswered by writing and also certefied me that he had coniured it and also put it in circle and that he could gather of the matter is that the letter without doubt had no spirit in him but he aduised me that he which wrote it should be besprited Sir for that I wish you well and am also beholding vnto you I aduertise and also beséech you from henceforth to vse some amēdment in your letters if not ye may cōmend them to Iohn de Barbota That your letters shall scape my handes as good a virgin as Putifars wife did scape the handes of Ioseph or the fayre Sara the handes of Abimelech or the Hebrues Sunamite the handes of Dauid or the Dame of Carthage the handes of Scipio or Phocions wife the handes of Dionisius or the daughter of King Darius the handes of Alexander or Quéene Cleopatra the hands of Augustus finally I do say that I cannot reade or els you know not to write If the letter sent by Dauid vnto his Captaine Ioab vppon the death of the vnhappy Vrias and the conception of the fayre Bersabe had bene of this cursed letter Dauid had not sinned neither the innocēt Vrias bene slaine If the consederacie made by Escaurus and his companions in the comuration of Catiline had bin of such miserable letter as youres neither had they receiued so cruell death or in the Citie of Rome had they raysed so infamous warre that it had pleased the diuine prouidence that you had bene secretarie to Manicheus to Arrius Nestorius Sipontinus Marius Ebion and all the other heretiks that haue bene in the world for though they had constrayned you to write their excommunicate and cursed heresies wée should neuer or any other haue found meane to reade them Of Plinie in his naturall History of Clebius in his Astrologie of Pitus in his Philosophy of Cleāder in his Arithmetike of Estilphon in his Ethiks and of Codrus in his Politikes all the auncient writers doe most sharpely complaine bycause in their doctrines they did write some thinges the which are easie to bee reade but difficill to vnderstand In the Captaineship of these so excellent men you may well set downe your launce and also giue thrée poundes of wax to enter their fraternitie For if their writings will not be vnderstoode no more may your lines be read Many times I do muse how with the antiquitie of times and with the varietie of wits all things haue bin renued and many made better except the letters of the A.B.C. in whiche from the time they were first inuented there hath bene nothing added and much lesse mended The A.B.C. holdeth xxj letters eightene of the which Nestor found and the other thrée the captaine Diomedes inuented being at the siege of troy And surely it is a thing to be noted that neither the eloquence of the Greekes either the curiositie of the Romanes or the grauitie of the Aegyptians ne yet the excellency of the Philosophers both found or could find another letter to the A.B.C. to be added or to be taken awaye or to be changed And although the humaine nations are in some part diuers at the least the letters of the A.B.C. thoroughout the world do sound one As Solon Harman Cortes Pedrarias and Pisarro haue discouered in the Indies a new world to liue in it may be that you haue found out a new A.B.C. to write withall but I feare mée much that none will goe to learne at your schole if the matter therof be like your letters I say for my owne opinion that you shall neuer come to any good market to sell your land by such a list I will say no more of the matter of your letter but that you accept this of mine as a warning and therwith of your curtesie I do craue from henceforth you kéepe your letter vnmoth eaten And that it may stand with your pleasure to amend the imperfection of the same for I haue learned too read and not to diuine I did imagine with my selfe that of purpose you had sent me this letter in iest to giue me occasion to answere you in iest and of very ouerthwartnes you did write to me so bycause I should aunswere to the same purpose if happely it were your intent Sir you must thinke that out of such pilgrimage you can obtaine but like pardons Sir from this Court of Caesar very fewe things are to bée written although many to be murmured the newes now are that many titles of Dukes Marqueses Earles and Vicountes the Emperour our Lorde and Maister hath giuen to many of his kingdome thē which do deserue them very wel for the authoritie of their persons for the antiquitie of their houses If ye demaund of the rents they receiue and of the landes and Seigniories they possesse in these things I do not entermedle or dare not put to my hand although it be true that some of these Noble mens estates be so narow and strait that if it appertained to the Friers Hieronimites as it doth to thē they would shortly choose it within a wall Rodrigo Giron to you beholding and my speciall friend desired me of his owne part and commaunded me of yours that I should speake to the gentleman Antony of Fonseca vppon I cannot tell what unbarge or stay that you had vppon a licence Sir I haue dispatchte it as your authoritie and my fidelitie did require Since that time I haue not vnderstood what hath ben done therin but that which I can certifie you of and affirme is If he do perseuer with suche diligence too take order for your licence as he hath with great earnestnes played away his goodes your worship shal as well be deliuered of auditors and of an accompt as he was this other night of gamsters at dice. For as one of them aduertised me he lost no more but the cap he did weare the spurs vpon his héeles There are that do well resemble their owne and do followe the steps of their forefathers for if I be not forgetfull I haue séene his father the Iustice or Maior of Montanches many times kepe his chamber not bycause hée was sicke but for that in Merida hée had played and lost all that euer he had The lord haue you in his kéeping
custome to burie no dead man without burying a liue man with the same and if by chance ther were not that willingly would be buried with the dead for money a slaue was bought with violence to be buried with the same The Bractians whiche were a people very barbarous with smoke did cure the bodies of the dead as we now vse to smoke oure Bacon after at times in stead of Martelmas béefe by péecemeale to boyle the same in the pot The Thibirins did by industrie breede certayne most cruell Dogges the whiche at the last gasp of the dead were cast vnto the Dogs to be eaten torne to péeces in suche manner that the bowels of the Dogs was the place where the Thibirins did burie their dead And for that it shall not séeme that we speake of fauoure or at large your honor hath to read S. Ierome against Iouinian the Poliantea in the title of sepulture where you shal find al that I haue said and also much more which we haue omitted here to be written Of the sepulture of Belus of Minus of Semiramis of Promotheus of Ogiges and of the other kings of Aegipt Diodorus Siculus resiteth so many and so fabulous things the whych I thinke better to omitte than to wright to auoid his dishonor and mine owne trauell The Cithes did burie their dead in the fields incoffined with a certayn wood of Cithia incorruptible The Hebrues did burie their dead in their inheritances or vineyards vppon the same they erected a faire couer curiously wrought of stone of great choyce Commonly in olde time they did burie within their houses or in the mids of their possessions and so at this presēt appeareth in Italy that wheresoeuer ye shall find any Tombe of earth stone it signifieth that there hath bene erected some honorable sepulture Foure Sepultures haue bin in Rome most rich and stately that is to vnderstand of the great Augustus whiche at this presente is called the néedle of Adrian whiche now is the Castell Saint Angell of the good Marcus Aurelius whiche is erected in the fielde of Mars and of the valiant Seuerus which was placed in the Vatican Many Princes both Gréekes Latins Romayns Persiās Medes Argiues Hebrues and Germaines did make build many very stately temples but we reade of none that commaunded or gaue order for themselues to be buried therein but in the fieldes and their Temples they did dedicate vnto their Gods. More than thrée hūdreth yeares after the foundation of the Christiā fayth none at any time were buried within the Church whereof it procéedeth that it is not found in any of the ancient Legends of the martirs but that such a martyr was buried in Cimiterie of Pretexato either of Calisto or els in the house or inheritance of some faithfull Christian Long time after the great Constantine this custome was brought into the catholike Church to be buried in the same it is to be thought that it rather procéeded of the deuotion of the faithfull than for any interest to the Cleargy Also your honor sayth in your letter that you hold me for a man both carefull and curious for whiche cause you suppose for that I haue passed diuers times with Caesar into Italy and haue many ways traueled through Spayne I shuld haue collected and recouered some Epitaphs of Sepultures worthy to be séene and notable to be red I cannot denie but that after the manner of a Drunkarde that venteth for the best wine so doth mine eyes stare and wander to find out some old Sepulture that may contayne some thing to reade or sentēce or Epitaph worthy the writing and as I haue trauelled many diuers lands prouinces I haue sene many very anciēt sepultures in which I haue found some writings graue some sharpe others deuout some malitious some gracious some foolish in suche wise that some are to be noted some to be skoft and others to be laughed at If I had thought that any would haue bene so curious as to haue craued or demaunded them as I haue bin carefull and curious to search and find them I would haue held them in more estimatiō and also haue commended them to more safe kéeping for of them I haue lent giuen lost and some haue bin stolen and othersome I haue reserued But the case shall be thus I will send vnto your Lordship all manner of Epitaphs whiche is to vnderstand suche as bée graue malicious foolish and some that be gratious for that in the good your honor hath to note in the other wherat to laugh In an Hospitall of the incurable that is in Naples Caesar vppon a certayne festiuall day did heare seruice where I saw in the great Chappell a Tombe of a yong gentleman whereon his old mother had placed this lamentable Epitaph Quae mibi debebas supremae munera vitae Infelix soluo nunc tibinate prior Fortuna inconstans lex varabilis aeui Debueras cineri iam superesse meo In the same kingdome and Citie of Naples vppon another festiuall day Caesar wēt vnto a stately Monasterie of Nunnes of S. Clare wher I found a Tombe of a certaine gentlewomā betrothed which hapned to die the same wéeke she shuld haue bin married vpon whome hir parents bestowed this lamentable Epitaph Nate beu miserum misero mibi nata parenti Vnicus vt fieres vnica nata dolor Nam tibi dum virum taedas thalamumque parabam Funera inferias anxius ecce paro In the Citie of Capua I found a Sepulture very old and in a manner defaced in which these letters were ingrauen although very short yet comprehending much Fui non sum Estis non eritis In the Citie of Gaieta one of the strongest vpon the Sea coast in all Italy being there with Caesar I met with a Sepulture not of the oldest vpon which were written these words Siluius Paladius Vt moriens viueret Vixit vt moriturus In Rome walking the stations of Saint Paule passing at greate leasure beholding the Churche I encountred with an old Sepulchre vppon the ground on the stone whereof these words were ingrauen Hospes quid sim vides Quid fuerim nosti Futurus ipse quid sis cogitae In the Monasterie of Minerua in Rome whiche be of the order of Preachers I sawe in a certaine Tombe written these words O mors O mors O mors Aerumnarum portus Et meta salutis Caesar being in the warres of Africa the Viceroy of Cicilia died which was called the Earle of Monteleon Lord of Calabria And for that by iustice he did cutte the throte of the Earle of Camarato and with him many others the Cicilians did deadly hate him for the same The cause was thus being buried in Saint Frauncis of Mezina by night they added this title vpon his Sepulchre as I was aduertised by the warden of the house Qui propter nos homines Et propter nostram