Selected quad for the lemma: kingdom_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
kingdom_n great_a speak_v time_n 2,091 5 3.3892 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 30 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

hear him as long as he would speak with so much patience that never a man had the like audience The Prisoner spoke so much that his last reasons were found contrary to his first his allegations did not shew his Innocency for the Embassadors themselves which he took for Witnesses of his carryage in Switzerland did report many words of his which shewed his anger and passion Besides the King had not given his word that he might come in safety and those Letters which he alleadged for his justification did prove the continuation of his treacherous designs seeing that he had sent la Fin and Hebert to Turin and Milan since the pardon He could not then expect but Justice in a case where neither passion nor favour could alter Judgment Nevertheless he shewed himself much satisfied with his answers and therefore being come back again to the Bastille he passed the rest of that day and the two next to relate unto his Guards the questions of the Court and his answers therereunto counterfeiting the gesture and the words which he Imagined the Chancellor had spoken after his going away though that grave and venerable old man neither said nor did any thing but what was becoming to his Age and quality having shewed himself as full of compassion as the prisoner was of his vanity for when he was nearer to death he thought less upon it and thinking himself the only man capable of commanding an Army he found some fault in those that were thought capable of it saying that one was unhappy in his undertakings the other was not respected by the Souldiers such a one was a brave man but he wanted experience and another that hath both was a Potestant To conclude he did so please himself with his own praise and deserts that he thought no body could come near him and that he was so useful to the Kingdom that it would be a great Crime to think to undo him He had spoken so long the 27 of the Month that there was no time left to gather the Voices The Chancellor therefore went into the Palace the 29 following to gather the Voices of the Judges Fleury the reporter of the Proces did conform his opinion to the conclusions of the Kings Attorney all the rest agreed to it either by Words or by Signs and all the proofs necessary for the verification of a Crime meeting in this case as his Answers Confessions Writings Letters Instructions and Evidence of Witnesses not reproached It was found that the unnatural Conspiracy against the State the detestable attempt upon the Kings Person makes him guilty of high Treason in the first and second degree He confesseth he had evil intentions it is enough the Laws do punish the Councels the resolutions and the effects for if the Traitor be not prevented time may give him the opportunity to accomplish his Design and Will and the Will of a Subject in point of State doth depend immediately upon that of the Prince He sayeth moreover that without the Kings Mercy he is undone and that if he would have put in Execution the ill designs that were propounded to him against his Majesty he should have been gone long ago Did he ever give notice of them to the King or to any body else If the Prisoner had brought to pass his intent we might have said farewell State farewell Justice it is too late to believe the Conspiracy against Princes when they are murdered by the Conspirators He hath well served the King it is true but his Offices and Dignities did call him to that Duty he hath had notable rewards for it and from the time that he hath shewed himself so unfaithfull he hath diminished the lustre of his deserts His deserts had made him capable of the first dignities of the Kingdom but the merit of them is vanished away by the greatness of his Crime And what is the State beholding to him if after he hath contributed so much for its restauration he goeth about to turn up side down the Foundation of it and to betray it to the Enemies It is nothing to begin well unless you end well the actions are judged by the end Those that have deserved best of the States are the most severely punished when they fall into Sedition and Rebellion There is many sheets of Paper in the Hands of the Court containing in them one hundred advices given to the Enemy the least of which is capable to make him guilty The Prisoners quality is not considerable in this case Justice is blind to all distinctions and rather considereth the offence according to the quality of the offender Crimes of high Treason are not considered by things past but by things present and that are to come we must not put in an account what he hath done but what he had a mind to do The quality of a Duke and Peer of France of Knight of the Kings Order of Marshal doth not exempt him from the Law and from being judged as an Enemy to the State and to the Majesty of the Prince seeing he would have troubled the State and attempted upon the Kings person Who in France besides is more obliged to the King the greater then is the Obligation the greater the ingratitude God forbid that the respect of the quality should stop the course of Justice a Limb must be cut off to save all the body But his offence hath been forgiven The pardon cannot extend but to the things that are confessed but he acknowledgeth himself that he hath not told all therefore he hath confessed as little as he could his onw confessions Witness he only asked forgiveness that he might continue his Crimes with more security Besides he would not acknowledge his fault to the King for all the King promised to forgive him and lately he told the Court he did not believe that la Fin had revealed what was secret between them and thought he would have kept his word which he had confirmed with so many Oaths and that if he had doubted of it he would have cast himself at his Majesties Feet as readily as he and asked him forgiveness It followeth then that there was some thing left behind that was not confessed Thus he accuseth himself thinking to excuse his fault besides he mistaketh himself thinking to persuade the Court that since the pardon he hath done nothing amiss for the Pardon was in January 1600. and here be Letters of September last by which he recalleth la Fin telleth him he will think no more upon the Vanities that were past since God was pleased to have given the King a Dolphin It is apparent then that he hath employed la Fin at least since the Pardon till the birth of the Dolphin and la Fin maintaineth that there was a note quite to the contrary and that they did continue their intelligences and practises unknown to the King That the Duke did recal him fearing he should discover the Conspiracy when a man
the East shall come the African heart To vex Adria and the Heirs of Romulus Accompanied with the Libian feet Melites shall tremble and the Neighbouring Islands be empty ANNOT. This was a clear and true Prognostication of that famous Invasion made upon Maltha by the grand Signor Solyman the magnificent in the year of our Lord 1565. and just ten years after the writing of this Prophecy wherein that Island and some of the Neighbouring ones were wholly depopulated by the Turks to the terror of Venice called here Adria and of all the Islands of the Adriatick Sea For the better understanding of this the Reader must observe that Punicas in Larin signifieth Africa so that the African heart signifieth the help the Turk had from Tunis Tripoly and Algier Cities seated in Africa and under the Turkish Dominion by which not only Maltha which in Latin is Melita but Venice and Rome were put into a great fright the conclusion of this Siege was that after six weeks time and the loss of 26000. Men the Turks were constrained shamefully to retire Vide the Turkish History French X. French Sergens transmis dans la Cage de Fer Ou les Enfans septains du Roy sont pris Les vieux Peres sortiront bas d'Enfer Ains mourir voir de son fruit mort cris English Sergeants sent into an Iron Cage Where the seven Children of the King are The old Men and Fathers shall come out of Hell And before they die shall see the death and cries of their fruit ANNOT. This Prophecy signifieth that some Sergeants or Executioners shall be sent into a Prison to put to death seven Children servants of a King that were Imprisoned there and that some old Men their Fathers shall see their death and hear their cries XI French Le mouvement de Sens Coeur Pieds Mains Seront d'accord Naples Leon Sicile Glaives Feux Eaux puis au Noble Romains Plongez Tuez Morts par cerveau debile English The motion of the Sense Heart Feet and Hands Shall agree Naples Leon Sicily Swords Fires Waters then to the noble Romans Dipt Killed Dead by a weak-brain ANNOT. The two first Verses signifie the concord that shall be among the Spanish dominions expressed here by Sense Heart Feet and Hands After which the Romans or those of Rome shall be evilly intreated being drewned killed and put to death by a weak brain I guess this to have come to pass when the Emperour Charles the V. his Army sacked Rome under the command of the Duke of Bourbon who was killed at the Assault and of the Prince of Orange who permitted licentiousness to his Souldiers and suffered them to commit more violence than ever the Goths or Vandales did and therefore is called here weak brain This Prince of Orange was of the House of Chalon after which came that of Nassau XII French Dans peu ira fauce brute fragile De bas en haut eslevé promptement Puis en estant desloyal labile Qui de Verone aura gouvernment English Within a little while a false frail brute shall go From low to high being quickly raised By reason that he shall have the Government of Verona Shall be unfaithful and slippery ANNOT. This foretelleth of a wicked person who in a short time shall be from a low degree exalted to a high one by reason that those that have the Government of Verona shall be unfaithful and slippery That person seemeth to be some Pope who from a low degree shall be exalted to that dignity by the unfaithfulness and slipperiness of the Venetians who are now Lords of the City Verona in Italy XIII French Les exiles par ire haine intestine Feront au Roy grand conjuration Secret mettront ennemis par la mine Et les vieux siens contre eux sedition English The banished by choler and intestine hatred Shall make against the King a great conspiracy They shall put secret enemies in the mine And the old his own against them sedition ANNOT. Although this Prophecie seemeth to be indefinitely spoken because in every Countrey or Kingdom where there is banished people they most commonly plot against their King and Countrey nevertheless I find two remarkable Histories to make this good one in France and the other in England That of France is thus The Cardinal of Lorrain and the Duke of Guise his Brother being in great favour with Henry II. the Queen Mother promoted them in the beginning of the Reign of Francis II. his successor so that the Cardinal was made Lord high Treasurer and the Duke General of the Armies to the prejudice of the Constable of Montmorency Those two favourites fearing the persecution that is raised by envy did remove all the great ones from the Court whether they were commanded to do so or whether they had any other pretences The Princes of Condé and of la Roche sur yon were sent into Flanders to Philip 11. Condé to confirm the alliance between the two Crowns and la Roche sur yon to carry the Order of France Diana of Poitiers Dutchess of Valentenois was banished from Court and compelled to surrender to the Queen all the Jewels she had extorted from the King besides the Castle of Chenonceaux which the Queen took for her self The Marshal St. Andrew was likewise banished from the Court The King of Navarre was in Bearn The Constable took also his leave and surrendred to the King the Seal of his Office On the other side the Protestants began to stir notably having on their part many Princes as that of Condé of Porcien Gaspard of Coligny Admiral of France d'Andelot and the Cardinal of Chastillon his brothers Magdalene of Mailly their Sister Lady of Roye the King of Navarre All these discontented persons and the Protestants made a great conspiracy under pretence of Religion and of freeing the King from the tyranny of the Guisians They did by Choler the Protestants because they had been so ill used in the time of Francis I. and Henry II. and lately by the Guisians And the discontented for to pull down their power it was also by an intestine hatred because the Constable could not brook to be dispossessed of his Office of great Master which was given to the Duke of Guise and the others to see themselves from the management of Affairs and the Protestants by the spirit of a Contrary Religion Their conspiracy tended to expel the Guisians and to seise upon the Queen the King and his Brothers To compass their end they secretly sent some trusty persons of their own who nevertheless feigned to be their Enemies insomuch that the King of Navarre sent them word that he would be always of their party though apparently he took the Courts part But the old his own saith the fourth Verse that is to say the Kings old friends shall raise Sedition against them which happened in the year 1650. when the Guisians having discovered the conspiracy that was
be applied to France when the Infan of Spain Don Balthazar died c. XVI French Un Prince Anglois Mars a son coeur du Ciel Voudra poursuivre sa fortune prospere Des deux duelles l'un percera le fiel Hay de luy bien aymé de sa Mere. English An English Prince Mars hath his heart from Heaven Will follow his prosperous fortune Of two Duels one shall pierce the gall Being hated of him and beloved of his Mother ANNOT. By this Stanza is promised to England a Martial Prince who shall have his heart from Heaven and with all endeavours follow his prosperous fortune which is a remarkable and commendable part in a man By the last two Verses it seemeth that this Prince shall have a Son who shall fight two duels for one of which his Father shall be angry and hate him but his Mother shall love him for it XVII French Mont Aventine brusler nuit sera veu Le Ciel obscur tout a un coup en Flandres Quand le Monarque chassera son Neveu Lors gens d'Eglise commettront les esclandres English Mount Aventine shall be seen to burn in the night The Heaven shall be darkned upon a sudden in Flanders When the Monarch shall expel his Neven Then Churchmen shall commit scandals ANNOT. Mount Aventine is one of the seven Mountains in Rome The rest is plain XVIII French Apres la pluye de lait assez longuette En plusieurs lieux de Rheims le Ciel touché O quel conflit de sang pres deux sapreste Pere Fils Rois noseront approché English After a pretty long rain of Milk In many places of Rhemes the lightning shall fall O what a bloody fight is making ready near them Father and Son both Kings shall not dare to come near ANNOT. Rhemes is a City in France The rest is easie XIX French En Lucques sang lait viendra pleuvoir Un peu devant changement de Preteur Grand Peste Guerre Faim soif fera voir Loin ou mourra leur Prince Recteur English In Luca it shall rain Blood and Milk A little before the change of the Magistrate A great Plague War Hunger and Thirst shall be seen A great way off where their Prince Ruler shall die ANNOT. Luca at present is a strong Town and a little Common-wealth by it it self in Italy governed by their own Magistrate That Town is threatned here to see those prodigies mentioned a little before the change of their Government besides a great Plague and dearth as also the death of their chief Magistrate who shall die far off that Countrey As for the raining Milk and Blood they are Prodigies that have appeared often before and therefore not incredible as those that are Versed in History may justifie and although the reasons may be drawn from natural causes yet wonld they be too tedious if I should insert them here XX. French Par les Contrées du grand flevue Betique Loin d' Ibere au Royaume de Grenade Croix repoussees par gens Mahometiques Un de Cordube trahira a la fin Contrade English Through the Countreys of the great River Betis Far from Iberia in the Kingdom of Granada Crosses beaten back by Mahometan people One of Corduba shall at last betray the Countrey ANNOT. The great River called in Latine Betis and in Spanish Guadalquivir is the River of Sevilia the most famous Town in Spain for Trade This River runneth through most of the Spanish Dominions and dischargeth it self into the Ocean about the mouth of the Straights over against Barbary upon which Coast of Spain lyeth the Kingdom of Granada the chief City of which is Corduba in Spanish Cordua This Kingdom was of time almost immemorial occupied and inhabited by the Moores till they were expelled and driven back into Barbary by Ferdinand and Isabella King and Queen of Castilia The rest is easie XXI French Au Crustamin pres Mer Adriatique Apparoistra un horrible poisson De face humaine de corps aquatique Qui se prendra dehors de l'Hamecon English In the Crustamin near the Adriatick Sea An horrid Fish shall appear Having a mans face and a fishes body Which shall be taken without a hook ANNOT. I suppose this Crustamin to be some place so called near the Adriatick Sea As for Fishes with an humane face we have several examples of them Ambrosius Paraeus relateth divers and in his works hath inserted the Pictures of them 1. When Mena was Governour of Aegypt and walked by the Nilus side he saw a Sea-man rising out of the River having an humane shape as far as the Navel and with a grave look and fair hairs intermixed with white ones bony Breast and distinct Arms the rest of the body was like a Fish Three days after in the Morning appeared another Sea monster like a woman those two Monsters appeared so long that every body had time to consider them 2. Rondeletius saith that in our age was taken a Fish in the Sea of Norway which every body presently called a Monk because of the resemblance 3. In the year 1531. was seen a Sea-monster covered with Scales which for the resemblance was called a Bishop Rondeletius and Gesuerus have the Picture of it 4. In the year 1523. was seen in Rome a Fish about the bigness of a Child of five years old that had humane shape to the Navel except the ears So that all those things related of Tritons Nereides and Sirens seem not altogether fabulous and we may conclude with Pliny Vera est valgi opinio quicquid nascatur in parte naturae ulla in Mari esse praeterque multa quae nusquam alibi lib. 9. cap. 2. XXII French Six jours lassaut devant Cité donné Livrée sera forte aspre Bataille Trois la rendront a eux pardonné Le reste a feu sang trauche taille English Six days shall the assault be given to the City A great and fierce Battle shall be fought Three shall surrender it and be pardoned The rest shall be put to fire and Sword cut and slasht ANNOT. Some famous City must be here understood which the Author hath not named The same shall be assaulted for six days continually and in conclusion shall be surrendred or betrayed by three men who shall be pardoned and all the rest put to Fire and Sword Most men that have knowledge in History interpret this of the City of Magdebourg in Germany that was destroyed with Fire and Sword by the Earl of Tilly General for the Emperour against Gustavus Adolphus King of Swedeland For the like devastation and cruelty was never heard of in Europe XXIII French Si France passe outre Mer Liquistique Tu te verras en Isles Mers enclos Mahomet contraire plus Mer l' Adriatique Chevaux Asnes tu rongeras les os English If France goeth beyond the Ligustick Sea Thou shalt see thy self inclosed with Islands and Seas
Seont ouis au Ciel les Armes battre Celuy an mesme les Divins ennemis Voudront Loix Saintes injustement debatre Par Foudre guerre bien croians a mort mis. English There shall be heard in the Air noise of Weapons And in that same year the Divines shall be enemies They shall unjustly put down the Holy Laws And by the Thunder and the War true believers shall die ANNOT. There is no obscurity in this XLIV French Deux gros de Mende de Rhodez Milland Cahors Limoges Castre malo sepmano De nuech l'intrado de Bmrdeaux an cailhau Par Perigort au toc de la Campano English Two great ones of Mende of Rhodez and Milliaud Cahors Limoges Castres an evil week By night the entry shall be from Bourdeaux one cailhau Through Perigort at the ringing of the Bell. ANNOT. This Stanza is half French and half Provencal language All the Cities named here Mende Rhodez Milliaud Cahors Limoges Castres Bourdeaux Perigort are Cities of France bordering upon Provence which is the Countrey wherein our Author was born The meaning of it is that all those Cities shall rise against the Collectors of the Kings Taxes and shall set upon them by the sound of the Bell which is already come to pass and may come to pass yet XLV French Par conflict Roy Regne abandonera Le plus grand Chef faillira au besoing Morts profligez peu en rechapera Tous destrenchez un en sera tesmoin English By a Battle the King shall for sake his Kingdom The greatest Commander shall fail in time of need They shall be killed and routed few shall escape They shall be cut off one only shall be left for a witness ANNOT. This is a Prognostication of a great Battle by the loss of which a King shall forsake his Kingdom his chief Commander having deserted him in time of need The slaughter shall be so great that none shall be left but one for a witness XLVI French Bien defendu le fait par excellence Garde toy Tours de ●a proche ruine Londres Nantes par Rheims fera defence Ne passes outre au temps de la bruine English The fact shall be defended excellently well Tours beware of thy approaching ruine London and Nantes by Rhemes shall stand upon their defence Do not go further in foggy weather ANNOT. Tours is the chief City of a Province in France called Touraine which is commended here for having resisted excellently well but is forewarned to look to her self after that and to beware of her approaching ruine XLVII French Le noir farouche quand aura essayé Sa main sanguine par feu fer arcs tendus Trestout le peuple sera tant effrayé Voir les plus grands par col pieds pendus English The wild black one after he shall have tryed His bloody hand by fire Sword bended Bows All the people shall be so frighted To see the greatest hanged by the neck and feet ANNOT. It is a description of a Tyrant who after he shall have tryed his bloody hand by Fire Sword and bent Bows shall cause his chies men to be hanged by the neck and feet Since the Author did write there had been such a Tyrant in the world namely John Basilides great Duke of Russia in the year 1572 Read Panl Osburne in his Life XLVIII French Planure Ausone fertile spacieuse Produira taons tant de sauterelles Clarte solairé deviendra nubilense Ronger le rout grand peste venir delles English The Plain about Bourdeaux fruitful and spacious Shall produce so many Hornets and so many Grasphopers That the light of the Sun shall be darkened They shall crap all a great plague shall come from them ANNOT. I cannot find in History that this hath yet happened since the writing of these Prophecies therefore I reckon it de future XLIX French Devant le peuple sang sera respandu Qui du haut Ciel ne viendra esloigner Mais d'un long temps ne sera entendu L'Esprit d'un seul le viendra tesmoigner English Before the people blood shall be spilt Who Shall not come far from the high Heaven But it shall not be heard of for a great while The Spirit of one shall come to witness it ANNOT. This Prophecie is concerning some just person that shall be murdered openly His blood shall cry to Heaven but shall not be heard for a good while till at last is shall be discovered by some body L. French Libra verra regner les Hesperies De Ciel Terre tenir la Monarchie D' Asie forces nul ne verra peries Que sept ne tiennent par rang la Hierarchie English Libra shall see Spain to Reign And have the Monarchy of Heaven and Earth No body shall see the forces of Asia to perish Till seven have kept the Hierarchy successively ANNOT. Libra is one of the twelve signs of the Zodiack which is favourable to Spain so that the meaning of this is that Libra shall see Spain to Reign And besides that to have the Monarchy of Heaven and Earth that is to have the command of the Pope and of the best part of Europe So that no Asian or Turkish forces shall receive damage by the Christians till seven Popes of the Spanish faction have Reigned successively and one after another LI. French Un Duccupide son ennemy poursuivre Dans entrera empeschant la Phalange Hastez a pied si pres viendront poursuivre Que la journée conflite aupres du Gange English A Duke being earnest in the pursute of his enemy Shall come in hindering the Phalange Hastened on foot shall follow them so close That the day of the Battle shall be near Ganges ANNOT. A Phalange in Latine Phalanx is a Squadron of Souldiers which word was antiently proper only to the Macedonians Ganges is a River in India LII French En Cité obsesse aux murs hommes femmes Ennemis hors le chef prest a soy rendre Vent sera fort encontre les gens darmes Chasfez seront par chaux poussiere cendre English In a besieged City men and women being upon the walls The enemies without the Governour ready to surrender The Wind shall be strong against the Souldiers They shall be driven away by lime dust and ashes ANNOT. This is a peculiar and remarkable accident wherein the besiegers of a City shall be driven away from their enterprise by Lime Dust and Ashes scattered and dispersed against them by a mighty wind LIII French Les fugitiss bannis revoqués Peres Fils garnissant les hauts puits Le cruel pere les siens suffoquez Son Fils plus pire submergé dans le puits English The runnaways and banished men being recalled Fathers and Sons garnishing the high wells The cruel father and his retinue shall be suffocated His Son being worse shall be drowned in the Well ANNOT. The words are plain out of which every one may
before it be throughly finished some ruine shall fall upon a great man and kill him one declared innocent of the fact shall be accused of it after his death and he that shall be guilty of it shall escape by hiding himself in a VVood in misty weather XXXVIII French Aux profligez de Paix les ennemis Apres avoir l' Italie superée Noir sanguinaire rouge sera commis Feu sang verser eau de sang colorée English To the vanquished the enemies of peace After they shall have overcome Italy A bloody black one shall be committed Fire and blood shall be powerd and water coloured with blood ANNOT. A bloody black man shall be put into the hands of the vanquished by those that were enemies to peace after they have conquered Italy whence shall proceed sire and blood and water coloured with blood XXXIX French L'Enfant du Regne par Paternelle prinse Expolier sera pour delivrer Aupres du Lac Trasym en la Tour prinse La troupe hostage pour trop fort s'enyvrer English The Child of the Kingdom through his Fathers imprisonement Shall be deprived of his Kingdom for the delivering of his father Near the Lake Trasymene shall be taken in a Tower The troop that was in Hostage being drunk ANNOT. The Lake Trasymene in Italy is that near which Annibal got that famous Battle upon the Romans The rest is as plain as the words can bear XL. French Grand de Mogonce pour grande soif esteindre Sera privé de sa grand dignité Ceux de Cologne si fort le viendront plaindre Que le grand Groppe au Rhin sera jetté English The great one of Ments for to quench a great thirst Shall be deprived of his high dignity Those of Colen shall bemoan him so much That the great Groppe shall be thrown into the Rhine ANNOT. This foretelleth the fall of an Archbishop of Ments in Latine Moguntia who is the first Ecclesiastical Elector and shall be deprived of his dignity by a covetous and powerful Prince to satisfie his covetousness at which those of Colen his neighbours shall be so incensed that they shall throw that covetous person into the Rhine XLI French Les second Chef du Regne Dannemark Par ceux de Frize l'Isle Britannique Fera despendre plus de cent mille mark Vain exploiter voiage en Italique English The second head of the Kingdom of Dannemark By those of Friezeland and the Brittish Island Shall cause to be spent above 100000. Mark Vainly endeavouring a journey into Italy ANNOT. This signtfieth onely a conjunction of the Dutch Danish and English Forces to attempt something in Italy which shall prove fruitless and cost a great deal of Money XLII French A l' Ogmion sera laissé le Regne Du grand Selin qui plus fera de fait Par l' Italie estendra son enseigne Regira par prudent contrefait English Unto l'Ogmion shall be left the Kingdom Of great Selyn who shall do more then the rest Through Italy he shall spread his Ensigns He shall govern by a prudent dissimulation ANNOT. VVe have said before that when ever the Author speaks of Ognion he meaneth the King of France the meaning therefore of this whole Stanza is that Henry the II. Son to Francis the I. whom he calls here great Selin shall do more in Italy then his Predecessors had done which proved true and he governed his Kingdom with a prudent dissimulation XLIII French Long temps sera sans estre habitée Ou Siene Marne autour vient arroufer De la Thamise Martiaux tentée Deceus les gardes en evidant repousser English A great while shall be unhabited Where Seine and Marne comes to water about Being attempted by the Thames and Martial people The Guards deceived in thinking to resist ANNOT. By the two first Verses he meaneth without doubt the City of Paris for it is watered by those two Rivers the Seine and Marne that joyn together at the head of it but how this City should become unhabited is the great question and chiefly by the means here alledged viz. of the English signified by the Thames and other Martial people the Guards deceived in thinking to repulse the enemy XLIV French De nuict par Nantes l'Iris apparoistra Des Arcs Marins susciteront la pluye Arabique Goulfre grand classe parfondra Un Monstre en Saxe naistre d'Ours Truye English By night in Nantes the Rain-bow shall appear Sea Rain-bows shall cause Rain The Arabian Gulf shall drownd a great Fleet A Monster shall be in Saxony from a Bear and a Sow ANNOT. Nantes is a City in France Iris is the Rainbow Saxony is a Province in Germany the rest is plain XLV French Le Governeur du Regne bien scavent Ne consentir voulant au faict Royal Medite classe par le contraire vent Le remettra a son plus desloyal English The Governour of the Kingdom being learned Shall not consent to the Kings will He shall intend to set out a Fleet by a contrary Wind Which he shall put into the hands of the most disloyal ANNOT. This signifies that the Governour or Vice-Roy of a Kingdom shall refuse to consent to his Kings Deeds the rest needeth no interpretation XLVI French Unjuste sera en exil Anvoyé Par pestilance aux confins de non seggle Response au rouge le fera desvoye Roy retirant a la Rane a l'Aigle English A just person shall be banished By plague to the Borders of Non seggle The answer to the red one shall make him deviate Retiring himself to the Frog and the Eagle ANNOT. I cannot find what he meaneth by Non-seggle by the Eagle he meaneth the Emperour and by the Frog the King of France for before he took the Flower de Luce the French bore three Frogs XLVII French Entre deux Monts les deux grands Assemblez De laisseront leur simulte secrete Bruxelle Dolle par Langres accablez Pour a Maline executer leur peste English Between two Mountains the two great ones shall meet They shall forsake their secret enmity Brusselle and Dolle shall be crushed by Langres To put their plague in Execution at Maline ANNOT. Brussel is a Town of Brabant and so is Maline Dolle is one of Burgundy and Langres another of France XLVIII French La saincteté trop faincte seductive Accompagne d'une langue diserte La Cité vieille Parme trop nastive Florence Sienne rendront plus desertes English The fained and seducing holiness Accompanied with a fluent tongue Shall cause the old City and too hasty Parma Florence and Sienna to be more desert ANNOT. I know not what he means by the old City unless it be Rome by reason of its antiquity XLIX French De la partie de Mammer grand Pontife Subjuguera les confins du Danube Chasser les croix par fer raffe ne riffe Captifs Or bagues plus de cent mille Rubles English From
de son Terroir Coltique Sera trahy deceu par interprete Rouen Rochelle par ceux de l' Armorique Au Port de Blavet deceux par Moin Prestre English That Prince being out of his Celtick Countrey Shall be betrayed and deceived by an Interpreter Rouen Rochel by those of Gascony At the Port of Blavet shall be deceived by Monk and Priest ANNOT. We have said many times before what is meant by the word Celtique The Port of Blavet is that of the River of Bordeaux LXI French Le grand Tapis plié ne monstrera Fo rs qu'a demy la pluspart de l'Histoire Chasse du Regne aspre loin paroistra Au fait Bellique chacun le viendra croire English The great Carpet folded shall not shew But by half the greatest part of the History The driven out of the Kingdom shall appear sharp afar off In Warlike matters every one shall believe him ANNOT. This needeth no interpretation LXIL French Trop tard tous deux les fleurs seront perdües Contre lay loy Serpent ne voudra faire Des ligueurs forces par gallops confondü s Savone Albingue par Monech grand martyre English Both the flowers shall be lost too late Against the Law the Serpent will do nothing The forces of the Leaguers by gallops shall be confounded Savone Albingue by Monech shall suffer great pain ANNOT. The two first verses are too mistical for me the third signifieth that by gallops that is by Troops of Horses the Leaguers viz. those that held the party of the League shall be routed by the Kings Cavalry The fourth that Savone and Albingue two Towns of the Genoeses shall be put to much trouble by those of Monech and Monaco another Town near them belonging to the Prince of Monaco a Genoese of the house of Grimald LXIII French La Dame seule au Regne demurée L'unique esteint premier au lict d'honneur Sept ans sera de douleur eplevrée Puis longue vie au regne par bonheur English The Lady shall be left to reign alone The only one being extinguished first in the Bed of Honour Seven years she shall weep for grief After that she shall live long in the Reign by good luck ANNOT. The second and fourth Verses perswade me that this Stanza came to pass in the time of Catharine of Medicis wife to Henry II. because she lived long and the King died in the bed of Honour and thus he saith that she was left to Reign alone because her four Sons were all little ones so that she alone was Regent in France The second Verse saith The holy one being extinguished first in the Bed of Honour By this word the only one the Author meaneth not the only Son but the only one living such as Henry II was to her who was extinstuished in the Bed of Honour and died of the wound he received at Tilting The third Verse saith that after his death her mourning lasted seven years that is from the first of August 1559. to the first of August 1566. because that all those 16 Months that Francis II. she had nothing but continual sorrow by the conspiracy of Amboise the secret practises of the King of Nauarre and Prince of Cond● his Brother by the insurrection of the Protestants when Charles IX visited his Kingdom Anno 1556. after which she put off her mourning The fonrth Verse signifieth that she should be long lived for she lived above 60 years He saith also that she was Regent by great luck that is great luck for her self but not for the Kingdom for it was most unhappy in her time LXIV French On ne tiendra pache aucun arresté Tous recevants iront par tromperie De trefue paix Terre Mer protesté Par Barcelone classe prins d'industrie English No agreement shall be kept All those that shall admit of it deal falsly There shall be protestations made by Land and Sea Barcelone shall take a Fleet by craft ANNOT. This is a description of the sad and calamitous estate of France in the time of the Civil wars when no agreement could be kept on the Roman Catholicks side witness the several Peaces that were made and broken the Massacre of Vassa and that infamous perfidy committed by them on St. Bartholomews day being the 24 of August Anno 1572. LXV French Gris bureau demy ouverte guerre De nuit seront assaillis pillez Le bureau prins passera par la serre Son Temple ouvert deux au plastre grillez English Between the Gray and sad Gray shall be half open War By night they shall be assaulted and plundered The sad Gray being taken shall be put in Custody His Temple shall be open two shall be put in the Grate ANNOT. This Stanza affordeth us a commical History which is that about the year 1601. when there sprang up in France a Kind of Friers who bosted themselves to be the true observers of the Rule of St. Francis and that the Cordeliers and Capushines did not keep it so exactly but they had need of a great reformation the King Henry IV. granted them a Convent at Beaufort and upon his example many other places desired them they went to possess themselves of the house of la Blamet near Angiers but the Cordeliers being loath to be dispossessed by these new comers called Recollets did besiege them by main force broke open the Gates scaled the VValls the besieged did not defend themselves by words or exorcismes but with good Stones and Flints so that if the people had not come the fray would not have ended without murder some of them were put in Prison others kept in Custody this is the meaning of the Author when he saith There will be half an open War between the Gray and the sad Gray for the Cordeliers have a Gray habit and the Recollets a sad Gray LXVI French Au fondement de nouvelle secte Seront les os du grand Romain trouvez Sepulchre en Marbre apparoistra converte Terre trembler en Auril mal enfeüvez English At the foundation of a new sect The Bones of the great Roman shall be found The Sepulchre shall appear covered with Marble The Earth shall quake in April they shall be ill buried ANNOT. The meaning is that when they shall go about to make a foundation of a house for a new Sect of Friers they shall find the bones of a famous Roman in a Marble Sepulchre and that in April the Earth shall quake whereby many shall be swallowed up LXVII French Au grand Empire par viendra tout un autres Bonté distant plees de felicité Rege par un issu non loing du peautre Corruer Regnes grande infelicité English To the great Empire quite another shall come Being farther from goodness and happiness Governed by one of base parentage The Kingdom shall fall a great unhappiness ANNOT. This needeth no Interpretation LXVIII French Lors que Soldats fureur seditieuse
Le dechassé au regne tournera Ses ennemis trouvez des conjurez Plus que jamais son temps triomphera Trois septante a mort trop asseurez English The expelled shall come again to the Kingdom Her enemies shall be found to be the Conspirators More than ever his time shall triumph Three and seventy appointed for death ANNOT. This is a clear and express prediction of the happy restauration of his sacred Majesty and our dread Sovereign Charles II. now Reigning who after a long exile is come again to enjoy his own Kingdom and to flourish more than ever he did before by these seventy appointed to death are meant the Judges and murderers of his Father who with some few others of the same gang made about that number and some of which have payed their shot by the hand of publick Justice others have prevented their shame by dying before hand others have been their own Executioners and those that remain lead a life worse then death it self so true it is that vengeance dances the round LXXV French Le grand Pilot sera par Roy mandé Laisser la classe pour plus haut lieu atteindes Sept ans apres sera contrebandé Barbare Armée viendra Venise craindre English The great Pilot shall be sent for by the King To leave the Fleet and be preferred to a higher place Seven years after he shall be countermanded A Barbarian Army shall put Venice to a fright ANNOT. This needeth no further explanation LXXVI French La Cité antique d' Antenorée forge Plus ne pouvant le Tyran supporter Le manche feint au Temple couper gorge Les siens le peuple a mort viendra bouter English The ancient City founded by Antenor Being not able to bear the Tyrant any longer With a fained haft in the Church cut a throat The people will come to put his servants to death ANNOT. The City founded by Antenor who was Companion and came into Italy with Aeneas is Padua a University of the Venetians of which it is said here that being no longerable to bear a Tyrant the said Tyrant shall be murdered in the Church with a knife hidden in a haft and all his Men and Servants killed by the people of the Town LXXVII French Par la victoire du deceu fraudulente Deux classes une la revolte Germaine La Chef meurtry son fils dans la Tente Florence Imole pourchassez dans Romaine English By the deceitful victory of the deceived One of the two Fleets shall revolt to the Germans The Chief and his Son murdered in their Tent Florence Imole persecuted in Romania ANNOT. The three first Verses are plain Florence and Imole are two Cities of Italy seated in the Province of Romania LXXVIII French Crier victoire du grand Selin croissant Par les Romains sera l'Aigle clame Ticin Milan Gennesny consent Puis par eux mesmes Basil grand reclamé English They shall cry up the victory of the great Selins half Moon By the Romans the Eagle shall be claimed Ticin Milan and Genoa consent not Then by themselves the great Basil shall be claimed ANNOT. The first Verse foretelleth some conquests of the Turks whose Arms is the half Moon The second Verse signifies the Romans shall move the Emperour to succour them which is the Eagle Ticin Milan and Genoa shall refuse to give help and afterwards they shall call the great Basil which in Greek signifies the great King from 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 to their help LXXIX French Pres de Tesin les habitants de Logre Garonne Saone Seine Tar Gironde Outre les Monts dresseront promonitoire Conflict donné Pau franchi submerge onde English Near the Tesin the Inhabitants of Logre Garonne and Soane Seine Tar and Gironde Shall erect a promontory beyond the Mountains A Battle shall be fought the Po shall be passed over some shall be drowned in it ANNOT. Tesin is the River that passeth by Milan Garonne Soane Seine Tar and Gironde are Rivers of France Po is the greatest River of Italy LXXX French De Fez le Regne parviendra a ceux d' Europe Feu leur Cité Lame tranchera Le grand d' Asie Terre Mer a grand troupe Que bleux pars Croix a mort dechassera English The Kingdom of Fez shall come to those of Europe Fire and Sword shall destroy their City The great one of Asia by Land and Sea with a great troop So that blews greens Crosses to death he shall drive ANNOT. This is a strange Prophecy if it prove true viz. that the Kingdom of Fez which is in Africa shall be taken by those of Europe and the Town put to Fire and Sword after which the great one of Asia meaning the great Turk shall come by Land and by Sea with an innumerable Army and shall drive and destroy all before him LXXXI French Pleurs cris plaincts heurlemens effrayeur Coeur inhumain cruel noir transy Leman les Isles de Gennes les majeurs Sang espancher tochsain a nul mercy English Tears cryes and complaints b●wlings fear An inhumane heart cruel black astonished Leman the Islands the great ones of Genoa Shall spill blood the Bell shall ring out no mercy shall be given ANNOT. This foretels bloody Wars only and needs no interpretation LXXXII French Par les Deserts de lieu libre farouche Viendra errer Neveu du grand Pontife Assomme a sept avec lourde souche Par ceux qu'apres occuperont le Scyphe English Through the Deserts of a free and ragged place The Nephew of the Pope shall come to wander Knockt in the head by seven with a heavy Club By those who after shall obtain the Scyphe ANNOT. This signifies that the Nephew of a Pope shall be driven away and shall wander in a desert place where he shall be knockt in the head by seven men one of which shall afterwards enjoy the Papacy for Scyphe is a Latine word signifying a Cup or Chalue such as the Romish Priests say Mass with and take the Sacrament LXXXIII French Celuy qu'aura tant d'honneurs caresses A son ent●ée en la Gaule Belgique Un temps apres sera tant de rudesses Et sera contre a la fleur tant bellique English He that shall have had so many honours and welcoms At his going into Flanders A while after shall commit so many rudenesses And shall be against the warlike flower ANNOT. This is positively concerning the Duke of Alencon Brother to Henry III. King of France who having been sent for by the States of the Low-Countreys and received with much honour to be their General and Governour against the Spaniard did most unworthily break his trust and being come to Antwerp he was so ravished with the beauty and riches of the Town that he seized upon it for himself but was beaten out by the Citizens and most of his men killed The fourth Verse saith He shall be
interpretation XVL. French Entrée profonde par la grande Roine faite Rendra le lieu puissant inaccessible L'Armée de trois Lions sera défaite Faisant dedans cas hideux terrible English The deep entry made by the Queen Shall make the place powerful and inaccessible The Army of the three Lions shall be routed Doing within an hideous and terrible thing ANNOT. A Queen shall cause such a deep Trench to be made before a Town that it shall be impregnable and the Army of Lions that is either Generals or of a Prince that shall bear three Lions in his Arms shall be routed XVII French Le Prince rare en pitié clemence Apres avoir la paix aux siens baillé Viendra changer par mort grand cognoissance Apres grand repos le regne travaille English The Prince rare in pity and Clemency After he shall have given peace to his Subjects Shall by death change his great knowledge After great rest the Kingdom shall be troubled ANNOT. This positively concerneth Henry the IV. King of France who after he had by many Battles and dangers given peace to his Kingdom was by a Murderer snatched away and the Kingdom put into new troubles by the war that the Princes had among themselves XVIII French Les Assiegez couloureront leurs paches Sept jours apres feront cruelle issüe Dans repoulsez feu sang sept mis a l'hache Dame captive qu'avoit la paix issüe English The Besieged shall dawb their Articles Seven days after they shall make a cruel event They shall be beaten back fire blood seven put to death The Lady shall be Prisoner who endeavoured to make peace ANNOT. This needeth no interpretation XIX French Le Fort Nicene ne sera combatu Vaincu sera par rutilant metal Son fait sera un long temps debatu Aux Ci●adins estrange espouvental English The Fort Nicene shall not be fought against By shining metal it shall be overcome The doing of it shall be long and debating It shall be a strange fearful thing to the Citizens ANNOT. Nice is a Town in Piemont situated by the Sea side now whether this Prophecy came to pass in the time of the Wars between France and Savoy or shall come to pass hereafter it is more then I can tell As for winning of it by glistering Metal it is no new thing or practice witness Philippus of Macedon who said no City was impregnable wherein might enter an Ass loaded with gold XX. French Ambassadeurs de la Toscane langue Avril May Alpes Mer passer Celuy de Veau exposera l'harangue Vie Gauloise en voulant effacer English The Embassadors of the Tuscan tongue In April and May shall go over the Alpes and the Sea One like a Caif shall make a speech Attempting to defame the French customes ANNOT. The sense and the words are plain XXI French Par pestilente inimitie Volsicque Dissimulée chassera le Tyran Au Pont de Sorgues se fera la trafique De mettre a mort luy son adherent English By a pestilent Italian enmity The dissembler shall expel the Tyrant The bargain shall be made at Sorgues Bridge To put him and his adherent to death ANNOT. There is no difficulty in this XXII French Les Citoiens de Mesopotamie Irez encontre amis de Tarragone Jeux Ris Banquets toute gent endormie Vicaire au Prone pris Cité ceux d' Ausone English The Citizens of Mesopotamia Being angry with the friends of Tarragone Playes laughter feasts every body being asleep The Vicar being in the Pulpit City taken by those of Ausone ANNOT. By the Citizens of Mesopotamia is understood a people that live between two Rivers from the the Greek words 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the rest is easie We have said before that by Ausone the Author understands the City of Bourdeaux which he called Ausone from the Poet and Consul of Rome Ausonius who was born there XXIII French Le Roial Sceptre sera contraint de prendre Ce que ses Predecesseurs voient engagé Puis a Laigneau on fera mal entendre Lors qu'on viendra le Palais saccager English The Royal Scepter shall be constrained to take What his Predecessors had morgaged After that they shall mis-inform the Lamb When they shall come to plunder the Palace ANNOT. This is obvious to every body's capacity XXIV French L' Ensevely sortira du tombeau Fera de chaisnes lier le fort du pont Empoisoné avec oeufs de Barbeau Grand de Lorrain par le Marquis du pont English The buried shall come out of his Grave He shall cause the fort of the Bridge to be tied with Chains Poisoned with Barbels hard Row Shall a great one of Lorrain be by the Marques du pont ANNOT. This Prophecie is divided in two parts The first two Verses talk of a man that shall be taken out of his Grave alive The two last speak that a great man of Lorrain shall be poisoned by the Marques de pont in the Row of a Barbel which according to Physitians is a dangerous meat of it self and chiefly if it be Stewed the Poisoner himself seemeth to be no other than a Duke of Lorrain or one of his Sons for he stileth himself N. Duke of Lorrain Prince of Bar and Marques du pont XXV French Par guerre longue tout l'exercite espuiser Que pour Soldats ne trouveront pecune Lieu d'Or d'Argent cair on viendra cuser Gaulois Aerain signe croissant de Lune English By a long War all the Army drained dry So that to raise Souldiers they shall find no Money Instead of Gold and Silver they shall stamp Leather The French Copper the mark of the stamp the new Moon ANNOT. This maketh me remember the miserable condition of many Kingdoms before the West-Indies were discovered for in Spain Lead was stamped for Money and so in France in the time of King Dagobert and it seemeth by this Stanza that the like is to come again by reason of a long and tedious War XXVI French Fustes Galées autour de sept Navires Sera livree une mortelle guerre Chef de Madrid recevra coups de vires Deux eschapées cinq menez a Terre English Fly-boats and Galleys round about seven Ships A mortal War there shall be The chief of Madrid shall receive blows of Oars Two shall escape and five carried to Land ANNOT. Paradin saith in his History that in the year 1555. towards the end of August those of Diepe had permission from the King to fight a Fleet of the Spaniards which was coming into Flanders and brought Men Money and several Merchandises They went to Sea and after much searching they discovered the Fleet wherein were 22 great Ships The Diepois had but 19 men of War and five or six Pinnaces with which they set upon them between Calais and Dover The fight was very bloody almost all the
carnem prophetabunt filii vestri siliae vestrae But such a Prophecy did proceed from the mouth of the Holy Ghost who was the Supreme and eternal Power which being come with that of the Coelestial bodies hath caused some of them to foretel great and wonderful things as for my part I challenge no such thing in this place God forbid I confess truly that all cometh from God for which I give him thanks honour and praise without having mixed any thing of that divination which proceedeth a Fato but only of that which proceedeth à Deo Natura and most of it joyned with the motion and course of the Coelestial Bodies inso much that seeing as in a burning Glass and through a Cloudy Vision the great and sad events the prodigious and calamitous accidents that shall befall the Worshippers first of God and secondly those that are Earthly propped up with a thousand other calamitous accidents which shall be known in course of time for God will take notice of the long barrenness of the great Dame who afterwards shall conceive two principal Children But being in danger she that shall be added to her by the temerity of age running a danger in the 18 and not able to go beyond the 36 shall leave behind her three females and he shall have two that never had any of the same father the differences between the three Brothers shall be such and then shall they be united and agreed insomuch that the three and four parts of Europe shall quake by the lesser in years shall the Christian Monarchy be upheld and augmented Sects shall rise and presently be put down again the Arabians shall be put back Kingdoms shall be united and new Laws made Concerning the other Children the first shall possess the furious Crowned Lions holding their Paws upon the Escutcheons The second well attended will go so deep among the Lions that the second way shall be open all trembling and furious going down to get upon the Pyrenaean Mountains The ancient Monarchy shall not be transferred the third innundation of humane blood shall happen and for a good while Mars shall not be in Lent And the Daughter shall be given for the preservation of the Church the Dominator of it falling into the Pagan Forces of the new unbelievers she shall have two Children one from faithfulness and the other from unfaithfulness for the confirmation of the Catholick Church and the other who to his confusion and late repentance shall go about to ruine her There shall be three Regions by the extreme differences of the leagues viz. the Roman the German and the Spanish who by a Military hand shall make divers Sects forsaking the 50 and 52 degrees of altitude and all those of remote Regions shall do homage to the Regions of Europe and of the North of 40 Degrees Altitude who by a vain fright shall quake after that those of the West South and East shall quake because of their power insomuch that what shall be done cannot be undone by Warlike power They shall be equal in Nature but much different in Faith After this the barren Dame of a greater power then the second shall be admitted by two people by the first obstinate that had power over the others by the second and by the third that shall extend his Circuit of the East of Europe as far as the Hungarians vanquished and overcome and by a Maritine Sail shall make his excursions into the Trinarrian and Adriatick Sea by his Mirmidons and Germany shall fall and the Barbarian Sect shall be wholly driven from among the Latines Then the great Empire of Antichrist shall begin in the Attila and Xerxes to come down with an innumerable multitude of people insomuch that the coming of the Holy Ghost proceeding from the 48 Degree shall transmigrate driving away the abomination of the Antichrist who made War against the Royal who shall be the great Vicar of I. C. and against his Church and his Kingdom per tempus in occasione temporis and before this shall precede a Solar Eclipse the most dark and obscure that was since the Creation of the World till the death and passion of I. C. and from him till then and it shall be in the Month of October when such a great Translation shall be made that every body will think that the weight of the Earth shall have lost its natural motion and be swallowed up in perpetual darkness In the Spring before and after this shall happen extraordinary changes mutations of Kingdoms and great Earth-quakes with pullulation of the new Babylons miserable daughter increased by the abomination of the first Holocaust and shall last only 73 years and 7 Months then from that Stock she that had been long time barren proceeding from the fifth Degree who shall renew all the Christian Church and then shall be a great Peace Union and Concord between one of the Children of the wandring and seperated foreheads by divers Kingdoms and such Peace shall be made that the Instigator and Promoter of Military function by diversity of Religions shall be tied to the bottom of the deep and the Kingdom of the Rabious who shall countefeit the wise shall be united And the Countreys Towns Cities and Provinces that had deserted their first ways to free themselves captivating themselves more deeply shall be secretly angry at their liberty and Religion lost and shall begin to strike from the left to turn to the right restoring the holiness beaten down long before with their former writing so that after the great Dog shall come forth the biggest Mastif who shall destroy all that was done formerly then Churches shall be built up again as before the Clergy shall be restored to its former state and shall begin to Whore and Luxuriate and to commit a Thousand Crimes And being near unto another desolation when she shall be in her higher and more sublime dignity there shall rise powers and Militaty hands who shall take away from her the two Swords and leave her only the Ensigns from which by the means of the crookedness that draweth them the people causing it to go straight and not willing to submit unto them by the end opposite to the sharp hand that toucheth the Ground they shall provoke till that a branch shall proceed from the barren which shall deliver the people of the World from that meek and voluntary slavery putting themselves under the protection of Mars depriving Jupiter of all his honours and dignities for the free City established and seated in another little Mesopotamia And the chief Governour shall be thrust out of the middle and set in the high place of the Air being ignorant of the conspiracy of the Conspirators with the second Thrasibulus who long before did manage this thing then shall the impurities and abominations be objected with great shame and made manifest to the darknes of the darkened light and shall cease towards the end of
sus la branche Quand prins des siens le Roy dira combien English The Glue-head shall do the white head As much harm as France hath done it good Dead at the Sails yard a great one hang'd on a Tree When a King taken by his own shall say how much ANNOT. I did never find that word of Glue-head before in any Author and I believe if Cotgrave were alive again it would puzzle him to give the interpretation thereof The third and fourth signifie that one shall be hanged on the Sails-yard and another on a Tree when a King shall be taken by his own Men and shall say how much that is how much money shall l give you to set me free III. French Par la chaleur Solaire sur la Mer De Negrepont les Poissons demy cuits Les Habitans les viendront entamer Quand Rhode Genes leur faudra le Biscuit English By the heat of the Sun upon the Sea Of Negrepont the Fishes shall be half broiled The Inhabitants shall come to cut them up When Rhodes and Genoa shall want Biscake ANNOT. Negrepont is an Island of the Archipelago near Morea anciently called Eubaea Rhodes is another Island and Genoa a City in Italy by the Sea side The rest is plain IV. French Depuis Monac jusqu'aupres de Sicile Toute la plage demoura desolée Il ny aura Fauxbourgs Cité ne Ville Que par Barbares pillée foit volée English From Monaco as far as Sicily All the Sea coast shall be left desolate There shall not be Suburbs Cities nor Towns Which shall not be pillaged and plundred by Barbarians ANNOT. Monaco is a Town seated by the Sea-side in Italy between Provence and Genoa This Prophecy hath been once already fulfilled when the famous Pyrate Barbarossa being sent by the grand Seignor to help the French King against the Emperour Charles the V. in his return home plundered all that Coast and carried away an innumerable multitude of people into slavery V. French Quand dans Poisson Fer Lettre enfermée Hors sortira qui puis fera la Guerre Aura par Mer sa classe bien ramée Aparoissant pres de Latine Terre English When in a Fish Iron and a Letter shall be shut up He shall go out that afterwards shall make War He shall have his Fleet by Sea well provided Appearing by the Roman Land ANNOT. The words and the sense are plain VI. French Aupres des Portes dedans deux Citez Seront deux Fleaux onc n'aperceu un tel Faim dedans Peste de Fer hors gens boutez Crier secours au grand Dieu immortel English Near the Gates and within two Cities Shall be two Scourges I never saw the like Famine within Plague people thrust out by the Sword Shall cry for help to the great God immortal ANNOT. This needeth no Interpretation VII French Entre plusieurs aux Isles deportez L'un estre nay a deux dens en la gorge Mourront de Faim les Arbres esbroutez Pour eux neuf Roy nouvel Edict leur forge English Among many that shall be transported into the Islands One shall be born with two Teeth in his mouth They shall die of hunger the Trees shall be eaten They shall have a new King who shall make new Laws for them ANNOT. This is so plain that it needeth no explication VIII French Temples Sacrez prime facon Romaine Rejetteront les goffes Fondemens Prenant leurs Loix premieres humaines Chassants non tout de Saints le cultement English Churches Consecrated and the ancient Roman way Shall reject the tottering Foundations Sticking to their first humane Laws Expelling but not altogether the worshipping of Saints ANNOT. This Prophecy is concerning the beginning of the Reformed Religion when the Roman Church rejected it yet nevertheless for shame they left off many of their fopperies for ever since they never appeared so great Worshippers of Saints as before IX French Neuf ans le Regne le maigre en paix tiendra Puis il cherra en soif fi sanguinaire Pour luy grand peuple sans Foy Loy mourra Tué par un beaucoup plus debonaire English Nine years shall the lean one keep the Kingdom in Peace Then he will fall into such a bloody thirst That a great people shall die without Faith or Law He shall be killed by one milder than himself ANNOT. It is a lean man that shall keep in Peace the Kingdom for the space of nine years and then shall become cruel so that he shall put to death many people without Law or regard of his promise X. French Avant long temps le tout sera rangé Nous esperons un siecle bien senestre L'Estat des masques des sculs bien changé Peu trouveront qui a son rang vueille estre English Before it be long all shall be set in order We look for a sinister Age The state of the Visards and of the alone shall be changed They shall find few that will keep their ranks ANNOT. All the difficulty of this consisteth in what he meaneth by the Visard and alone for my part I believe he aimeth at the Popish Clergy and Monks the first by reason of their Hypocrisy the other by reason of their solitariness The rest is plain XI French Le prochain fils de l' Aisnier parviendra Tant eslevé jusqu'au au Regne des fo rs Son aspre gloire un chasun la craindra Mais les enfans du Regne jettez hors English The eldest Son of l'Aisnier shall prosper Being raised to the degree of the great ones Every one shall fear his high glory But his children shall be cast out ANNOT. This is an Horoscope for the Interpretation of which we are beholding to Mr. Mannessier of Amiens who saith that the Father of the Lords l' Aisniers writ to Nostradamus his friend to know his childrens fortune who sent him those four Verses for an answer by which it is evident that the eldest should be an eminent Man as it fell out being one of the chiefest men in the Province of Anjou and one of the chiefest instruments to make Peace between Louis the XIII and his Mother Mary of Medicis after the Battle of Pont de Cé The fourth Verse saith that some of his other Children should be expelled the Kingdom as it happened by reason of a false report raised against one of them which compelled him to retire into Portugal till the truth was known as it was afterwards to his great repute and honour XII French Yeux clos ouverts d'antique faitaisie L'habit des seuls sera mis a neant Le grand Monarque chastiera leur frenesie Ravir des Temples le Thresor par devant English Eyes shut shall be open by an antick fancy The cloths of the alone shall be brought to nothing The great Monarck shall punish their frenzy For having ravished the Treasure of the Temple before ANNOT. I
this Mabus at last I found by transposition of Letters that he meaneth Ambus which was the name of the Heades man that be headed the Duke of Montmorency at Thoulouse how miraculous therefore appeareth our Author who did not only foretell general things but also particular accidents even the names of the persons that were to be born a hundred years after LXIII French Gaulois Ausone bien peu subiuguera Pau Marne Seine fera Perme l'Urie Qui le grand Mur contre eux dressera Du moindre au Mur le grand perdra la vie English The French shall a little subdue Ausonne Pau Marne and Seine shall make Perme l'Urie Which shall raise a great Wall against them From the less to the Wall the great one shall loose his life ANNOT. Ausonne is always taken by the Author for the City of Bordeaux because Ausonius a famous Latine Poet was born there the rest is so obscure and the text so corrupted that I had rather leave it to the liberty of the Reader then to become ridiculous by not acknowledging my ignorance LXIV French Seicher de faim de soif gent Genevoise Espoir prochain viendra au defaillir Sur point tremblant sera Loy Gebenoise Classe au grand Port ne se peut accueillir English Those of Geneva shall be dried up with hunger and thirst A near hope shall come when they shall be fainting The Gebenna Law shall be upon a quaking point The Navy shall not be capable to come into the Port. ANNOT. Here you must observe that Gebenna in Latine signifieth Geneva and therefore this whole Stanza is concerning the City of Geneva LXV French Le park enclin grande calamité Par l' Hesperie Insubre sera Le Feu en Nef Peste Captivité Mercure en l'Ar Saturn fenera English The Park enclineth to great calamity Which shall be through Hesperia and Insubria The Fire in the Ship Plague and Captivity Mercury in Aries Saturn shall wither ANNOT. Though the words be plain nevertheless the sense is very obscure and chiefly as I suppose by the faults of the impression all what I can tell you here is that Hesperia in Latine is Spain and Insubria is Savoy LXVI French Par grand dangers le Captif eschapé Peu de temps grand a fortune changée Dans le Palais le peuple est attrapé Par bonne augure la Cite assiegée English The Prisoner escaped through great danger A little while after shall become great his fortune being changed In the Palace the people shall be caught And by a good Sign the City shall be besieged ANNOT. All this is plain both in the words and the Sense LXVII French Le blond au nez forche viendra commettre Par le Duel chassera dehors Les exiles dedans fera remettre Aux lieux marins commettans les plus forts English The fair one shall fight with the forked Nose In Duel and expel him out He shall re-establish the banished Putting the stronger of them in Muritine places ANNOT. Both the Sense and the words are plain LXVIII French De l'Aquilon les efforts seront grands Sur l'Occean sera la Porte ouverte Le Regne en l'Isle sera re-integrand Tremblera Londres par voiles descouvertes English The endevours of the North shall be great Upon the Ocean the gate shall be open The Kingdom in the Island shall be re-established London shall quake for fear of Sails discovered ANNOT. This is a very remarkable one which hath been fulfilled since the happy restauration of his sacred Majesty King Charles II. now Reigning For the endeavours of the North viz. the Dutch have been very great The Ocean like a gate hath been open to all kind of Armies to play their pranks upon His Majesty and Kingdom have been happily restored LXIX French Le Roy Ganlois par la Celtique dextre Voiant discorde de la grand Monarchie Sur les trois parts fera fleurir son Sceptre Contre ta Cappe de la grand Hierachie English The French King by the Low-Countreys right hand Seeing the discord of the great Monarchy Upon three parts of it will make his Scepter to flourish Against the Cap of the great Hierarchy ANNOT. This signifieth that the French King through the discord that is in the Spanish Monarchy shall cause his Scepter to flourish upon three parts of the Netherlands notwithstanding the assistance of the King of Spain who is called here the Cap of the great Hierarchy that is the great defender of the Popedom ann Popery LXX French Le Dard du Ciel fera son estendue Morts en parlant grande execution La pierre en larbre la fiere gent rendue Brait Humain Monstre purge expiation English The Dart of Heaven shall make his circuit Some die speaking a great execution The stone in the tree the fierce people humbled Humane noise a Monster purged by expiation ANNOT. All this Stanza signifieth nothing but a fearful Thunder and Lightning called here the Dart of Heaven that shall do a great deal of mischief for as he saith some shall die speaking there shall be a great execution the Thunderbolt shall stick in the Tree the people that was fierce shall be humbled and a Monster purged by expiation that some notorious wicked person shall be consumed by that Coelestial fire LXXI French Les exiles en Sicile viendront Pour delivrer de faim la gent estrange Au point du jour les Celtes luy faudront La vie demeure a raison Roy se range English The banished persons shall come into Sicily To free the forrain Nation from hunger In the dawning of the day the Celtes shall fail them Their Life shall be preserved the King shall submit to reason ANNOT. It is hard to judge what he meaneth by that Forreign Nation which shall be relieved in Sicily by the banished nor what King is that which shall submit to reason let it be left to every body 's private judgement LXXII French Armée Celtique en Italie vexée De toutes partes conslit grande perte Romains fuis O Gaule repoulsée Pres du Thesin Rubicon pugne incerte English The French Army shall be vexed in Italy On all sides fighting and great loss The Romans run away and thou France repulsed Near the Thesin by Rubicon the fight shall be doubtful ANNOT. A French Army shall be distressed if not destroyed in Italy The Romans that is those under the Pope that shall take their part shall be put to flight and this battle shall be fought by the River Thesin Another shall be fought by the River Rubicon whose event shall be doubtful that is to say it shall hardly be known who got the victory LXXIII French Au Lac Fucin de Benacle Rivage Pres du Leman au port de Lorguion Nay de trois Bras praedit Bellique Image Par trois courones au grand Endymion English At the Fucin Lake of the Benacle Shore Near the Leman at the
preserve Paris nor Aix ANNOT. The Circumference of that ruinous building was the French league against Henry III. and Henry IV. which numbers being joyned together make seven mentioned in the second Verse By the strange Warlike man in the third Verse is understood Henry IV. because he was not born in France but in Navarre and therefore called a stranger who subdued both Paris and Aux seated under the constellation of Aries If you had not rather by the name of the Ram or Aries understand the Duke of Mayenne who who was head of the league LXXXIX French Un jour seront amis les deux grands Maistres Leur grand pouvoir se verra augmenté La Terre neufue sera en ses hauts estres Au sanguinaire le nombre raconté English One day the two great Masters shall be friends Their great power shall be increased The new Land shall be in a flourishing condition The number shall be told to the bloody person ANNOT. We must suppose here three Kings of Europe two of which shall become friends and by their agreement the new Land that is either the Plantations or the Trade either in the East or West Indies shall flourish their prosperities shall be related and told to the third King who shall be a bloody and cruel man XC French Par vie mort changé Regne d' Hungrie La loy sera plus aspre que service Leur grand Cité d'Urlemens plaine crie Castor Pollux ennemis dans la Lice English By Life and Death the Kingdom of Hungary shall be changed The Law shall be more severe than the service Their great City shall be full of howling and crying Castor and Pollux shall be enemies in the List ANNOT. There shall happen a great change in the Kingdom of Hungary caused by the birth of one and the death of another The meaning of the second Verse is that it will be more tolerable to go to War than to Law The last verse signifieth that this dissention shall happen between two Brothers because Castor and Pollux were such XCI French Soleil levant ungrand feu lon verra Bruit clarté vers Aquilon tendans Dedans le rond mort cris Jon orra Par Glaive Feu Faim mort les attendans English At the rising of the Sun a great fire shall be seen Noise and light tending towards the North Within the round death and cries shall be heard Death by Sword Fire Hunger watching for them ANNOT. These are Prodigies that shall be seen a little before that a great Calamity shall happen XCII French Feu couleur d'or du Ciel en terre veu Frappé du haut nay fait cas merveilleux Grand meurtre humain prinse du grand Neveu Morts de spectacles eschapé lorgueilleux English A fire from Heaven of a Golden colour shall be seen Stricken by the high born a wonderful case Great murder of Mankind the taking of the great Neven Some dead looking the proud one shall escape ANNOT. This is a continuation of the former relating more Prodigies that are to happen XCIII French Aupres du Tybre bien pres la Lybitine Un peu devant grand Inondation Le chef du nef prins mis a la sentine Chasteau Palais en conslagration English Near the Tyber going towards Lybia A little before a great Innundation The Master of the Ship being taken shall be put into the Sink And a Castle and Palace shall be burnt ANNOT. This is plain XCIV French Grand Pau grand mal par Gaulois recevra Vaine terreur au Maritin Lion Peuple infiny par la Mer passera Sans eschaper un quart d'un Million English Great Pau shall receive great harm by the French A vain terrour shall seize upon the Maritine Lion Infinite people shall go beyond Sea Of which shall not escape a quarter of a Million ANNOT. The first Verse signifieth that the Countrey about the Pau which is the greatest River in Italy shall receive great damage by the French The second that the Maritine Lion viz. the Hollanders shall fear in vain The third and fourth are plain XCV French Les lieux peuplez seront inhabitables Pour Champs avoir grande division Regnes livrez a prudents incapables Lors les grands Freres mort dissension English The populous places shall be deserted A great division to obtain Fields Kingdoms given to prudents incapable When the great Brothers shall die by dissention ANNOT. This needeth no interpretation XCVI French Flambeau ardant au Ciel soir sera veu Pres de la fin principe du Rhosne Famine Glaive tard le secours pourveu La Perse tourne envahir Macedoine English A burning shall be seen by night in Heaven Near the end and beginning of the Rhosne Famine Sword too late succours shall be provided Persia shall come against Macedonia ANNOT. This is easie XCVII French Romain Pontife garde de taprocher De la Cité que deux fleuves arrouse Ton sang viendras aupres de la cracher Toy les tiens quand fleurira la Rose English Roman Pontife take heed to come near To the City watered with two Rivers Thou shall spit there thy blood Thou and thine when the Rose shall blossom ANNOT. Although there may be many Cities watered with two Rivers yet I know none more famous than Lions in France where two famous Rivers the Rhosne and the Saone meet together and I believe this is the place that our Author forewarneth the Pope to come to for fear of his death and that of his attendants XCVIII French Celuy du sang resperse le visage De la Victime proche du Sacrifice Venant en Leo augure par presage Mis estre a mort alors pour la fiance English He that shall have his face bloody With the blood of the Victim near to be sacrificed The Sun coming into Leo shall be an Augury by presage That then he shall be put to death for his confidence ANNOT. I suppose this to be spoken of a Jewish Priest who going about to practice the Ceremonial Law in a Countrey where it is forbidden shall be put to death for his bold confidence XCIX French Terroir Romain qu'interpretoit Augure Par gent Gauloise par trop sera vexée Mais Nation Celtique craindra l'heure Boreas classe trop loing l'avoit poussée English The Roman Countrey in which the Augur did interpret Shall be too much vexed by the French Nation But the Celtique Nation shall fear the hour The Northwind had driven the Navy in too far ANNOT. Since the Reign of Henry the II. King of France the Historians do not mention that the Countrey about Rome hath been troubled by the French Armies It was only in the time of Paul the IV. who was assisted by the French Troops under the conduct of the Lord Strozy and Captain Monluc therefore this Stanza belongeth to the time of that Kings Reign And indeed what he foretelleth here came to
Mahomet against thee besides the Adriatick Sea Of Horses and Asses thou shalt gnaw the bones ANNOT. This is concerning the miseries which the French were to suffer in the Island of Corsica till the peace was concluded in the year 1559. The Author directeth his speech to the French Fleet that went to Corsica in the year 1555. He saith in the first Verse If France goeth beyond the Ligustik Sea that is if thou goest to Corsica which is beyond the Ligustik Sea towards Africa Thou shalt see thy self enclosed with Islands and Seas that is thou shalt be constrained to keep within those two Towns which thou hast there without going out either by Land or Sea not by Sea for want of Ships nor by Land the Garrisons being weak because the King had then so much business that he could not suffice all Moreover the Author addeth that Mahomet shall be contrary not that he was an Enemy to France but because he was then Master of the Adriatick Sea so that the Venetians which were then friends to the French could not succour them And thus the news of the peace being brought the French dideat their Horses and Asses and there was never a peace so well come as to the French that were in Corsica XXIV French De l'Entreprise grande confusion Perte de gens Thresor innumerable Tu ny doibs faire encore tension France a mon dire fais que sois recordable English From the undertaking great confusion Loss of people and innumerable Treasury Thou oughtest not yet to tend that way France endeavour to remember my saying ANNOT. This is annexed and hath relation to the precedent therefore needeth no other interpretation XXV French Qui au Royaume Navarrois parviendra Quand la Sicile Naples seront joints Bigorre Landes par Foix lors on tiendra D'Un qui d' Espagne sera par trop conjoint English He that shall obtain the Kingdom of Navarre When Sicily and Naples shall be joyned Bigorre and Landes then by Foix shall beheld Of one who shall too much be joyned to Spain ANNOT. Bigorre is a Town in Gascony the Landes is a desert Countrey about Bourdeaux wherein nothing groweth but Pine-Trees Foix is a Country of Gascony called the County of Foix. The rest is easie XXVI French Des Rois Princes dresseront simulachres Augures creux eslevez aruspices Corne victime dorée d' Azur de Nacre Intrepretez seront les extispisces English Some Kings and Princes shall set up Idols Divinations and hollow raised Divinators Victim with gilded Horns and set with Azur and Mother of Pearl The looking into the Entrals shall be interpreted ANNOT. I can find nothing in this but a description of the Heathens sacrifices in ancient times where they brought the Victim that is the beast that was to be sacrificed trimmed in a gallant manner having the Horns gilded and set with Azureand Mother of Pearl and after the Entrals were taken out by the inspection of them they practised their Soothsaying This inspection of Entrals was called by the Latines Extispicium from the word Exta which signifieth Entrals and specto which signifieth to look XXVII French Prince Libique puissant en Occident Francois d' Arabe viendra tant enflammer Scavant aux Lettres sera condescendent La Langue Arabe en Francois translater English A Libian Prince being powerful in the West The French shall love so much the Arabian Language That he being a Learned man shall condescend To have the Arabian tongue translated into French ANNOT. This Prophecy is de Futuro and is concerning a Libian Prince now Libia is a Kingdom of Africa who shall be a powerful man in the VVest and being a lover of learning shall condescend to have the Arabian Language translated into French because the French at that time shall be much in love with it XXVIII French De Terre foible pauvre parentale Par boute paix parviendra a l'Empire Long temps regner une jeune femelle Qu'oncques en Regne nen survint un si pire English One weak in Lands and of poor Kindred By thrusting and peace shall attain to the Empire Long time shall Reign a young woman Such as in a Reign was never a worse ANNOT. The words are so plain that every body may interpret them XXIX French Les deux Neveux en divers lieux nourris Navale pugne Terre peres tombez Viendront si haut eslevez aguerris Venger l'Injure ennemis succombez English The two Nephews brought up in divers places A Sea fight fathers fallen to the Earth They shall come highly educated and expert in Arms To avenge the injury their enemies shall fall down under them ANNOT. This is concerning two Nephews who shall be educated in divers places and grow expert in Arms their Fathers shall be killed but those Nephews shall come and having fought at Sea shall revenge the injury done to them overcoming their enemies XXX French Celuy qu'en luitte fer au fait Bellique Aura porte plus grand que luy le prix De nuit au lit six luy feront la pique Nud sans harnois subit sera surprins English He who in Wrestling and Martial affairs Had carried the prize before his better By night Six shall abuse him in his bed Being naked and without harness he shall suddenly be surprised ANNOT. Many attribure this to the Earl of Montgomery in France who having run a tilt against Henry II. unfortunately killed him for which and for being of the Protestant party he was afterwards beheaded though quarter had been given him XXXI French Aux champs de Mede d' Arabe d' Armenie Deux grands Copies trois fois sassembleront Pres du Rivage d' Araxes la mesgnie Du grand Soliman en Terre tomberont English In the fields of Media Arabia and Armenia Two great Armies shall meet thrice Near the Shore of Araxes the people Of great Solyman shall fall down ANNOT. This signifieth no more but the loss of three famous Battles on the Turks side against the Persians The first that I find after the coming out of these Prophesies is the Battle of Sancazan seven miles from Tauris and hard by the River Araxes where 20000 Turks were slain without any considerable loss of the Persians this was in the time of Amurath the III. Emperour of the Turks and son to Selymus the second The other two Battles I could not make good because I want the supplement of the Turkish History as also because they have not yet happened XXXII French Le grand sepulchre du peuple Aquitanique S'aprochera aupres de la Toscane Quand Mars sera pres du coin Germanique Et au terroir de la gent Mantuane English The great grave of the Aquitanick people Shall come near Tuscany When Mars shall be in the German corner And in the Territory of the Mantuan people ANNOT. The Lord of Thou saith in his History that the Cardinal Caraffa got by
Cité L'Eschelle au Mur la Cité repentir English The Common-wealth of the great City With great harshness shall not consent That the King should go out being summoned by a Trumpet The Ladder shall be put to the Wall and the City repent ANNOT. It is hard to know what he meaneth by the great City wherein there is a Common-wealth whether it be Venice Genoa Geneva Luca or some of the Cities of Switzerland but it seemeth that a King shall take shelter in it who shall be summoned by a Trumpet to come out but the City will not suffer it for which the said City shall be sealed and repent LI. French Paris conjure un grand meurtre commettre Blois le fera sortir en plein effer Ceux d' Orleans voudront leur Chef remettre Anger 's Troyes Langres leur feront un mes fait English Paris conspireth to commit a great murder Blois will cause it to come to pass Those of Orleans will set up their head again Anger 's Troyes Langres will do them a mischief ANNOT. The Prophecy contained in the two first Verses came to pass in the time of Henry the III. King of France when the Parisians did rebel against him and made Barricadoes in the streets thinking to have taken him who was compelled to run away for his life and fly to Chartres This rebellion was raised and somented by Henry of Lorraine Duke of Guise whom the King afterwards caused to be murdered with his brother the Cardinal of Lorraine at the Convention of the three Estates kept at Blois Orleans Anger 's Troyes Langres are remarkable Cities in France LII French En la Campagne sera si longue pluye Et en l' Apoville si grande siccité Coq verra l'Aigle l'aisle mal accomplie Par Lion mise sera en extremité English In Campania shall be so long a rain And in Apulia so great a drought The Cock shall see the Eagle with his wing disordered And by the Lim brought to extremity ANNOT. Campania and Apulia are two Provinces of the Kingdom of Naples The last two Verses of the Prophecy came to pass about the years 1630 and 1631. when Gustavus Adolphus King of Swedeland called here the Lion brought the Empire signified by the Eagle to extremity the King of France signified by the Cock looking upon and underhand assisting him LIII French Quand le plus grand emportera le prix De Nuremberg d'Ausbourg ceux de Basle Par Agripine Chef de Frank fort repris Traverseront par Flandres jusqu'en Gale English When the great one shall carry the prize Of Nuremberg Ausbourg and Basil By Agrippina the Chief of Frankfort shall be taken They shall go through Flanders as far as France ANNOT. Nuremberg Ausbourg and Basil are Cities of Germany By Agrippine is understood the City of Cologne called in Latine Colonia Agrippina from the Founderess of it Agrippina Mother of the Emperour Nero or from M. Agrippa favourite of Augustus Caesar LIV. French L'un des plus grands fuira aux Espagnes Qu'en longue playe apres viendra seigner Passant Copies par les hautes Montagnes Devastant tout puis apres regner English One of the greatest shall run away into Spain That shall cause a wound to bleed long Leading Armies over the high Mountains Destroying all and afterwards shall Raign ANNOT. This is so plain that it needeth no interpretation LV. French En l'an qu'un oeil en France Regnera La Cour sera en un bien fascheux trouble Le grand de Blois son amy tuera Le Regne mis en mal doubte double English In the year that one eye shall Reign in France The Court shall be in a very hard trouble The great one of Blois shall kill his friend The Kingdom shall be in an ill case and double doubt ANNOT. The meaning of the first Verse is when a King having but one eye shall Reign in France Blois is a City in France upon the River Loire LVI French Montauban Nismes Avignon Besier Peste Tonnerre Gresle a fin de Mars De Paris Pont de Lion Mur Monpelier Depuis six cens sept vingt trois parts English Montauban Nismes Avignon and Besier Plague Lightning and Hail at the end of March The Bridge of Paris the Wall of Lion and Monpelier shall fall From six hundred and seven score three parts ANNOT. Montauban is a Town in Gascany Nismes and Besiers are Towns in Languedoc Avignon is a Town in France belonging to the Pope which shall suffer these damages by Lightning at the end of March. LVII French Sept fois changer verrez gens Britanique Teints en sang en deux cens nonante an France non point par appuy Germanique Aries double son Pope Bastarnan English Seven times you shall see the English to change Died in blood in two hundred ninety year Not France by the German support Aries doubleth his Bastarnan Pole ANNOT. The two first Verses concern England the third France the fourth marketh the time by the motion of the Sign of Aries which shall be favourable to France We shall leave the two first Verses to be interpreted by the English Nation which is most concerned in it and come to the last two which concern France The third Verse saith that France shall not change as England by reason of the help it shall have from Germany which hath been made good already for these hundred years notwithstanding the Wars between Henry II. and the Spaniard the Conspiracy of the Protestant party against Francis the II. at Amboise the civil Wars under Charles the IX the League under Henry III. and Henry IV. the Forrain Wars under Lewis XIII and Lewis XIV now Reigning The Authors meaning by these words but France not is you shall not see France change seven times in two hundred ninety years as the Brittish nation and then he giveth the reason of it by German help that is to say that France shall have help from Germany The fourth Verse saith that during those two hundred ninety years Aries doubleth his Bastarnan Pole to understand this we must suppose first that the Sign of Aries ruleth over France Palestine Bastarnia c. Secondly we must learn from Ptolomy and other Geographers that Bastarnia containeth the people that are towards Sarmatia or Poland which were called by the Ancients the people of Admone Sidane Roxolane and by others Peucins from the Island Pe●ce which is in Istria Thirdly we must suppose that the Sign of Aries hath two Poles the first is that of the Aequinoctial Line and the second that of the Eccliptick because the Sign of Aries beginneth just in the Line of the Equator and afterwards stretcheth towards the North. Now it is so that the place where its extension endeth in the Eccliptical Line of the Sun is called by the Author the Bastarnan Pole It is a Pole sith in the constellations of Heaven we call Poles the two
which is the head of wisdom And now is the Rose of the World A Bridge shall be ruinated with its great preeminence It shall be subdued and made a wrack by the Waves ANNOT. He foretelleth the destruction of a famous Bridge in the Countrey of Attica of which Athens is the chief City and because it was always famous for learning he calleth it here the head of VVisdom and that VVisdom the Rose of the VVorld XXXII French Ou tout bon est tout bien Soleil Lune Est aboundant sa ruine s'approche Le Ciel s'advance a changer ta fortune En mesme estat que la septiesme Roche English Where all well is all good O Sun and Moon Is existent his ruine draweth near The Heaven is making hast to change thy fortune Into the same case as the seventh Rockis ANNOT. By this dark Stanza the Author seemeth to foretell the woful condition of a Countrey that was happy before but shall fall to ruine I suspect he intended France because being a Frenchman he did not name it for I think there was never such a change in the world as was in that Kingdom in the time of the Civil VVars between the Roman Catholicks and the Protestants XXXIII French Des principaux de Cité rebellée Qui tiendront fort pour liberté r'avoir Detrencher masles infoelice meslée Cris hurlemens a Nantes pitieux voir English Of the chief men in a rebelled City Who shall stand out to recover their liberty The Males shall be cut in pieces O unhappy quarrel Cries and houlings it shall be pity to see at Nantes ANNOT. The Author applyeth this Prophecie to the City of Nantes in Britany but want of Books that treat of the History of that Countrey I could neither satisfie my self nor the Reader if this hath come to pass already or not XXXIV French Du plus profond de l'occident Anglois Ou est le chef de l'Isle Britanique Entrera classe en Garonne par Blois Par Vin Sel saux cachez aux barriques English From the deepest Westerly part of England Where the chief of the Britain Island is A Fleet shall come into the Garonne by Blaye By Wine and Salt fire shall be hidden in Barrels ANNOT. There is a notable and sensible error in the French Copy and without reforming it the sense is not only obscure but also impossible for instead of Blois which the Author hath put here I suppose to make the rime good it must be written Blaye which is a sea Town of the mouth of the River Garonne and Blois is a mid-Land Town upon the River Loire about a hundred Leagues distant from the other The rest signifieth no more but that there shall be some VVarlike stratagem made use of by the French understood here by the names of Wine and Salt in puting fire into Barrels XXXV French Par Cité franche de la grand Mer Seline Qui porte encor l'estomach la pierre Angloise classe viendra soubs la bruine Prendre un rameau de grand ouverte guerre English By a free City of the Selyne Sea Which carrieth yet the stone in the Stomach An English Fleet shall come under a fog To take a branch of great open War ANNOT. What should the Author mean by the free City of the great Seline Sea that carryeth yet the stone in the stomach is hard to guess for my part I believe it to be Venice First because by the Seline Sea he always understands the Mediterranean because the great Turks name in our Authors time was Selyn who was Master of the greatest part of it Secondly there is no other free City so considerable as this Thirdly by the stone in the Stomach may be understood the Pillars that are in the Piazza of St. Ma●k and as it were in the Centre of Venice as the stomach is in the Body The sense therefore is this as I take it that a considerable Fleet shall come to Venice or rather to Molamocco which is the Harbour and there take a branch of great open VVar that is to be either against the Venetians or against the Turk in their behalf XXXVI French De Soeur le frere par fimulte feintise Viendra mesler rosee en Mineral Sur la placente donne a vieille tardive Meurt le goustant sera simple rura English The Brother of the Sister with a fained dissimulation Shall mix Dew with Mineral In a Cake given to a slow old woman She dieth tasting of the deed shall be simple and Countrey I ke ANNOT. This foretelleth a notable poisoning that shall be done by a Brother upon his sister which because she died not fast enough according to his mind and therefore called her slow he would set her forward with a poisoned Cake the Poison was Mineral and therefore Arsenick or sublimate mixed with Manna called here Dew because Manna is nothing but a Dew condensed upon the Bark of a certain Tree the Conclusion is that the woman shall die eating of it though the meat seemed to be simple and rural XXXVII French Trois sens seront d'un vouloir accord Qui pour venir au bout de leur attainte Vingt mois apres tous eux leurs records Leur Roy trahy simulant haine feinte English Three hundred shall be of one mind and agreement That they may compass their ends Twenty months after by all them and their partners Their King shall be betrayed by dissembling a fained hatred ANNOT. The difficulty of meeting in any Countrey three hundred men of one mind hath perswaded me that our Author writ this for England but by reason there hath been since a general pardon I will keep my mind to my self XXXVIII French Ce grand Monarque qu'au mort succedera Donnera vie illicite lubrique Par nonchalance a tous concedera Qua la parfin faudra la loy Salique English The great Monarch that shall succeed to the great one Shall lead a Life unlawfull and lecherous By carelesness he shall give to all So that in Conclusion the Salique Law shall fail ANNOT. This hath a Relation to the precedetn Stanza therefore c. XXXIX French Du vray rameau de fleur de Lis issu Mis loge heritier d' Hetrurie Son sang antique de longue main tissu Fera Florence florir en l'Armoirie English Issued out of the true branch of the City He shall be set for Heir of Hetruria His ancient blood waved by a long while Shall cause Florence to flourish in the Scutcheon ANNOT. This is only in commendation of the Family of the Medicis and of their Alliance with the Crown of France for Catharine of Medicis wife to Henry II. was Queen of France when our Author lived XL. French Le sang Roial sera si tresmeslé Contraints seront Gaulois de l' Hesperie On attendra que terme soit coule Et que memoire de la voix soit perie English
Churches and other barbarous actions it hath been seen so often in France in the time of the Civil VVars for Religion that it needeth no confirmation The last Verse concerning a peace between the Turks and the Polonians was fulfilled in the year 1623. when Sigismundus King of Poland by his Embassador the Duke Sbarasky and by the mediation of the English Embassador concluded a Peace with the great Turk Mustapha the Articles of which you may read at large in the Turkish History LXXIV French De sang Trojen naistra coeur Germanique Qui deviendra en si haute puissance Hors chassera gent estrange Arabique Tonrnant l'Eglise en pristine préeminence English Of Trojan blood shall be born a German heart Who shall attain to so high a power That he shall drive away the strange Arrabian Nation Restoring the Church to her former splendor ANNOT. It seemeth to signifie that by Alliance made between a German Emperour and a Daughter of France which derive their Pedigree from the Trojans a Prince shall be born of so stout and valiant a heart as shall drive away all the Turkish power out of Germany and shall restore the Church to her former splendor LXXV French Montera haut sur le bien plus a dextre Demourra assis sur la pierre carrée Vers le midy posé a la senestre Baston tortu en main bouche serrée English He shall go up upon the good more on the right hand He shall stay sitting upon the square stone Towards the South being set on the left hand A crooked stick in his hand and his mouth shut ANNOT. I do acknowledge my Ignorance in this LXXVI French En lieu libere tendra son Pavillon Et ne voudra en Citez prendre place Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon Par tous ces lieux abolira sa trace English He shall pitch his Tent in the open air Refusing to lodge in the City Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon In all those places he shall abolish his trace ANNOT. Aix Carpentras Lisle Volce Mont Cavaillon are Cities of Provence LXXVII French Tous les degres d'honneur Ecclesiastique Seront changez en Dial Quirinal En Martial quirinal Flaminique Puis un Roy de France le rendra Vulcanal English All the degrees of Ecclesiastical honour Shall be changed into a Dial Quirinal Into Martial Quirinal Flaminick After that a King of France shall make it Vulcanal ANNOT. All what I can say upon this is that Dialis in Latine is a Priest of Jupiter and Quirinal is a Priest of Romulus Martial Flamen is a Priest of Mars Vulcanal is a Priest of Vulcan let the ingenious Reader make of all these the best construction he can LXXVIII French Les deux unis ne tiendront longuement Et dans treize ans au Barbare Satrape Aux deux costez feront tel perdement Qu'un benira la Barque sa cappe English The two united shall not hold long Within thirteen years to the Barbarian Satrape They shall cause such loss on both sides That one shall bless the Boat and its covering ANNOT. The word Satrape is a Persian word signifying one of the Grandees at Court. By the last Verse is meant one that shall save his life and make his escape by the means of a covered Boat or Barge LXXIX French La sacree Pompe viendra baisser les aisles Par la venue de grand Legislateur Humble haussera vexera les rebelles Naistra sur Terre aucun Aemulateur English The sacred Pomp shall bow down her wings At the coming of the great Lawgiver He shall raise the humble and vex the rebellious No Emulator of his shall be born ANNOT. This seemeth to have a relation to the birth of Christ or Christmas-day LXXX French L' Ogmion grande Bizance approchera Chassée sera la Barbarique ligue Des deux Loix l'une unique lachera Barbare France en perpetuelle brigue English The Ogmion shall come near great Bizance And shall expel the Barbarian League Of the two Laws the wicked one shall yeild The Barbarian and the French shall be in perpetual jar ANNOT. By the word Ogmion every where in his Book the Author meaneth the King of France who according to his words shall come near Constantinople and shall break the Barbarian League and of the two Laws that is the Christian and the Mahometan the Mohometan shall yield to the other LXXXI French L'Oyseau Royal sur la Cité solaire Sept mois devant fera nocturne augure Mur d'Orient cherra Tonnerre esclaire Sept jours aux Portes les ennemies a l'heure English The Royal Bird upon the solar City Seven Months together shall make a nocturn angury The Eastern Wall shall fall the Lightning shall shine Then the enemies shall be at the Gate for seven days ANNOT. By the Royal Bird is meant an Eagle which for seven days together shall be observed upon some Eastern City and shall be taken for a presage that the Eastern Wall of that City shall fall by Lightning at which time the enemies shall be at the Gate for seven days together LXXXII French Au conclud pache hors de la Forteresse Ne sortira celuy en desespoir mis Quand ceux d' Arbois de Langres contre Bresse Auront mis Dolle bouscade d'ennemis English Upon the agreement made out of the Fort Shall not come he that was in despair When those of Arbois of Langres against Bresse Shall have put in Dolle an Ambuscado of foes ANNOT. The sense is that according to the Articles or agreement made between the Besieger of a Fort and the Governour of it the said Governour by despair will not come out and this shall happen when those of Arbois and Langres shall be against those of Bressia and shall have put an Ambuscado in the City of Dolle LXXXIII French Ceux qui auront entreprins subvertir Nompareil Regne puissant invincible Feront par fraude nuicts trois advertir Quand le plus grand a Table lira Bible English Those that shall have undertaken to subvert The Kingdom that hath no equal in power and victories Shall cause by fraud notice to be given for three nights together When the greatest shall be reading a Bible at the Table ANNOT. What place is meant by the unparalell'd Kingdom the Author hath hid as well from me as the Reader LXXXIV French Naistre du Gouphre Cité immesurée Nay de parens obscurs tenebreux Qui la puissance du grand Roy reverée Voudra destruire par Rouen Eureux English One shall be born out of the Gulf and the unmeasurable City Born of Parents obscure and dark Who by the means of Rouen and Eureux Will go about to destroy the power of the great King ANNOT. VVithout doubt by this Gulf and unmeasured City the Author means Paris by reason of its greatness and the multitude of its Inhabitants LXXXV French Par les Sueves lieux circonvoisins Seront en
not XCVI French Sur le milieu du grand monde la Rose Pour nouveaux faits sang public espandu A dire uray on aura bouche close Lors au besoing viendra tard lattendu English The Rose shall be in the middle of the great world Blood shall be publickly spilt for new deeds To say the truth every one shall stop his mouth Then at the time of need shall come long looked for ANNOT. The words are plain out of which every one may make what construction he pleaseth XCVII French Le na difforme par horreur suffoqué Dans la Cité du grand Roy habitable L'edit severy des captifs revoqué Gresle Tonnerre Conden inestimable English The deformed born shall through horror he suffocated In the habitable City of the great King The severe Proclamation against banished shall be recalled Hail and Thunder shall do inestimable harm at Condon ANNOT. Condon is a Town in France the rest is plain XCVIII French A quarante huit degré Climacterique A fin de Cancer si grande secheresse Poisson en Mer Fleuve Lac cuit hectique Bearn Bigorre par feu Ciel en detresse English At the Climacterical degree of eight and fourty At the end of Cancer shall be such a drougth That Fish in the Sea River and Lake shall be boiled to a consumption Bearn and Bigorre by Heavenly fire shall be in distress ANNOT. Bearn and Bigorre are two Provinces of France the rest is plain XCIX French Milan Ferrare Turin Aquilee Capne Brundis vexez par gent Celtique Par le Lion Phalange Aquilee Quand Rome aura le chef vieux Britannique English Milan Ferrara Turin and Aquileia Capne Brundis shall be vexed by the French By the Lion and troop of Aquileia When Rome shall have an old Brittanick Head ANNOT. The Cities here mentioned are all in Italy C. French Le bouteseu par son feu attrapé Du feu du Ciel a Tartas Comminge Foix Aux Mazere haut vieillard escapé Par ceux de Hess de Saxe de Turinge English The incendiary shall be overtaken by his own fire Heavenly fire shall fall at Tartas and Cominge Foix Auch Mazerre a tall old man shall escape By the means of those of Hessia Saxony and Turinge ANNOT. Tartas Cominge Foix Auch Mazere are Towns in France Hessia Saxony and Turinge are Provinces of Germany THE PROPHECIES OF Michael Nostradamus CENTURY VI. I. French AUtour des Monts Pyrenees grand amas De gent estrange secourir Roy nouveau Pres de Garonne du grand Temple du Mas Un Romain Chef le craindra dedans l'Eau English About the Pyrenean Mountains there shall be a great gathering Of strange Nations to succour a new King Near Garonne and the great Temple of Mas A Roman Captain shall fear him in the Water ANNOT. The Pyrenean Mountains are those that part Spain from France Garonne is the River that runneth at Bourdeaux it seemeth then that upon that River a Roman Captain shall stand in much fear of the new King before mentioned II. French En la cinq cens octante plus moins On attendra le fiecle bien estrange En l'an sept cens trois cieux en tesmoins Regnes plusieurs un a cinq feront change English In the year five hundred four score more or less There shall be a strange Age In the year seven hundred and three witness Heaven Many Kingdoms one to five shall be changed ANNOT. VVhat strange age it was in the year 1580. every one may satisfie himself by History As for the year 1703. our Author saith there will be great wonders chiefly there shall many changes be in Kingdoms insomuch that one shall be divided into five III. French Fleuve qu'esproune le nouveau hay Celtique Sera en grande de l'Empire discorde Le jeune Prince par gent Ecclesiastique Le Sceptre osté Corone de concorde English The River that makes tryal of the new born Celtick Shall be at great variance with the Empire The young Prince shall be an Ecclesiastical person And have his Scepter taken off and the Crown of concord ANNOT. This River is the River of Rhyne because the ancient French when they had a King newly born they used to put him upon a Target to make him swim upon that River to try whether by his swimming he was lawfully begotten or no the meaning therefore is that this new born Celtique or French King shall be at variance with the Empire and that in his young years the Clergy shall take his Scepter and Crown from him IV. French Fleuve Celtique changera de Rivage Plus ne tiendra la Cité d' Agripine Tout transmué horsmis le viel Language Saturn Leo Mars Cancer en rapine English The River of the Low-Countreys shall change her Shoare It shall touch no more the City of Agrippina All shall be transformed except the old Language Saturn Leo Mars Cancer in Rapine ANNOT. This is a strange prediction if it should prove true that the Rhine should change its course and should touch no more the City of 〈…〉 n which is here called Agrippina because its name in Latine is Colonia Agrippina being a Colony of the Romans built by M. Agrippa son in Law to Augustus others say by Agrippina Mother to the Emperour Nero. The last Verse signifieth no more than an unfortunate position and Aspect of the two Planets Saturn and Mars and of the two Signs Leo and Cancer V. French Si grand famine par une pestifere Par pluye longue le long du Pole Artique Samarobryn cent lieux de l'Hemisphere Vivront sans loy exempt de politique English So great a famine with a plague Through a long Rain shall come along the Artick Pole Somarobryn a hundred Leagues from the Hemisphere Shall live without Law exempt from pollicy ANNOT. The two last Verses foretel a great Plague and Famine that shall come from the North by the means of the long Rain Samarobryn he calls a people that shall be a hundred Leagues from our Hemisphere and shall live without Law and Policy VI. French Apparoistra vers le septentrion Non loing de Cancer l'estoille cheveluë Suze Sienne Boëce Erelrion Mourra de Rome grand la nuict disperuë English Towards the North shall appear Not far from Cancer a blazing Star Suza Sienna Boëce Eretrion There shall die at Rome a great man the ●ight being past ANNOT. Here he foretelleth the apparition of a Commet that shall be vertical to the Cities here named and not far from the Sign of Cancer at which time a great person shall die at Rome about the dawning of the day VII French Norvege Dace l'Isle Britannique Par les unes fre●●s seront vexées Le chef Romain issu du sang Gallique Et les copies aux forests repousées English Norvegia and Dacia and the Brittish Island Shall be vexed by the Brothers united The Roman Captain issued from French
Saturnins bruslez par les meusniers Hors la pluspart qui ne sera convers English After the Books shall be burnt the Asses Shall be compelled several times to change their Cloaths The Saturnins shall be burnt by the Millers Except the greater part that shall not be discovered ANNOT. This seems to foretell a persecution of ignorant men against the learned after which shall happen a confusion amongst the ignorant persons who shall be forced to disguise themselves The last two Verses seem to be of the same sense for by the Saturnins I understand studious people and by the Millers rude and unlearned persons XVIII French Par les Physiques le grand Roy delaissé Par sort non art de l'Ebrieu est en vie Luy son Genre au Regne hault pousé Grace donnée a gent qui Christ envie English The great King being for saken by Physicians Shall be kept alive by the Magick and not by the art of a Jew He and his kindred shall be set at the top of the Kingdom Grace shall be given to a Nation that envieth Christ ANNOT. This in plain words signifieth no more but that a King shall be desparately sick and forsaken by his physicians and shall recover by the help of a Jew for which fact those of that Nation shall be reestablished in his Countrey XIX French La vraye flamme engloutira la Dame Que voudra mettre les Innocens a feu Pres de l'aussaut l'exercite s'enflamme Quand dans Seville monstre en Boeuf sera veu English The true flame shall swallow up the Lady That went about to burn the guiltless Before the Assault the Army shall be incouraged When in Seville a Monster like an Ox shall be seen ANNOT. Seville is the chiefest City of Andalusia a Province in Spain the rest is plain XXI French L'Union feinte sera peu de durée Les uns changes reformez la plus part Dans les Vaisseaux sera gent endurée Lors aura Rome un nouveau Leopart English The feigned union shall not last long Some shall be changed others for the most part reformed In the Ships people shall be pen'd up Then shall Rome have a new Leopard ANNOT. VVhen the things contained in the three first Verses shall come to pass then Rome shall have a new Pope expressed here by the word Leopard from the variousness that is in his Pontifical Garments XXI French Quand ceux du Pole Artique unis ensemble En Orient grand effrayeur crainte Esleu nouveau soustenu le grand tremble Rodes Bisance de sang Barbare taincte English When those of the Artick Pole shall be united together There shall be in the East a great fear and trembling One shall be newly Elected that shall bear the brunt Rodes Bisance shall be ay'd with Barbarian blood ANNOT. This foretelleth an union between the Europeans or Nations of the North against the Eastern people or Turks and that the Christians shall make choice of such a General that shall make the East quake and get such Victories whereby Rhodes and Constantinople shall be dyed with Turkish blood XXII French Dedans la Terre du grand Temple Celique Neveu a Londres par paix feinte meurtry La Barque alors deviendra Schismatique Liberté feinte sera au corne cry English Within the ground of the great Coelestial Temple A Nephew at London by a fained peace shall be murdered The Boat at that time shall become Schismatical A fained liberty shall be with Hue and Cry ANNOT. I think that by the great Coelestial Temple he meaneth that of St. Paul in which or in the ground about it shall be murdered a Nephew by his Uncle which shall cause great divisions and diffensions in the City compared here to a Boat and that a dissembled or fained liberty shall be proclaimed XXIII French Despit de Roy numismes descriez Peuples seront esmeus contre leur Roy Paix fait nouveau Saintes Loix empirées Rapis onc fut en si piteux arroy English The despight of a King and Coin being brought lower People shall rise against their King Peace newly made Holy Laws being made worse Rapis was never in such a great disorder ANNOT. The first thing here to be observed is the word Rapis which is the Anagramme of Paris which he saith was never in such a trouble before as it shall be when the people shall rebel against the King for hatred and because he shall have put low the price and intrinsical value of Coin and Money he foretelleth also that there shall be a new Peace made and that the Holy Laws shall be much impaired XXIV French Mars le Sceptre se trouvera conjoint Dessoubs Cancer calamiteuse guerre Un peu apres sera nouveau Roy oingt Qui par long temps pacifiera la Terre English Mars and the Scepter being conjoyned together Under Cancer shall be a calamitous War A little while after a new King shall be anointed Who for a long time shall pacifie the Earth ANNOT. The meaning of this is that when the Planet of Mars shall be in conjunction with the constellation he calleth here the Scepter that then shall be a very calamitous VVar. the two last Verses are plain enough of themselves XXV French Par Mars contraire sera la Monarchie Du grand Pescheur en trouble ruineux Jeune noir rouge prendra la Hierarchie Les proditeurs iront jour bruineux English By Mars contrary shall the Monarchy Of the great Fisherman be brought into ruinous trouble A young black red shall possess himself of the Hierarchy The Traitors shall undertake it on a misty day ANNOT. This Prophecie is concerning a certain Pope signified here by the word of great Fisherman because in his Seal is graven a Fisherman and therefore in all his Bulls and Expeditions it is always written Datum Romae sub sigillo piscatoris this Pope then it seeme 〈…〉 shall be brought to ruine and another it seemeth shall succeed him having here three Epithetes viz. Young Black and Red which signifieth that against the common election of Popes he shall be elected young and shall be Black in his complexion and Red in Cloaths viz. a Cardinal Hierarchy is a Greek work signifying Dominion over the Church The last Verse needeth no explication being plain enough of it self XXVI French Quattre ans le siege quel que peu bien tiendra Un surviendra libidineux de vie Ravenna Pise Verone soustiendront Pour eslever la Croix de Pape envie English Four years he shall keep the Papal seat pretty well Then shall succeed one of a libidinous life Ravenna Pisa shall take Verona's part To raise up the Popes Cross to Life ANNOT. This Prediction seemeth to have not only a relation to the foregoing but also a connexion for the Author still handleth the matter of the Popedome and saith that after that Pope shall have Reigned four years there shall succeed one that
the party of Mammer high Priest They shall subdue the borders of Danubius They shall expel crosses by Sword topse-turvy Slaves Gold Jewels more than 100000. Rubles ANNOT. Some parties of the Popes side shall subdue those bordering upon Danubius and drive away the Priests turn all things topse-turvy make slaves and take a booty above the value of 100000. Rubles A Ruble is a piece of Gold of the great Mogul worth two or three pound sterling L. French Dedans le puis seront trouvez les os Se l'inceste commis par la Marastre L'estat changé en fera bruit des os Et aura Mars ascendant pour son astre English In the Well shall be found the bones Incest shall be committed by the Stepmother The casa being altered there shall be great stir about the bones And she shall have Mars for her ascending Planet ANNOT. It is the strange wickedness of a woman that shall incestuously be got with Child by her Son in Law and when she is delivered shall kill her Child and throw him into a VVell a while after the water beginning to corrupt a search shall be made of the cause and then the Childs Bones shall be found which shall cause a great stir and for to know this wicked woman he saith that the Planet of Mars shall be the ascendant in her Horoscope LI. French Peuple assemble voir nouveau spectacle Princes Roys par plusieurs assistans Piliers faillir murs mais comme miracle Le Roy sauve trente des instans English People assembled to see a new show Princes and Kings with many assistants Pillars shall fail walls also but as a miracle The King saved and thirty of the standers by ANNOT. The words of this prediction are plain and easie and signifie no more than what often happeneth and may happen yet viz. that where a concourse of people shall be to to see a new show the Pillars and walls of the Building shall fall and people perish by the ruine as if it were by a Miracle the King and thirty of the spectators shall be preserved LII French En lieu du grand qui sera condamné De prison hors son amy en sa place L'espoir Troyen en six mois joinct mort né Le Sol a l' Vurne seront prins fleuves en glace English Instead of the great one that shall be condemned And put out of Prison his friend being in his place The Trojan hope in six months joyn still born The Sun in Aquarius then Rivers shall be frozen ANNOT. By the Trojan hope is meant a King of France who after he hath been marryed a Months shall have a Child still born LIII French Le grand Prelat Celtique a Roy suspect De nuict par cours sortira hors du Regne Par Duc fertile a son grand Roy Bretagne Bisance a Cypres Tunis insuspect English The great Celtique Prelate suspected by his King Shall in hast by night go out of the Kingdom By the means of a Duke the fruitful Britanie Bisance by Cyprus and Tunis shall be unsuspected ANNOT. The great Celtique Prelate was the Cardinal of Lorrain Brother to the Duke of Guizse who being suspected by the King went away by night to Rome By fruitfull Brittain is understood the province of that name in France which by the means of the Duke of Mercure her Governour shall be unsuspected by the King LIV. French Au point du jours au second chant du Coq Ceux de Tunes de Fez de Bugie Par les Arabes captif le Roy Maroq L'an mil six cens sept de Liturgie English At the break of day at the second crowing of the Cock Those of Tunis and Fez and Bugia By means of the Arabians shall take Prisoner the King of Morocco In the year 1607. by Liturgie ANNOT. By Liturgie I suppose he meaneth under pretext of Religion The rest is easie to be understood LV French Au Chelme Duc en arrachant l'esponce Voile Arabesque voir subit descouverte Tripolis Chio ceux de Trapesonce Duc prins Marnegro la Cité deserte English The Chelme Duke in pulling a spunge Shall see Arabian Sails suddenly discovered Tripolis Chios and those of Trapesan The Duke shall be taken Marnegro and the City shall be desert ANNOT. Chelme is a German word that signifies a Rogue By Marnegro is meant the Black Sea or Nigropont By pulling a Spunge I suppose the great quantity of Spunges that stick to the Rocks in that Sea Tripolis Chios and Trapezon are places in the Turkish Dominions LVI French La crainte Armée de l'ennemy Narbon Effroyera si fort les Hesperiques Parpignan vuide par l'aveugle d' Arbon Lors Barcelon par Mer donra les piques English The feared Army of the enemy Narbon Shall so much terrifie the Spaniards That Parpignan shall be left empty by the blind d'Arbon Then Barcelon by Sea shall give the Chase ANNOT. A great Army gathered about Narbon shall so much terrifie the Spaniards that Parpignan a Town of theirs shall be desolate and left empty by the Governour here called the blind d'Arbon then Barcelon which is a Sea-Town in Catalonto belonging to the Spaniards shall come to its succours and chase the enemy by Sea LVII French Celuy qu'estoit bien avant dans le Regne Ayant Chef rouge proche a la Hierarchie Aspre cruel se fera tant craindre Succedera a sacrée Monarchie English He that was a great way in the Kingdom Having a red head and near the Hierarchy Harsh and cruel shall make himself so dreadful That he shall succeed to the Sacred Monarchy ANNOT. This is a person of great quality and near of blood to a King who being a Cardinal cruel and dreadful shall be Elected Pope I suppose Clement the VII LVIII French Entre les deux Monarques esloignez Lors que le Sol par Selin clair perdue Simulté grande entre deux indignez Qu'aux Isles Sienne la liberté renduë English Between the two Monarchs that live far one from the other When the Sun shall be Ecclipsed by Selene Great enmity shall be between them two So that liberty shall be restored to the Isles and Sienne ANNOT. Here is nothing difficult but the word Selene which is the Moon from the Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The meaning is that at such a time when the Sun is Ecclipsed by the Moon Sienn● and the Islands about it shall be at liberty LIX French Dame en fureur par rage d'adultere Viendra a son Prince conjurer non dire Mais bref cogneu sera le vitupere Que seront mis dixsept a Martyre English A Lady in fury by rage of an Adultery Shall come to her Prince and conjure him to say nothing But shortly shall the shameful thing be known So that seventeen shall be put to death ANNOT. The sense of this Stanza and the words are plain LX. French Le Prince hors
against the warlike flower that is his action shall be against Military Honour and common practice of Honourable Souldiers LXXXIV French Celuy qu'en Sparte Claude ne veut regner Il fera tant par voye seductive Que du court long le sera arraigner Que contre Roy fera sa perspective English He that Claudius will not have to reign in Sparta The same shall do so much by a deceitful way That he shall cause him to be arraigned short and long As if he had made his prospect upon the King ANNOT. I believe the words of Claudius and Sparta here are Metaphorical and the Author was unwilling they should be known The sense is one shall be hindred from Reigning by another whom he shall accuse of Treason against the King LXXXV French La grand Cité de Tharse par Gaulois Sera d'estriute captifs tous a Turban Secours par Mer du grand Portugalois Premier d'esté le jour du sacre Vrban English The great City of Tharsis shall be taken by the French All those that were at Turban shall be made slaves Succours by Sea from the great Portugals The first day of the Summer and of the installation of Urban ANNOT. Here are two difficulties in this Stanza the first is what the Author means by the great City Tharsis the second is in the last Verse what he meaneth by the Installation of Vrban I believe he meaneth no more then the election of a Pope whose name shall be Urban LXXXVI French Le grand Prelat un jour apres son songe Interprete au rebours de son sens De la Gascogne luy surviendra un Monge Qui fera eslire le grand Prelat de Sens. English The great Prelate the next day after his dream Interpreted contrary to his sense From Gascony shall come to him a Monge That shall cause the great Prelate of Sens to be elected ANNOT. Monge is a Barbarous word that hath no relation to any Language in the world that I know unless it signifies a Monk Sens is a fine City about threescore Miles beyond Paris towards the South and the Seat of an Arch-Bishop who it seemeth shall be elected into some eminent place the next day after he that was in it shall dream a dream that shall be interpreted contrary to the sense and meaning of it LXXXVII French L'election faicte dans Francfort N'aura nul lieu Milan s'opposera Le sien plus proche semblera si grand fort Qu'oute le Rhin Marais les chassera English The election made at Francford Shall be void Milan shall oppose it He of the Milan party shall be so strong As to drive the other beyond the Marshes of the Rhine ANNOT. The Election of Francford is concerning an Emperour for there they are elected Crowned The rest is plain LXXXVIII French Un Regne grand demourra desolé Aupres de l' Hebro se feront assemblées Monts Pyrenees le rendront consolé Lors que dans May seront Terres tremblées English A great Kingdom shall be left desolate Near the River Hebrus an assembly shall be made The Pyrenean Mountains shall comfort him When in May shall be an Earth-quake ANNOT. This needeth no interpretation but what any one may give that knoweth where the River Hebrus is LXXXIX French Entre deux cymbes pieds mains attachez De miel face oingt de laict substante Cuespes mouches feront amour fachez Poccilateurs faucer Scyphe tente English Between two Boats one shall be tyed hand and foot His face annointed with Honey and he nourished with Milk Wasps and Bees shall make much of him in anger For being treacherous Cup-bearers and poisoning the Cup. ANNOT. This is a description of the punishment which the Persians use to afflict upon poisoners for they were put between two Troughs which are here called Boats from their likeness to them with their face only uncovered which was daubed with Honey that the Wasps and Bees might be drawn to it and torment them they were fed with Milk which if they refused to do and had rather dye than be so tormented then did the Tormenter prick their Eyes with Needles to force them to their diet and so were they left till the Vermin eat them up VVe have an example of this in the Life of Artaxerxes King of Persia XC French L'honnessement puant abominable Apres la faict sera felicité Grand excusé pour n'estre favorable Qu'a paix Neptune ne sera incité English The stinking and abominable defiling After the secret shall succeed well The great one shall be excused for not being favourable That Neptune might be perswaded to peace ANNOT. By the two first Verses it seemeth that some abominable action after its effect shall succeed well the two last signifie that a great person shall be excused for not permitting the Fleet to be at peace XCI French Le conducteur de la guerre Navale Rouge effrené severe horrible grippe Captif eschapé de l'aisné dans la baste Quand il naistra du grand un Fils Agrippe English The leader of the naval forces Red rash severe horrible extortioner Being slave shall escape hidden amongst the Harnesses When a Son named Agrippa shall be born to the great one ANNOT. This needeth no Interpretation the words being so plain XCII French Princesse de beauté tant venuste Au chef menée le second faict trahy La Cité au Glaive poudre face aduste Par trop grand meurtre le chef du Roy hay English A Princess of an exquisite beauty Shall be brought to the General the second time the fact shall be betrayed The City shall be given to the Sword and fire By two great a murder the chief Person about the King shall be hated ANNOT. The only difficulty lyes in what City he doth mean XCIII French Prelat avare d'ambition trompé Rien ne fera que trop cuider viendra Ses Messagers luy bien attrapé Tout au rebours voir qui les bois fendra English A covetous Prelate deceived by ambition Shall do nothing but covet too much His messengers and he shall be trapt When they shall see one cleave the Wood the contrary way ANNOT. This needeth no Annotation XCIV French Un Roy iré sera aux sedifragues Quand interdicts seront harnois de guerre La poison taincte au succre par les fragues Par eaux meurtris morts disant serre serre English A King shall be angry against the Covenant-breakers When the Warlike Armour shall be forbidden The Poison with Sugar shall be put in the Strawberries They shall be murdered and die saying close close ANNOT. The words are plain XCV French Par detracteur calomnié puis nay Quand istront faicts enormes martiaux La moindre part dubieuse a l'aisné Et tost au Regne seront faicts partiaux English The youngest Son shall be calumniated by a slanderer When enormous and Martial deeds shall be done
the change of his Kingdom the chief men of the Church shall be put back from the love of God and many of them shall apostatise from the true faith and from the true Sects the middlemost of which by her worshippers be a little put into ruine the first wholly in all Europe and most part of Africa undone by the third by the means of the poor in Spirit who by madness elevated shall through libidinous luxury commit adultery The people will rise and maintain it and shall drive away those that did adhere to the Legislators and shall seem by the Kingdoms spoiled by the Eastern men that God the Creator hath loosed Satan from his Infernal Prison to cause to be born the great Dog and Doham who shall make so great and abominable a fraction in the Churches that the Red nor the White without Eyes and without Hands shall not judge of it and their power shall be taken a way from them Then shall be a greater persecution against the Church than ever was and in the mean time shall be so great a Plague that two parts of three in the world shall fail insomuch that no body shall be able to know the true owners of fields and houses and there shall happen a total desolation unto the Clergy and the Martial men shall usurpe what shall come back from the City of the Sun and from Molita and the Staechades Islands and the great Chain of that Port shall be open which taketh its denomination from a Sea Oxe and a new incursion shall be made through the Sea Coasts willing to deliver the Castulan Leap from the first Mahometan taking and the assaulting shall not altogether be in vain and that place where the habitation of Abraham was shall be assaulted by those who shall have a respect for the Jovials And that City of Achem shall be encompassed and assaulted on all sides by a great power of Armed men their Sea Forces shall be weakened by the Western men and to that Kingdom shall happen great desolation and the great Cities shall be depopulated and those that shall come in shall be comprehended within the vengeance of the wrath of God and the Sepulchre held in so great veneration shall remain a great while open to the universal Aspect of the Heavens Sun and Moon and the sacred place shall be converted into a Stable for small and great Cattle and put to prophane uses O what a calamitous affliction shall be then for women with Child and chiefly by the principal Easterly head being for the most part moved by the Northern and Westerly men vanquished and put to death beaten and all the rest put to flight and the Children he had by many women put in Prison then shall be fulfilled the Prophecy of the Kingly Prophet Ut andiret gemitus compeditorum ut solveret filios interemptorum what great oppression shall be made then upon the Princes and Governours of Kingdoms and especially of those that shall live Eastward and near the Sea and their Languages intermixed very sociably The Language of the Arabians and Latines by the African communication and all the Eastern Kings shall be driven away beaten and brought to nothing not altogether by the means of the strength of the Kings of the North and by the drawing near of our age by the means of three secretly united seeking for death by ambushes one against another And the renewing of the Triumvirate shall last seven years while the fame of such a sect shall be spread all the world over and the Sacrifice of the Holy and immaculate Host shall be upheld And then shall the Lords be two in number victorious in the North against the Eastern ones and there shall be such a great noise and Warlike tumult that all the East shall quake for fear of those two Brothers not Northern Brothers And because Sir by this discourse I put all things confusedly in these predictions as well concerning the event of them as for the account of the time which followeth which is not at all or very little conformable to that I have done before as well by Astronomical way as other of the sacred Scriptures which cannot erre I could have set down to every quatrain the time in which they shall happen but it would not please every body much less the interpretation of them till Sir your Majesty hath granted me full power so to do that my Calumniators may have nothing to say against me Nevertheless reckoning the years since the Creation of the World to the Birth of Noah have passed 1506. years and from the Birth of Noah to the perfect building of the Ark near the universal Flood have passed 600. years whither solary or lunary or mixed for my part according to the Scriptures I hold that they were solary And at the end of those 600. years Noah entered into the Ark to save himself from the Flood which Flood was universal upon the Earth and lasted a year and two months and from the end of the Flood to the birth of Abraham did pass the number of 295. years and from the birth of Abraham to that of Isaac did pass 100. years and from Isaac to Jacob 60. years and from the time that he went into Aegypt till he came out of it did pass 130. years and from the time that Jacob went into Aegypt till his posterity came out of it did pass 430. years and from the coming out of Aegypt to the building of Salomon's Temple in the fourth year of his Reign did pass 480. years and from the building of the Temple till Jesus Christ according to the supputation of the Chronographers did pass 490. years and so by this supputation which I have gathered out of the Holy Scriptures the whole cometh to about 4173. years eight Months more or less But since the time of I. C. hitherto I leave it because of the diversity of Opinions And having calculated these present Prophecies according to the order of the Chain which containeth the revolution and all by Astronomical Doctrine and according to my natural instinct and after some time and in it comprehending since the time that Saturn shall turn to come in on the 7 of the Month of April till the 25 of August Jupiter from the 14 of June to the 7 of October Mars from the 27 of April till 22 of June Venus from the 9 of April to the 22 of May Mercury from the 3 of February till the 24 of the same afterwards from the 1 of June till the 24 of the same and from the 25 of September till the 16 of October Saturn in Capricorn Jupiter in Aquarius Mars in Scorpio Venus in Pisces Mercury within a Month in Capricorn Aquarius in Pisces Luna in Aquarius the Dragons head in Libra the Tail opposite to her sign according to a Conjunction of Jupiter and Mercury with a quadrin Aspect of Mars to Mercury and the head of the Dragon shall be with a
thousands At the third resistance the Bridge shall be broken ANNOT. Agde is a Sea Town in France upon the Mediterranean Sea which is threatned here of three Galleys that shall come into the Harbour of it and shall bring with them infection and Plague and besides carry away thousands of Captives by which it seemeth that these should be Turkish Galleys till at last upon the third resistance of the Townsmen the Bridge shall be broken XXII French Gorfan Narbonne par le Sel advercir Tucham la Grace Perpignan trahie La ville rouge ny voudra consentir Par haute Voldrap Gris vie faillie English Gorsan Narbonne by the Salt shall give notice To Tucham the Grace Perpignan betrayed The rek Town will not give consent to it By high Woldrap Gray life ended ANNOT. This is another wherein my best skill faileth me for take away Narbonne which is a City of France in the Province of Langucdoc and Perpignan which is another in the County of Roussilon near Spain The rest are either barbarous words or nonsensical to me XXIII French Lettres trouvées de la Reyne les Coffres Point de subscrit sans aucun nom d'Autheur Par la police seront cachez les offres Qu'on ne scaura qui sera lamateur English Letters found in the Queens Coffers No superscription no name of the Author By policy shall be concealed the offers So that no body shall know who shall be the lover ANNOT. This needeth no great explication being pretty plain and foretelleth only that a Queens Trunks shall be opened wherein many love Letters shall be found without subscription with many great offers which by policy being suppressed or no notice taken of The lover was never known XXIV French Le Lieutenant a l'entrée l'huis Assommera le grand de Perpignan En se cuidant sauver a Montpertuis Sera deceu Bastard de Lusignan English The Lieutenant shall at the doors entry Knock down the great one of Perpignan And the Bastard of Lusignan shall be deceived Thinking to save himself at Montpertuis ANNOT. The words and the sense are clear though the meaning is hard to be understood XXV French Coeur de l'Amant ouvert d'amour furtive Dans le ruisseau sera ravir la Dame Le demy mal contrefaira laseive Le Pere a deux privera corps de l'Ame English The Lovers heart being by a stoln love Shall cause the Dame to be ravished in the Brook The lascivious shall counterfeit half a discontent The Father shall deprive the bodies of both of their souls ANNOT. This signifieth nothing but a Lover who meeting in or by a Brook his Mistress shall enjoy her for which she shall fain a little discontent as if she had been ravished against her will but her jealous Father not contented therewith shall kill them both which is an ordinary Italian trick XXVI French De Carones trouvez en Barcelonne Mys descouvers lieu terrouers ruine Le grand qui tient ne voudra Pampelone Par l'Abbaye de Montferrat bruine English The Carones fond in Barcelona Put discovered place soil and ruine The great that hold will not Pampelona By the Abbaye of Montferrat mist ANNOT. Barcelona is a Town of a Province in Spain called Catalonia Pampelona is the chief Town of the Kingdom of Navarre Montferrat is an Abbaye in the Mountains of Catalonia the rest is insignificant XXVII French La voye Auxelle l'un sur l'autre fornix Du muy de fer hors mis brave genest L'Escrit d'Empereur la Phoenix Veu en celuy ce qu'a nul autre nest English The way Auxelle one Arch upon another Being brave and gallant put out of the Iron vessel The writing of the Emperour the Phoenix In it shall be seen what no where else is ANNOT. I can find nothing in this worth interpretation XXVIII French Les Simulachres d'or d'argent enflez Qu'apres le rapt Lac au feu furent jettez Au descouvert estaints tous troublez Au Marbre escripts prescripts interjettez English The Images sweld with Gold and Silver Which after the rape were thrown into the Lake and fire Being discovered after the putting out of the fire Shall be written in Marble prescripts being intermixed ANNOT. It seemeth that this gold and silver Idols having been stoln were afterwards thrown into a Lake and a fire which fire being put out those Idols were found and the memorial engraven in Marble XXIX French Au quart pilier ou l'on sacre a Saturne Pat tremblant Terre Deluge fendu Soubs l'edifice Saturnin trouvée Urne D'or Capion ravy puis tost rendu English At the fourth Pillar where they sacrifice to Saturn Cloven by an Earth-quake and a Flood An Urne shall be found under that Saturnian building Full of Capion gold stoln and then restored ANNOT. This foretelleth that at the fourth Pillar of a Temple that was dedicated to Saturn which Pillar shall be split by an Earth-quake and a Flood there shall be found an Urne which is an Earthen Vessel wherein the ancient Romans used to keep the ashes of their dead friends full of gold that shall be carried away and then restored XXX French Dedans Tholose non loin de Beluzer Faisant un puis loing Palais d'espectacle Thresor trouvé un chacun ira vexer Et en deux locs tout aupres des Vesacle English Within Tholose not far from Beluzer Digging a Well for the Pallace of spectacle A treasure found that shall vex every one In two parcels in and near the Basacle ANNOT. Tholose is the chief City of Languedoc Beluzer is a private place within its precinct Spectacle is insignificant and is onely foisted in to Rime with Basacle which is a place in Tholose where there is aboundance of Water-mills that make a hideous and fearful noise XXXI French Premier grand fruit le prince de Pesquiere Mais puis viendra bien cruel malin Dedans Venise perdra sa glorie fiere Et mis a mal par plus joyve Celin English The first great fruit the Prince of Pesquiere But he shall become very cruel and malicious He shall loose his fierce pride in Venice And shall be put to evil by the younger Celin ANNOT. Pescaire is a Town in the Kingdom of Naples belonging to the noble Spanish Family of Avalos of which it seemeth one shall prove cruel and malicious but he shall be killed in Venice by one young Celin by which formerly and in other places the Author understandeth the Turk XXXII French Garde toy Roy Gaulois de ton Nepveu Qui fera tant que ton unique filz Sera meurtry a Venus faisant voeu Accompagné de nuit que trois six English Take heed O French King of thy Nephew Who shall cause that thine only Son Shall be murdered making a vow to Venus Accompanied with three and six ANNOT. This is a plain warning to a French King to beware of his Nephew who accompanied with nine others shall
the eighth but because I do not know the particularities of his death and the place of it I cannot make the rest good L. French La Pestilence lentour de Capadille Un autre faim pres de Sagunt sapreste La Chevalier Bastard de bon senille Au grand de Thunes fera trancher la teste English The Plague shall be round about Capadille Another famine cometh near to that of Sagunce The Knight Bastard of the good old man Shall cause the great one of Tunis to be beheaded ANNOT. The difficulty here is what is meant by that word Cappadille for my part I think he meaneth Italy for some times the Italians use by way of admiration to say Capoli or Capadillo Sagunce is a Town in Spain which for the love of the Carthaginians withstood the Romans a great while till they were brought to an extremity of famine and then set fire in their Town LI. French Le Bizantin faisant oblation Apres avoir Cordube a soy reprinse Son chemin long repos pamplation Mer passant proye par la Cologne a prinse English The Bizantin making an offering After he hath taken Cordua to himself again His way l ng rest contemplation Crossing the Sea hath taken a prey by Cologne ANNOT. This is an express delineation of Charles the V. Empire who at the latter end of his days retired into a Monastery reserving unto himself for his subsistance the revenue of the Kingdom of Castille expressed here by Cordua which is a City of Spain LII French Le Roy de Blois dans Avignon Regner D' Amboise Seme viendra le long de Lindre Ongole a Poitiers Saintes aisles ruiner Devant Bony English The King of Blois shall Reign in Avignon He shall come from Amboise and Seme along the Linder A Nail at Poitiers shall ruine the Holy Wings Before Bony ANNOT. The first Verse and the interpretation is easie Amboise is a Town in France upon the River of Loire The two last Verses being inperfect admits of no interpretation onely to let the Reader know that Poitiers is a very great City in France and Capital of the Province of Poitou LIII French Dedans Boulogne voudra laver ses fautes Il ne poura au Temple du Soleil Il volera faisant choses si hautes En Hierarchie n'en fut onc un pareil English He shall desire to wash his faultes in Bulloin In the Church of the Sun but he shall not be able He shall fly doing so high things That the like was never in Hierarchy ANNOT. There is two Towns called Bolloin one is in Italy the other in France the last is that which is meant here for Cardinal Richelieu who is the man that did so high things and the like of which was never in Hierarchy that is in the Clergy a little afore his death had vowed if he recovered his health to go in Pilgrimage to Bulloin where there is a famous Temple for Miracles as they say dedicated to our Lady which is called here the Sun by an allusion to that passage of the Revelation And there appeared a Woman cloathed with the Sun but the said Cardinal was prevented by death LIV. French Soubs la couleur du traité mariage Fait magnanime par grand Chiren Selin Quintin Arras recouvrez au voiage D' Espagnols fait second banc Macelin English Under pretence of a Treaty of Marriage A Magnanimous act shall be done by the great Cheiren Selin Quintin Arras recovered in the journey Of Spaniards shall be made a second Macelin Bench. ANNOT. This is a Prognostication concerning a King of France meant here by the great Cheiren Selin who under pretence of a Treaty of Marriage shall recover in his journey these two Towns Saint Quintin and Arras for the Shambles are called in Latine Macellum Quodilimactentur pectora quae mercatoribus venundantur LV. French Entre deux Fleuves se verra enserré Tonneaux caques unis a passer outre Huit Pont rompus chef a tant enferré Enfans parfaits sont jugulez en coultre English Between two Rivers he shall find himself shut up Tuns and Barrels put together to pass over Eight Bridges broken the chief at last in Prison Compleat children shall have their throat cut ANNOT. It is an accident that hath often happened to a Commander of an Army to find himself either by his own oversight or by the policy of his enemies shut up between two Rivers having upon neither of them a Bridge at his command as it did happen once to the Prince of Condé the Grandfather of this in the time of the Civil war for Religion who was forced by it to dissolve his Army and bid every one shift for himself so that they almost all escaped by several small parties some going one way some another at such time it is an ordinary shift to make use of empty Vessels and Caskes to make a Bridge as our Author doth mention here LVI French La bande foible la Terre occupera Ceux du haut lieu feront horribles cris Le gros troupeau d'estre coin troublera Tombe pres D. nebro descouvert les escrits English The weak party shall occupy the ground Those of the high places shall make fearful cries It shall trouble the great flock in the right corner He falleth near D. nebro discovereth the writings ANNOT. I dare not comment upon this for fear it should be said of me what was said of the Glose of Accurtius obscura per obscurius LVII French De Soldat simple parviendra en Empire De Robe courte parviendra a la longue Vaillant aux Armes en Eglise ou plus pire Vexer les Prestres comme l'eau fait l'esponge English From a simple Souldier he shall come to have the supreme command From a short Gown he shall come to the long one Vaillant in Arms no worse man in the Church He shall vex the Priests as water doth a Spunge ANNOT. I never knew nor heard of any body to whom this Stanza might be better applied then to the late Usurper Cromwel for from a simple Souldier he be came to be Lord Protector and from a Student in the University he became a graduate in Oxford he was valliant in Arms and the worse Churchman that could be found as for vexing the Priests I mean the Prelatical Clergy I believe none went beyond him LVIII French Regne en querelle aux freres divisé Prendre les Armes les nom Britannique Tiltre Anglican sera tard advisé Surprins de nuit mener a l'air Gallique English A Kingdom in dispute and divided between the Brothers To take the Arms and the Britannick name And the English title he shall advise himself late Surprised in the night and carried into the French air ANNOT. This prognosticateth a great division in England between Brothers about the Title and Kingdom of England insomuch that in conclusion one shall be surprised by night and carried away into France
is to come I dare not assert LXXXIV French Paterne aura de la Sicile crie Tous les aprests du Gouphre de Trieste Qui s'entendra jusques a la Trinacrie De tant de voiles fuy fuy l'horrible peste English Paterne shall have out of Sicily a cry All the preparations of the Gulph of Trieste That shall be heard as far as Trinacry Of so many Sails fly fly the horrid plague ANNOT. It hath been impossible for me to make any sense of this and therefore I believe that it is falsely printed and that instead of Paterne it should be Palerme which is the chief Town in Sicily Trinacry is Sicily it self so called quod tria habeat 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 seu promontoria LXXXV French Entre Bayonne a Sainct Jean de Lux Sera posé de Mars la promottoire Aux Hanix d'Aquilon Nanar hostera Lux Puis suffoque au lit sans adjoutoire English Between Bayonne and Saint John de Lux Shall be put down the promoting of Mars From the Hunix of the North Nanar shall take away Lux Then shall be suffocated in his bed without help ANNOT. Bayonne is a Town in France upon the stontiers of Spain and Saint John de Lux is the utmost frontiere of France that way that being supposed he saith that about Saint John de Lux the promoting of the war shall be set down that is that peace shall be made as it was about seven or eight years ago between France and Spain and the Marriage concluded between the King and the Infanta The two last Verses are nonsensical and only set down to make up the rhime LXXXVI French Par Arnani Tholose Villefranque Bande infinie par le Mont Adrian Passe Riviere hutin par pont la planque Bayonne entrer tous Bichoro criant English By Arnani Tholose and Villefranche An infinite deal of people by the Aprian Cross Rivers noise upon the Bridge and plank Come all into Bayonne crying Bichoro ANNOT. Arnani Tholose and Villefranche are Towns of a Province in France called Languedoc Mont Adrian is a Mountain thereabout and Hutin is an old French word signifying noise and strife the sense then of this Prophecy is that by those Towns and Mountains shall pass an infinite multitude of people with a great noise and strite and shall come and enter into Bayonne every one crying in that Countrey Language Bichoro which is as much as to say Victory LXXXVII French Mort conspirée viendra en plein effet Charge donnée voyage de mort Esseu crée receus par siens desfait Sang d'innocence devant soy par remort English A conspired death shall come to an effect Charge given and a journey of death Elected created received by his own defeated Blood of Innocency before him by remorse ANNOT. There is no mistical sense in this and the words are plain although of crabbid construction LXXXVIII French Dans la Sardaigne un noble Roy viendra Qui ne tiendra que trois ans le Royaume Plusieurs couleurs avec soy conjoindra Luy mesme apres soin sommeil Matrirscome English A noble King shall come into Sardinia Who shall hold the Kingdom only three years He shall joyn many Colours to his own Himself afterwards care sleep matrirscome ANNOT. Sardinia is an Island in the Mediterranean Sea now in the possession of the Spapaniard since he took the Kingdom of Naples the three first Verses are something intelligible the last is altogether impossible and barbarous LXXXIX French Pour ne tomber entre mains de son oncle Qui ses enfans par regner trucidez Orant au peuple mettant pied sur Peloncle Mort traisné entre Chevaux bardez English That he might not fall into the hands of his Uncle That had murdered his Children for to rule Taking away from the people and putting his foot upon Peloncle Dead and drawn among armed Horses ANNOT. This signifieth that an Uncle shall murder his Nephews Children that he may Reign and that the said Nephew shall withdraw and save himself from the said Uncle The rest is altogether obscure if not absurd XC French Quand des croisez un trouvé de sens trouble En lieu du sacre verra un Boeuf cornu Par vierge porc son lieu lors sera double Par Roy plus ordre ne sera soustenu English When of the crossed one of a troubled mind In a sacred place shall see a horny Oxe By Virgin Pork then shall his place be double By King no henceforth order shall be maintained ANNOT. By the crossed is understood some order of Knight-hood who for the most part wear that Badge one of which being mad and seeing in a Church a Horny Oxe come by a Virgin Hog shall be kept from harm or rescued by a Hog or Sow that was a Virgin and it seems crossed the said Oxe that he should not gore the Knight that then such order of Knighthood shall be no more maintained nor upheld by the King of that Countrey wherein such thing shall happen XCI French Parmy les Champs des Rhodanes entrées Ou les croisez seront presques unis Les deux Brassiers en Pisces rencontrées Et un grand nombre par Deluge punis English Through the Fields of the Rhodanes comings in Where the crossed shall be almost united The two Brassiers met in Pisces And a great number punished by a Flood ANNOT. Rhodanus in Latine is the River ef Rhosne which cometh from Switzerland and passing through the Lake of Geneva runneth to Lyon it seemeth then that in those Fields that are about that River there will be a fearful inundation when the Brassiers or rather Croziers which is a constellation so called shall meet in Pisces which is one of the twelve Signs of the Zodiack XCII French Loin hors du Regne mis en hazard voiage Grand Ost duyra pour soy l'occupera Le Roy tiendra les siens captif ostage A son retour tout Pais pillera English Far from the Kingdom a hazardous journey undertaken He shall lead a great Army which he shall make his own The King shall keep his prisoners and pledges At his return he shall plunder all the Countrey ANNOT. These obscure words signifie no more but that a King shall send a great Army far from his Kingdom the Commander of which Army shall make the Army his own which the King hearing shall seize upon the Commanders Relations and keep them Prisoners and Hostages for which the said General being angry shall at his return spoil the Countrey XCIII French Sept mois sans plus obtiendra prelature Par son decez grand schisme fera naistre Sept mois tiendra un autre la Preture Pres de Venise paix union renaistre English Seaven months and no more he shall obtain the Prelacy By his decease he shall cause a great Schisme Another shall be seven months chief Justice Near Venice peace and union shall grow
him Jewels and he and his son shall be dealt with all as the Magi that is the Grandees of Persia used to do with their Kings whom they were wont to murder or depose XXII French Pour ne vouloir consentir au divorce Qui puis apres sera cogneu indigne Le Roy des Isles sera chassé par force Mis a son lien qui de Roy n'aura signe English For not consenting to the divorce Which afterwards shall be acknowledged unworthy The King of the Island shall be expelled by force And another subrogated who shall have no mark of a King ANNOT. This is plain concerning England and the late calamities thereof when our gracious King for not consenting to the wicked factions of the Parliament then and that have been acknowledged so since was expelled by force and an Usurpator that had not the least sign of a King sat in his place XXIII French Au peuple ingrat faites les remonstrances Par lors l'Armée se saisira d' Antibe Dans larc Monech feront les doleances Et a Freius l'un l'autre prendra ribe English The remonstrances being made to the ungrateful people At that time the Army shall seize upon Antibe In the River of Monaco they shall make their complaints And at Freius both of them shall take their share ANNOT. This signifieth that at the same time that the remonstrances shall be made to an ungrateful people the Army shall seize upon the Town of Antibe which is a Sea Town between France and Italy and that there shall be great complaints at Monaco which is another Sea-Town near it and at the place called Freius both parties shall either agree or divide their shares XXIV French Le captif Prince aux Itales vaincu Passera Gennes par Mer jusque a Marseille Par grand effort des forens survaincu Sauf coup de feu barril liqueur d'Abeille English The captive Prince vanquished in Italy Shall pass by Sea through Genoa to Marseilles By great endeavours of forrain forces overcome But that a Barrel of Honey shall save him from the fire ANNOT. A Prince vanquished in Italy and taken Prisoner shall come through Genoa to Marseilles where he shall be once more overcome by strangers but that a Barrel of Honey shall save him from being burnt This is the sense of the words as near as I can judge the judicious Reader may make what construction he pleaseth upon them XXV French Par Nebro ouvrir de Brisanne passage Bien esloignez el tago faramuestra Dans Pelligouxe sera commis l'outrage De la grand Dame assise sur l' Orchestra English By Nebro to open the passage of Brisanne A great way off el tago fara muestra In Pelligouxe the wrong shall be done Of the great Lady sitting in the Orchestra ANNOT. Here once more I lost my Spectacles and could not see through therefore I had rather be silent then coin lies I shall only tell you that Orchestra in Latine is the seat wherein noble Personages sit at the beholding of Stage-plays XXVI French Le successeur vengera son Beau frere Occuper Regne soubs ombre de vengeance Occis obstacle son sang mort vitupere Long temps Bretagne tiendra avec la France English The Successour shall avenge his Brother in Law Shall hold by force the Kingdom upon pretence of revenge That hinderance shall be killed his dead blood ashamed A long time shall Brittany hold with France ANNOT. This is plain enough of it self without any interpretation XXVII French Charle cinquiesme un grand Hercules Viendront le Temple ouvrir de main bellique Une Colonne Jules Ascan reculez L' Espagne clef Aigle neurent onc si grand pique English Charles the Fifth and one great Hercules Shall open the Temple with a Warlike hand One Colonne Julius and Ascan put back Spain the Key Eagle were never at such variance ANNOT. Charles the V. was the Emperour and that great Hercules was Henry the II. King of France whom he calleth Hercules because he was King of France and the Author nameth often in his Stanza's the Kings of France Hercules or Ogmions because that great Captain of the Antiquity left his name glorious in the Gaules whence the ancient Historians have given him the name of Hercules Gallicus Henry the II. also was not only an Hercules by being King of France but also a great Hercules because of his Warlike humour and for his great feats in Arms. To open the Temple signifieth to make War because the Romans in ancient time were wont to shut the Temple of Janus in time of Peace and kept it open during the War Caesar Augustus did shut that Temple once in his time which was never done before but twice the first under Numa Pompilius the second after the overcoming of Charthage XXVIII French Second tiers qui font prime Musique Sera par Roy en honneur sublimée Par grasse maigre presque a deny etique Rapport de Venus faux rendra deprimée English Second and third that make prime Musick Shall by the King be exalted to honour By a fat one and a lean one one in consumption A false report of Venus shall pull her down ANNOT. Notwithstanding the obscurity of this sense and the bad connexion of the words we may perceive that by this Stanza is meant that a King having two Mistresses shall exalt them in great honour till by a report made by a fat woman and a lean one that is in a consumption that the said Ladies prove unfaithful to the King he will depress them as low as they were before XXIX French De Pol Mansol dans Caverne caprine Caché pris extrait hors par la barbe Captif mené comme beste mastine Par Begourdans amenée pres de Tarbe English From Pol Mansol in a Goats Den Hidden and taken drawn out by the beard Prisoner led as a Mastiff By Begourdans shall be brought near to Tarbe ANNOT. Here and in some other places of this work is to be observed that the Author doth sometimes put two Towns instead of one that he may distinguish it from others of the same name as here he calleth Pol Mansol to distinguish the Town of St. Paul which is three Leagues from the Rhosne over against the Town of Pont St. Esprit from that which is in the lower parts of Provence The sense therefore of this Stanza is that this Begourdans a proper name of a man shall pull out another by the beard that was hidden in a Goats Den and shall lead him captive as far as Tarbe which is another Town of Provence XXX French Nepveu sang du St. nouveau venu Par le surnom soustient arcs couvert Seront chassez mis a mort chassez nu En rouge noir convertiront leur vert English Nephew and blood of the Saint newly come By the surname upholdeth Vaults and Covering They shall be driven put to
here Censuarts to rime with the word Soldats in the foregoing Verse III. French La Ville sans dessus dessoubs Renversée de mille coups De Canons forts dessous Terre Cinq ans tiendra le tout remis Et lasché a ses ennemis L'eau leur fera apres la guerre English The Town shall be upside down Overthrown by a thousands shot Of Canons and Forts under ground Shall hold five years all shall be returned And surrendred to the enemies Water after that shall make War against them ANNOT. This Stanza is as well as the former concerning the Town of Ostend which after three years Siege instead of five which is falsly printed here was surrendred to the Arch-Duke and presently after like to be drowned by the Sea IV. French Du rond d'un Lis naistra un si grand Prince Bien tost tard venu dans sa Province Saturne en Libra en exaltation Maison de Venus en descroissante force Dame en apres masculin soubs l'Escorce Pour maintenir l'heureux sang de Bourbon English From the round of a Lilly shall be born a great Prince Soon and late come into his Province Saturn in Libra being in exaltation The House of Venus in a decreasing strength A Woman afterwards and a Male under the Bark To maintain the happy blood of Bourbon ANNOT. This Prophecy was concerning Lewis the XIII King of France son of Henry the IV. who was born under the Sign of Libra and therefore called the Just the rest is easie V. French Celuy qui la Principauté Tiendra par grande cruanté A la fin verra grand Phalange Par coup de feu tresdangereux Par accord pourroit faire mieux Autrement boira suc d'Orenge English He that the Principality Shall keep by great cruelty At last shall see a great Army By a fire blow most dangerous He should do better by agreement Otherways he shall drink juyce of Orenge ANNOT. This is concerning a Governour of the Principality of Orenge under the authority of a Prince which Governour having been long in possession of that Government and the Prince being busie in the Wars of the Netherlands the said Governour plaid Rex in his absence so that the Prince was forced to have him made away privately VI. French Quand de Robin la traistreuse entreprise Mettra Seigneurs en peine un grand Prince Sceu par la Fin chef on luy tranchera La Plume au vent amye dans Espagne Poste attrapé estant en la Campagne Et l'Escrivain dans l'eau se jettera English When the treacherous plot of Robin Shall put many Lords and a great Prince in trouble Being known by la Fin his head shall be cut off The Feather in the Wind friend to Spain Post overtaken in the Countrey And the Scrivener shall cast himself into the Water ANNOT. Two notable Histories are contained in this Stanza the first is of the Marshal of Biron the second is of Nicolas High Secretary to the Lord Villeroy who himself was chief Secretary of State to Henry the IV. and because they are curious ones and not to be met every where we shall set them down The first four Verses are concerning the Duke of Biron who by transposition of letters is called here Robin this man by his Military Valour and experience had from a private Gentleman ascended to the highest degrees of honour and preferment that his condition was capable of for though he were not forty years old he had attained unto the greatest dignities of the Kingdom being fourteen years old he was made Colonel of the Switzers in Flanders a little while after he was made Marshal of Camp and after Marshal General he was admitted Admiral of France in the Parliament of Tours and then Mareshal of France in that of Paris at the Siege of Amiens he was sole Lieutenant of his Majesty though there were many Princes of the Blood in the Army and to compleat his greatness he was made Peer of France and the Barony of Biron erected into a Dukedom not contented with all that he said he would not go to the retaking of the rest of the Towns in Picardy unless his Statue were erected in Brass before the Louvre and in conclusion that he had rather die upon a Scaffold undertaking some great matters then to live idle in his own House and always among these Bravadoes he did mix some bold and dangerous words which he would have every body to approve of When he saw that after the Siege of Amiens the War was at an end that Britany was reduced and that all the Swords were sheathed for a good while he thought that having no more occasion to exercise his valour he should grow out of credit and that he should have no more that power by which he plaised the King and do without fear all what he did without Justice The fire of that great courage finding no work without began to work within that burning desire of being always the first did fill his head with flames and smoak of a great design he complained of the King and of the unequal reward of his deserts and services did publish his discontents adding threatnings to his complaints and spoke of the King with little respect that his most intimate friends did judge his words insolent and dangerous It is true it was the vice of his nature but there were also some of Fortune for finding himself filled with all the prosperities that a moderate man might wish for in his condition he found that men loose themselves by too much happiness He began then to lend his Ears unto flatterers and when they told him that he was the greatest Captain in France he answered that he would die upon a scaffold or he would go beyond the condition of a single Gentleman that the goodness of his sword should give him what Fortune had denied and the Astrologers to whom he gave great credit had foretold him in ambiguous terms that nothing could hinder him from being a Sovereign but the blow of a sword given by a Bargundian and though all his life time he had shewed but little Devotion and Zeal to Religion yet from that time that he prepared his soul to the motion of his ambition he fained himself very devout and zealous and began to wear beads that the Baron of Lux had given him in a Tennis-Court and to declare himself an irreconcilsable enemy to the Protestants seeking every where some discontented Spirits whom he did encourage with the hopes of a profitable change La Nocle Lord of la Fin was then for the troubles of Prevence and for the quarrel he had with 〈◊〉 Esdigvieres retired into his House threatned of ill usage by the King enemy to some great ones loaded with debts and Sutes in Law The discontented meet always either by design or by chance The Duke of Biron who knew that he had been deeply engaged in the business
with him whose good and bad fortune depended from an answer pleasing his Majesty who bid him once for all to tell what he had done with the Duke of Savoy and the Earl of Fuentes assuring him that his clemency should be greater than his fault The Duke of Biron answered the King more proudly than eyer that it was to pross an honest man too much that he never had any other design but what he had told him already Would to God it were so said the King You will not tell me Farewell good night As he went out of the Closet and had passed the Chamber door he met Vitry who with his right hand seized upon the Hilt of his Sword and with his left upon his right Arm saying The King ●ath commanded me to give him an account of your Person give up your Sword You jeer said the Duke No my Lord he hath so commanded me The Duke of Biron answered I pray thee let me speak to the King No my Lord the King is gone to Bed He saw the Duke of Monbazon and desired him to intreat the King that he might surrender it into his own Hands The King sent word to Vitry to obey his commands The Duke was fained to suffer his Sword to be taken from him saying My Sword that hath done so many good services Yes my Lord give me your Sword said Vitry To me said the Duke that have served the King so well that my Sword should be taken from me my Sword that hath made an end of the War and given Peace to France that my Sword which could not be taken by my Enemies should be taken away by my Friends All these complaints availed nothing he ungirted his Sword with his left hand and gave it to Vitry looking about if he could seize upon any other out care was taken for that When he saw all the Guards in order in the Gallery he thought he should have been Massacred upon the place and cryed to them fellow Souldiers give me a little time to pray to God and let me have some Firebrand or Candlestick in my hand that I may have the Honour to die desending my self He was answered that no Body would offend him that his best defence was to obey the King who commanded to lead him to Bed you see said he how the good Catholicks are used He was carryed into the Arms Closet where he neither slept nor lay down but past the night in blasphemies against God and reviling words against the King Pralin was staying for the Earl of Auvergne at the Castle Gate and when he offered to go out to his lodging stay my Lord you are the Kings Prisoner The Earl astonished answered I I and Pralin answered yes my Lord you I Arrest you by the King and make you his Prisoner give up your Sword take it said the Earl it never killed any thing but Boars if you had given me notice of this I should have been in Bed and asleep two hours ago The next day about dinner time the Duke of Biron sent word to the King that if he did not take care of the Province of Burgundy it would be lost because the Baron of Lux would let in the Spaniards as soon as he should have notice of his detention The King was very much offended at this message and said see the impudence and boldness of the Duke of Biron who sendeth me word that Burgundy is lost if I do not look to it His obstinacy hath undone him if he would have confessed the truth of a thing that I have under his hand he should not be where he is I wish I had paid 200000. Crowns and he had given me the means to forgive him I never loved any man so much I would have trusted him with my Son and my Kingdom 'T is true he hath served me well but he cannot deny but that I have saved his life three times I rescued him once from the hands of the Enemy at Fontain Francoise so wounded and astonished with blows that as I plaid the part of a Souldier to save him I was also fained to make that of a Captain to make the retreat for he told me he was not in a case to do it The Saturday next the prisoners were carryed to Paris by water and put into the Bastille in several Chambers The Duke of Biron was put into that called of the Saints famous for the Prison of the Constable of Saint Paul executed in the time of Lewis the XI and the Earl in the Chamber above him The care the order and vigilancy with which he was guarded did put him in some amazement for his Guards waited on him without Arms and served him with a Knife without a point which made him say that it was the way to the Grave the place of Execution But when he knew that the Hangman of Paris was a Burgundian he remembred that La Brosse an Astrologer had foretold him sometimes seeing his Horoscope which he fained to be that of one of his friends that he should be beheaded and Caesar a Magician that a blow of a Burgundian given behind should hinder him to attain the Kingdom The Arch-Bishop of Bourges went to see him and endeavoured to settle his Conscience and to disswade him from some Atheistical opinions that he had Villeroy and Sillery went also to see him and by the Kings Command and at his request Few days after the King being at St. Mourder Fossez the Lords la Force the Earl of Roussy Brother in Law to the Duke of Biron Saint Blancard his Brother Chasteau-neuf Themines Salignac St. Angel Longuac Friends and Kinsmen of the Duke of Biron went and cast themselves at the Kings feet to implore his Mercy and that he would be pleased to moderate the severity of his Justice requesting that the same clemency which he had shewed to many others that had as grievously offended him would at least save his life and confine him into such a place where he might do no harm that their whole Kindred might not be branded with Insamy and have a regard to his Fathers service and his which though they were not equal to his offence yet at least to consider that he was only guilty for his intention The King bid them rise and told them that their requests were not displeasing to him That he would not be like his Predecessors who would not suffer any body to intercede for those that were guilty o high Treason The King Francis II. would never give a hearing to the Wife of the Prince of Condé my Uncle Concerning the clemency you would have me shew to the Duke of Biron it should not be clemency but cruelty if it were only my particular Interest I would forgive him as I do now with all my heart but my Kingdom and my Children to whom I owe much are concerned in it or they might reproach me hence forwards that I have tollerated an evil which I might have
rendra sa gloire memorable English The Phoenix of the old Charon shall be seen To be the first and last of the Sons To shine in France beloved of every one To Reign a great while with all the honours That ever his Predecessors had By which he shall make his glory memorable ANNOT. No doubt but this is meant of some King of France which is to come XLIX French Venus Sol Jupiter Mercure Augmenteront le genre de nature Grande Alliance en France se fera Et du Midy la Sangsue de mesme Le feu esteint par ce remede extreme En Terre ferme Olivier plantera English Venus and So Jupiter and Mercury Shall augment humane kind A great Alliance shall be made in France And on the South the Leech shall do the same The fire extinguished by this extreme remedy Shall plant the Olive-Tree in a firm ground ANNOT. By the consent of all Astronomers those four benigne Planets augment generation That great Alliance mentioned here by which the fire was extinguished and the Olive-Tree planted in a firm ground is the Marriage of the present King of France Lewis the XIV with the Infanta of Spain by which all differences were composed and the Peace firmly settled L. French Un peu devant ou apres l' Angleterre Par mort de Loup mise aussy bas que terre Verra le feu resister contre l'eau Le rallumant avecque telle force Du sang humain dessus l'humaine escorce Faute de pain bondance de cousteau English A little while before or after England By the death of the Wolf being put as low as the ground Shall sec the fire resist against the water Kindling it again with such force Of humane blood upon the humane bark That want of bread and abundance of knives shall be ANNOT. The meaning is that a little while after or before the said match mentioned in the foregoing England was or should be brought as low as the ground and that there should be abundance of humane blood spilled and a great decay of Trade with Wars which is that he calleth Want of Bread and abundance of knives LI. French La Ville qu'avoit en ses ans Combatu l'Injure du temps Qui de son Vainqueur tient la vie Celuy qui premier la surprit Que peu apres Francois reprit Par Combats encore affoible English The City that had in her years Resisted the injury of the times And oweth her life to him that overcame her Being the first that surprised it Which a little while after Francis took again Being yet we●kened with fightings LII French La grand Cité qui n'a Pain a demy Encor un coup la saint Barthelemy Engravera au profond de son Ame Nismes Rochelle Geneve Montpelier Castres Lion Mars entrant au Belier S'entrebattront le tout pour une Dame English The great City that hath not bread half enough Shall once more engrave In the bottom of her soul St. Bartholomew's day Nismes Rochel Geneva and Montpelier Castres Lion Mars coming into Aries Shall fight one against another and all for a Lady ANNOT. That great City mentioned here is Paris which is threatned of another St. Bartholomew's day which was fatal to the Protestants in France for upon that day in the year 1572. there was a general Massacre made of them through all France insomuch that in Paris alone there was above ten thousand slain As for those Towns here named that are to fight about a Lady I cannot guess what Lady it should be unless he meaneth the Roman Church LIII French Plusieurs mourront avant que Phoenix meure Jusques six cens septante est sa demeure Passé quinze ans vingt un trente neus Le premier est Subjet a maladie Et le second au fer danger de vie Au seu a l'eau est subjet a trenteneus English Many shall die before that Phoenix dieth Till six hundred and seventy he shall remain Above fifteen years one and twenty thirty nine The first shall be subject to sickness And the second to Iron a danger of life Thirty nine shall be subject to fire and water ANNOT. By the Phoenix is meant a Pope because there is but one of that kind at once the meaning of the rest is unknow to me LIV. French Six cens quinze vingt grand Dame mourra Et peu apres un fort long temps pleuvra Plusieurs Pais Flandres l' Angleterre Seront par seu par fer affligez De leurs Voisins longuement affiegez Contraints seront de leur faire la Guerre English Six hundred and fifteen and twenty a great Lady shall die And a little after it shall rain for a great while Many Countreys as Flanders and England Shall by fire and Iron be afflicted And a good while Besieged by their Neighbours So that they shall be constrained to make War against them ANNOT. What that great Lady was that should die in the year 635. is not easie to guess there being many in every Countrey that died that year The rest is easie and we have seen the truth of it in our days and may see it hereafter LV. French Un peu devant ou apres tres-grand Dame Son ame au Ciel son corps soubs la lame De plusieurs gens regretée sera Tous ses parens seront en grand tristesse Pleurs souspirs d'une Dame en jeunesse Et a deux grands le dueil delaissera English A little while before or after a very great Lady Her soul in Heaven and her body in the Grave Shall be lamented by many All her kindred shall be in great mourning Tears and sighs of a Lady in her youth And shall leave the mourning to two great ones ANNOT. This may be understood of the death of Anna of Austria Queen of France who left in mourning two great ones viz. her two Sons Lewis the XIV King of France and Philip of Bourbon Duke of Orleans Or of the death of the Queen Dowager of England Henrietta Maria who also was much lamented and left in mourning two great ones viz. Charles the II. King of England and James Duke of York his Brother LVI French Tost l'Elephant de toutes parts verra Quand Pourvoyeur au Griffon se joindra Sa ruine proche Mars qui tousiour gronde Fera grands faits aupres de Terre Sainte Grands Estendars sur la Terre sur l'Onde Si la Nef a esté de deux frere enceinte English Shortly the Elephant on all sides shall see When the Purveyor shall joyn with the Griffin His ruine at hand and Mars which always grumbleth Shall do great feats near the Holy Land Great Standarts upon the Earth and the Sea If the Ship hath been with Child of two Brothers ANNOT. The Elephant is the Emperor the Purveyor the King of France the Griffin the Hollanders the meaning then is that the Emperor shall go to ruine when the French and the Hollanders shall joyn together And that there shall be great Wars and Fightings in the Holy Lands both by Sea and Land when two Brothers of great quality shall go in one Ship LVII French Peu apres l'Alliance faite Avant solemnises la Feste L'Empereur le tout troublera Et la nouvelle Mariée Au Franc Païs par sort liée Dans peu de temps apres mourra English A little after the Alliance made Before the Feast be Solemnized The Emperor shall trouble all And the new Bride Being by fate tied to the French Countrey A little while after shall die ANNOT. This is concerning a match that shall be made between the French King and some Lady of another Countrey which Match shall be disturbed by the Emperour and the Bride shall die a little while after her Marriage LVIII French Sangsue en peu de temps mourra Sa mort bon signe nous donra Pour l'accroissement de la France Alliances se trouveront Deux grands Roiaumes se joindront Francois aura sur eux puissance English The Leech within a little while shall die His death shall be a good sign to us For the augmentation of France Alliances shall be found Two great Kingdoms shall joyn together The French shall have power over them ANNOT. The Leech was Philip the IV. the last King of Spain who died a little while after he had Married his Daughter to Lewis the XIV now King of France by which Marriage the Peace was made between the two Kingdoms in the Island of the Conference upon the Borders of France and Spain By his death and that Match is foretold the encrease and happy condition of the Kingdom of France FINIS
proofs and the Embassadors Letters Raffis fained to go to a Monastery near Madrid and there make his devotions upon Palm-Sunday as he was wont to do but he went directly to Bayone where he met with Discardes upon a set day Blas came back after Palm-Sunday and finding his Box open and his companion run away he suspected the matter and gave notice of it to the Spanish Ministers who presently dispatched two Courriers to the Spanish Embassador at Paris to give him notice that a man was gone from Madrid who would discover Loste and his practises therefore he should give him notice of it and bid him look to himself and that in case he should be taken to keep secresie Descardes and Raffis came to Paris the Wensday after Easter and carried themselves with all faithfulness in this occasion but not with all the prudence that could have been desired Villeroy was going the same day to lie at his own House between Paris and Fountain-bleau where the Court was then they met with him at Juvisy and waited on him as far as Villeroy but told him nothing of the occasion of their coming by the way till they presented him with the Embassadors Letters which was a notable fault for he would certainly have neglected all other business to secure his man who was then doing his devotions at the Charter-house of Paris The next day Villeroy was the first that told the King of the coming of Raffis and of the perfidiousness of his own servant As he was going back to his Lodging notice was given him that two Spanish Courtiers were arrived at the Post-house he commanded one of the Commissioners of the Post-house that he should cause them to withdraw into a Room and that no body should speak with them he charged also Descardes that he should spy the coming of Loste that he should keep him close company and send him presently notice of his arrival The Commissioner and Descardes did commit here another great fault for Loste being come to the Post-house about noon this silly Commissioner told him that there were arrived two Spanish Courtiers who asked for him that they had Letters for him and more then that suffered him to go into their Chamber and see them he saluted them and one of them whispered him in the ear that he was undone if he did not save himself presently and that Raffis had discovered him fear and astonishment with his guilty conscience persuaded him easily to look to himself Nevertheless he settled his countenance the best he could he went out with an intention to take his Horse again which he had sent before and so save himself Descardes and Raffis perceived him Descardes came and saluted him and thinking perhaps that he was strong enough to give an account of him neglected to send word to Villeroy who was then in his Closet with the Bishop of Chartres Descardes presence was a great thorn in Loste's foot to be rid of him he said he was going to his Master who stayed for him Descardes offered to accompany him he answered he had not dined and that believing it was past Dinner time at home he would go into some Cabaret to look for a Dinner the other answered I have not dinned neither we shall dine together Loste found another excuse and said my Boots hurt me I pray give me leave that I may go and pull them off Descardes answered he must needs drink with him Thus arguing together they came to Villeroy's Lodging where Descardes thinking to have him sure left him in the Room not knowing that the Spanish Courtiers had talked with him and came near the Closet to give notice of it to Villeroy but assoon as he saw himself rid of Descardes he went down into the Stable and finding his Horse yet Sadled he Mounted and with all speed rid to Paris Villeroy in the mean time having notice that his man was come he commanded they should bring them in but he was not to be found nor his Horse neither no body knowing which way he was gone Villeroy told the King that his man was escaped they sent after him on all sides and Villeroy particularly sent all his Servants after into all the ways Loste coming to Paris about nine of the Clock at night went to take counsel of the Spanish Embassadour and before day went out habited like a Spaniard with the Embassadors Steward and took his way towards Meaux with an intent to get into Luxembourg by Poste That every one might endeavour the apprehending of that Traitor it was spread abroad that one of Villeroy's Secretaries had attempted upon the Kings Person and notice was given of his Stature Age Cloaths and Horse The Sheriffs of every Countrey were in quest and all Post Masters were forbidden to let out any Horses but that of Meaux had notice of it too late Loste was got on Horseback already but assoon as he began to gallop his Horse fell to the ground and was an ill Omen to the Rider he got up again and shewed so much fearfulness in his Countenance that the Postillion himself thought he had committed some notorious villany which he did run for Being come home he gave notice of it to his Master who suspecting him to be the man enquired off he gave notice of it to the Sheriff who presently made after him at the second Ferry of la Ferte soubs Jouare where he was Crossing the River the Sheriff cried after the Ferry man to come back but the fear of his life which the two run aways put him into prevailed upon him above the Sheriffs commands being got over and judging that their Post-Horses should be quickly overtaken by those of the Sheriff they forsook them and the Postillon and trusted to their heels in the darkness of the night among the Bushes and Brambles that are upon the River Marne The Sheriff scattered his men all about caused fires to be made and raised up all the Countrey people thereabout the Spaniard ran over the Champion Countrey and Loste went from Bush to Bush and whether accidentally or wilfully he fell into the River Marne where he was drowned the next day his Hat was found between two posts and his body two days after not far from that place Thus you may plainly see the full event of those two famous Prophecies contained in this sixth Stanza VII French La Sangsue au Loup se joindra Lors qu'en Mer le bled defaudra Mais le grand Prince sans envie Par Ambassade luy donra De son bled pour luy donner vie Pour un besoing s'en pourvoira English The Leech will joyn it self to the Wolf When in the Sea Corn shall be wanting But the great Prince without envy By Embassy shall give him Of his Corn to give him life Of which in his need he shall make provision ANNOT. By the Leech is understood the Spaniard By the Wolf is meant the French by reason of the multitude of those Creatures
in that Kingdom the meaning therefore of this Prophecy is that there should be a great famine in Spain wherein the Spania 〈◊〉 should be constrained to make his application to the French for relief of Corn which should be granted him This happened in the year 1665 for you must understand that most of these last Prophecies were to be fulfilled in the Reign of Henry IV. VIII French Un peu devant l'ouvert commerce Ambassadeur viendra de Perse Nouvelle au Franc Pais porter Mais non receu vaine esperance A son grand Dieu sera l'offense Feignant de le vouloir quitter English A little before that Trade shall be open An Embassador shall come from Persia To bring news into France But he shall not be received O vain hope To his great God shall the offence be Faining that he would leave him ANNOT. In the year 1608. the year before the Truce was concluded between the Spaniard and the Hollanders by which all free Commerce was opened through Europe The King of Persia being then in War with the great Turk sent an Embassador to all the Christian Princes and chiefly into France to move them to make a diversion in so fit a time but he could prevail nothing and went back again re infecta which he thought to be a great injury done to his Prophet Mahomet IX French Deux Estendars du costé de l' Auvergne Senestre pris pour un temps prison regne Et un Dame enfant voudra mener Au Censuart mais discouvert l'affaire Danger de mort murmure sur la Terre Germain Bastille Frere Soeur prisonier English Two Standards in the County of Auvergne The left one taken for a while Prison shall reign And a Lady shall endeavour to carry a child To the Censuart but the plot being discovered Danger of Death murmur upon Earth Own Brother Bastille Brother and Sister prisoners ANNOT. This Stanza being most obscure and difficult cannot be understood so well by parcels as by laying down the whole Synopsis of it which I do the more willingly because I think it will be delightful to the Reader and that the whole being known the meaning of every particular will easily be understood Charles the IX King of France the last of the House of Valois left only one natural Son called the Earl of Auvergne who had a Sister by the Mothers side that was called Henrietta de Balzac Duchess of Verneuil once Mistriss to Henry the IV by whom she had upon promiss of marriage one Son at this time Duke of Vernueil and Governour of Languedoc but this promiss being made void by Act of Parliament Henry IV. married Mary of Medicis by which he had issue Lewis the XIII and other children now upon the discontent of the Marshal of Biron the Dutchess of Verneuil the Earl of Auvergne her Brother and their party joyned with him for the promoting of the Duke of Verneuil's interest to the Crown whereupon the King sent for the Earl of Auvergne who was then in his County a hundred Leagues from Paris but the Earl trusting more the good will of the Citizens of Clermont in Auvergne who loved him then to the Kings Clemency neglected to come whereupon the King sent again the Lord d' Escures with a pardon for what was past he promised to come when he should see his pardon Signed and Sealed in good form the King was offended at his proceeding and took it very ill that a Subject of his would capitulate with him who intended to deal plainly and sincerely the King nevertheless past that over for many considerations one of them was that the Earl was of the blood of France and brother by the Mother to one that had been his Mistress besides that he was a Prince endowed with many good qualities most of which did Sympathise with those of the King thus the King sent him his Pardon as well for what was past as for the present but with this proviso that he should come for all this he did not stir out of Clermont the King seeing that did resolve to have him at any rate there was several propositions made for to take him at Hunting at running of the Ring at some Banquet in the Fields in the City all these ways might be suspected by the Earl but a new one was found out of which he himself was the Author the Troop of the Duke of Vendosme was preparing for to Muster the Earl intreated d' Eurre Lieutenant of the said company that it might be in the Fields by Clermont towards Nonnain because he intended to take revenge in the behalf of a Lady upon the Inhabitants of that place The King sent directions and orders to d' Eurre how he should govern himself in that action and gave him for Associates la Boulaye Lieutenant of the Marquess of Vernueil's Troop and Nerestan Colonel of a Foot Regiment By the Kings advice they imparted the business to the Viscount of Pont du Chasteau to the Baron of Canillac and some others that had authority in that Province and were devoted to the Kings service and all keeping religiously the Laws of silence The 12 of November the Troop met at the Rendezvous the Earl came thither by times with two only of his followers thinking that the Troop should not be ready so soon and so he should have pretext either to go back to Clermont or to go on further to visit his Mistress The prudence and diligence of those that managed the business did prevent him and begot a suspition in him for he was seen to truss up his Cloak and to try whither his sword did not stick to the Scabbard D' Eurre went to him and having complemented him rode on his left hand while the Troop was setting in order Nerestan came to salute him on the other side and rode on his right hand being followed by three stout Souldiers habited like Lackeys and appointed for this action The Viscount of du Pont du Chasteau and his brother rode out of the Troop and encompassed him on all sides One of the Souldiers laid hold on the Horses Bridle d' Eurre at the same time laid hold on his Swords Hilt saying my Lord we are commanded by the King to give him an account of your person and we intreat you to submit unto his Majesties good pleasure that we may have no occasion to use you otherways then we desire Maison-ville and Li●erne who were his two followers drew their Swords thinking to make him way to escape but some shot spent upon them made them presently retire and run away He was put upon a Trumpeters Nag as far as Briare and thence conducted to Montargis in a Coach and afterwards by water to Paris and put in the Bastille By this History and the explication of the word Censuart which is an ancient word derived from the Latine word Censor and taken here for the Kingly office the whole Prophecy is easily understood and