Selected quad for the lemma: kingdom_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
kingdom_n great_a john_n prophet_n 1,775 5 7.7085 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A47531 Annotations upon some difficult texts in all the books of the New Testament by Sr. Norton Knatchbull ...; Animadversiones in libros Novi Testamenti. English Knatchbull, Norton, Sir, 1602-1685.; J. L.; Walker, Thomas, 1658 or 9-1716. 1693 (1693) Wing K672; ESTC R4721 170,612 336

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

20. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Smoking Flax he shall not quench But Flax is here put by a Metonymy for a Lamp which is made of Flax. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 some interpret extinctioni vicinum near to going out others caligans as we say in English twinkling and others moribundum dying which all express the same meaning So that to speak to the capacity of the vulgar it ought to be Translated thus He will not extinguish or put out the dying Lamp Wilt thou break a leaf driven to and fro and wilt thou pursue the dry stubble Job c. 13. v. 25. V. 43. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Through dry places that is through desart places and so reads the Aethiopick Interpreter per desertum through the desert So the word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which properly signifies solitudo a desart the Greek Interpreters for the most part render 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 though sometimes 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as Psal 106. v. 14. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 And they tempted God in the desert and Isai c. 43. v. 19. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 I will make a way in the wilderness and Rivers 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in the desert Our Saviour seems to speak this Parable as many times he doth to the sence and opinion of the Vulgar which probably was the same that Psellus makes mention of in his book of Devils 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Quod versentur in locis maxime caecis quae extreme frigida sunt sicca That they abide in the most blind places which are extreamly cold and dry who also saith that there is a certain kind of Devils cold and dry which are called 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 lucisugi haters of the light Where by the way we must observe that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 are synonymous The Devils also with the Syriacks are called 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 from 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 vastavit because they abide in wast and desert places as Schindler observes And that this opinion was not vain we may gather from that place of Matthew where our Saviour is said to be led into the wilderness or desert to be tempted of the Devil C. 13. v. 44. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Occuluit Vet. Abscondit Beza Our English he hideth But surely t is more significant to say The which when a man had found he concealed it For 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 doth signifie celo as well as abscondo to conceal as well as to hide And to be ingenuous the sense requires it For the Treasure was already hid which being found the man concealed it least it should be known to others And it had been a vain thing to have hid a new that which was hid before and therefore he concealed it C. 16. v. 28. Verily I say unto you there be some standing here which shall not tast of death till they see the Son of man coming in his Kingdom This place can scarce mystically be understood by no means literally but of the coming of the Son of man to the Destruction of Jerusalem who then may truly be said to come in his Kingdom when he came to Triumph over his enemies the Jews by taking a severe and just vengeance of them Of his Resurrection which also is called his Kingdom it reasonably cannot For what wonder were it if some of the standers by should live to see him coming in his Resurrection which came to pass in so short a time But if any of them should live to see the Destruction of Jerusalem which happened so many years after his Passion that might deserve the notice And that some of the standers by when our Saviour spake those words did remain alive to that very day is true and known And in this sense it is true Verily I say unto you this generation shall not pass till all these things be fulfilled c. 24. v. 34. Neither before this time of his coming did the Disciples go over all the Cities of Israel c. 10. v. 23. And in this sense did John among others remain alive till Christ came whereof see more Joh. c. 21. v. 22. C. 17. v. 11. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Et consummabit omnia And shall finish all things The words are literally spoken of Elias but by our Saviour interpreted to be meant of John the Baptist And this version seems to me more agreeable then that which is commonly received Elias truly shall first come and restore all things My reason is because in John the Law and the Prophets had their end For the Law and the Prophets were until John from that time the Kingdom of God is preached Luk. c. 16. v. 6. and Matth. c. 11. v. 12 13. so that he may more properly be said to finish all things then to restore And therefore t is said in the last forementioned chapter v. 11. Among them that are born of women there hath not Risen a greater Prophet then John Baptist notwithstanding he that is least in the Kingdom of heaven is greater then he That is the least Apostle or Disciple under the Gospel is greater for he knew more of the counsel of God and the mystery of Godliness then the greatest Rabbi or Prophet under the Law And surely in this sense it is more fit which is something to the confirming of our Opinion in this place to translate the same word Act. c. 3. v. 21. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Quem oportet quidem coelum recipere usque ad tempora consummationis omnium Whom the heavens must contain until the times of the consummation of all things that is to the end of the world when he shall come to judge the quick and the dead 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 consummatio Hesych and Phavor and in both I conceive misprinted 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 To finish perfect or consummate C. 19. v. 28. This verse may be pointed thus 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 c. And Jesus said unto them Verily I say unto you that ye who have followed me in the regeneration when the Son of man shall sit in the Throne of his glory even ye shall sit upon Twelve Thrones judging the Twelve Tribes of Israel 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in Renascentia that is in Resurrectione in the Resurrection So Munster Haec Secunda generatio est Resurrectio mortuorum So Augustin Regenerationem quippe hoc loco ambigente nullo novissimam Resurrectionem vocat Neither should our Lord himself been stiled 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The first born from the dead unless the Resurrection had been accounted a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 a kind of new Nativity As Philo Judaeus when the world was as it were born again after the floud calls it 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 C. 22. v. 32. God is not the God of the dead but of the living Our Saviour speaks not this as to the present State of Souls but he brings it as an argument of the Resurrection
April 26. 1692. Imprimatur Gabr. Quadring Procan Jo. Beaumont Joh. Covel C. Roderick ANNOTATIONS UPON Some DIFFICULT TEXTS In all the BOOKS OF THE New Testament By Sr Norton Knatchbull Kt Bart. CAMBRIDGE Printed by J. Hayes Printer to the University for W. Graves Bookseller there 1693. THE PUBLISHER TO The Reader THese Annotations are entirely the product and result of all those Critical Researches into and most solid and happy Conjectures upon the most Difficult passages of the New Testament made by the sincerely Religious and profoundly Judicious as well as Learned Author the late Sr Norton Knatchbull Kt and Bar t and which are only and altogether his own particular discovery's and most Select observations Upon which account that most distinguishing character and singular Elogy given by St Luke to those more noble Berean Converts Act. 17.11 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 is most eminently due to Him who with a like truly noble and generous disposition with the same pious intention and application of mind and with equal success 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 dayly searched or as that word imports and more significantly might be rendred critically conferred or compared the Scriptures together whether those things were so Of which most exact and diligent scrutiny of his into those Holy Oracles this evident proof and lasting Monument will remain to Posterity which therefore by most Competent Judges is thought most worthy to be recommended and communicated as a more usefull elaborate and succesful Essay in its kind then hath hitherto been publish'd In which the most proper sense and right use of each ambiguous particle word and phrase and likewise the genuine construction of all those intricate periods obscure transitions and most perplexing trajections which occurr frequently in those Sacred Writers are vindicated and cleared by a more plain and accurate Version or a more intelligible and commodious Exposition of them Concerning which perhaps it may not be impertinent to give the Learned Reader especially this further Advertisement namely that this is not a bare Translation only of the former Latin Edition thrice Printed at Oxford which is now put into his hands but this English Copy as that word is commonly understood by the Booksellers may rather be esteemed as an Original Piece or a new more compleat and perfect draught begun and finished afterwards by the same hand by which it is besides very much enlarged with divers interpolations and an addition of new Remarques upon several other Texts The whole Work with the Latin Preface now set before it as it was also found together with it being fairly transcribed and prepared for the Press by the Author himself as t is most probably supposed not long before his death Trin. Coll. Febr. 14 th 1692 3. J. L. AN ENCOMIASTICK Upon the Most Learned and Judicious AUTHOR OF These Critical Annotations SOme have the race of Glory vainly run Have Countries spoil'd and Cities vilely won From hence those Triumphs and that Grandeur rise Which Flatt'rers have exalted to the Skies Whilst tears still swell the vanquish'd captives eyes Knatchbull a diff'rent Conquest has obtain'd Old Greece subdu'd and Palestine regain'd Has o're the Empire of the Romans run And view'd the Regions of the rising Sun From thence has ample spoils and Trophies brought T' enrich the soul and to adorn the thought No tears upon th' unbloudy conquest wait His Gentler victr'y makes the conquer'd great As in a Map the world describ'd we find And spacious Kingdoms to a spot confind So here this little Volume does contain The Vast Ideas of a thoughtful brain Like Chrystal bright and solid too they shine In each elab'rate page in every Line Our errors they reform our doubts dispel And all our weak opposing force repel No dry dull periods here our Fancies cloy Deep sense and manly lines our wits imploy Here no impertinence provokes our rage Nor empty bubbles swell the frothy page But weighty Truths our studious thoughts engage Some Books like Desarts are of vast extent Much time and pains to trace them o're is spent Now here Now there an useful Plant is found We traverse then large Tracts of moorie ground Where only Moss and barren Fern abound In devious paths or'e rugged Hills we go Whose Tops are cover'd with eternal snow Scarce once saluted by a human face Dragons and Owls possess the baleful place This like a Plat of rich enclosed Mead Is all with Flowrie grass and herbs or ' espread And yet no Serpent in the Grass lies hid From ev'ry part surprizing scenes arise And charming objects feed our longing eyes New fresh delights so croud upon the brain We 're forc'd from too much pleasure to refrain Excess of Joy's converted into pain Some have to men assign'd a Monstrous birth That they first sprang like Mushroms from the earth Can such mean thoughts debase the Great and Wise Nothing from earth but earthly things arise The sensless clod may flesh and bloud impart Heav'n claims the glory of our nobler part The finest Atoms in their nimblest dance To sense and reason never could advance This truth our Authors Matchless works proclaim Which nothing but immortal wit could frame Which will endure 'till th' Universal Flame Happy the man whose uncorrupted Soul No vicious passions fetter and controul From soaring up to its celestial seat Contemning what the giddy World calls Great Whose willing heart cleaves to the Sacred Laws As close as Iron which the Loadstone draws These are his study these his chiefest Joy These both his Youth and riper years imploy Such was our Author such was his delight T was food by day and rest to him by night To search the Records of the Will divine A rich and yet an inexhausted Mine Great Man endu'd with more than human Arts Such heav'nly knowledge heav'n alone imparts Now he augments the number of the Blest His Labours end in everlasting rest And hospitable Saints caress their welcome guest Nor So hath left this World but that his Name Is born aloft upon the wings of Fame Ev'n for his sake these lines may chance to live For his to them will life and lustre give As Oaks the Ivy which enclasps them round They 'll bear them up from sinking to the Ground Sid. Coll. Feb. 8 th 1692 3 Tho. Walker Books Printed for and sold by W. Graves Bookseller in Cambridge PEtavii Tabulae Chronolog Fol. A Sermon preached before the University of Cambridge in Kings College Chappel on the 25th of March being the Anniversary for Commemoration of King Henry VI. the Founder by W. Fleetwood Divine Hymns or a Paraphrase upon the Te Deum c. and the Song of the Three Children by T. Walker B. D. Fellow of Sidney Sussex College 4º P. Terentii Carthaginiensis Afri Comaediae Sex Interpretatione Notis illustravit Nicholaus Camus J. U. D. Jussu Christianissimi Regis in usum serenissimi Delphini 8º Inscriptiorum Antiquarum sylloge in duas Partes distributa
of time fitting their journey from some part of Arabia as well as from some parts of Persia though for my part I retain the same opinion firmly with Grotius that they came from Arabia En verò quàm absurdum errorem peperit 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 ille perperam intellectus But behold how absurd an errour this 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 hath begot being not rightly understood They are the words of Joseph Scaliger lib. 6. de Emend Temp. The Error he understood of those who would have Jesus to be 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 that is two whole years old when Herod commanded the male children to be slain à Bimatu infra C. 3. v. 2. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Appropinquat enim regnum caelorum For the Kingdom of heaven is at hand That is the time of the Gospel in which Christ the Messias was to reign And this kingdom began immediately after the Resurrection of Christ when God according to his Prophet had raised up Christ in the flesh to sit upon his throne Act. c. 2. v. 30. Psal 132. v. 11. From the time he said unto his Apostles All power is given unto me in heaven and in earth Go ye therefore and teach all Nations c. Matth. c. 28. v. 18 19. V. 4. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 What 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 signifieth here is no small dispute among Interpreters But they generally agree that St John did vesci cibo parabili feed on such meat or nutriment as nature did offer of herself unto him without any help of art or cookery such as was 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the wild hony he did feed on And if so though for the most part it be translated locusts surely the tops of the leaves of trees or plants which some have thought these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 here to signifie such as were those 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 siliquae husks or cods wherewith the Prodigal son desired to fill his belly Luk. c. 15. v. 16. were a much more Parable food then that of Locusts Neither have I read that ever any fed on locusts raw but they were first prepared by some art or cookery either boyled or roasted or dried in the sun and after that beat to powder or dried with smoak and salt or pickled and eaten with oyle none of which arts or cookeries can we reasonably suppose the Baptist used in the wilderness where he had no fire to serve his turn and whether he took the pains to dry them in the sun or to hunt for them in the fields there being not like to be many in the wilderness they for the most part frequenting those places which abound with corn I submit to sober judgements Whereas the 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 siliquae husks or cods of trees were ready at his hand without the pains of labour art or cookery And that these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 were not locusts but 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 the tops of shrubs or trees was the confident Opinion of Isidor Pelus lib. 1. ep 5. and 132. Of which opinion also were Paulinus and Nicephorus and others whom Euthymius and Theophylactus mention neither did it displease our most Learned Dr Hammond nor Baronius whose words are these Haec cum scribat Isidorus non nisi majorum authoritate quid de his sentiendum definiendum nobis non est sed totum relinquimus lectoris arbitrio Nam constat Graecam dictionem 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 locustam insecti genus infirmas alas habens ad volandum summitates herbarum significare When Isodorus writes these things and that with the Authority of the Ancients what is to be thought of them is not for us to determine but we leave it all to the readers choice For its apparent that the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 signifies both a kind of insect that hath weak wings to flie and the tops of herbs Besides that which moves me much these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 which I take to be all one with these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and are so called because reflexed like a horn and interpreted by the Latins siliquae either ex silo propter formae similitudinem as some would have because silus appellatur naso sursum versus repando and so the tops of these leaves likewise are reversed or from 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 as others because they have a wooden tast are and have been anciently with the Germans called St Johans Brot that is St Johns bread as if it were their constant opinion that the Baptist fed on the tops of those trees when he abided in the wilderness So that for these reasons what ever is so strongly contradicted I cannot but think that the version with Baronius is equally as good if not more proper And his meat was the tops of the leaves of trees or shrubs and wild hony Neither did Erasmus when he had spoken what he could for the maintenance of those who would have locusts here to be understood confidently assert it but modestly concluded Neque haec commemoramus quod omnino negem hîc 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 accipi posse pro frutice aut herbae genere Neither do we speak this as if I did altogether deny that 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 might not here be taken for some shrub or kind of plant Now that these 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 husks or cods of the leaves of trees or shrubs in the Countries where they grow are frequently the food of the poor and are commonly sold in the streets and Markets in Italy Spain and Africa and elsewhere is abundantly testified by Authors Among the rest Lobelius hath it in Advers Multum haec nempe siliqua cognita Nicaeae maris Ligustici accolis ubi eam esitant pueri etiam porci The siliqua is much known to the inhabitants about Nice and the Ligurian sea where the boys eat them and also the hogs And Galen 2. de Aliment 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 c. Est autem pravi succi edulium lignosum Pro-inde satius est à regionibus Orientalibus in quibus nascitur ad nos non importari The Keratium is a food of ill juice and wooddy Wherefore it were better it were not imported to us out of the Eastern Countries where it grows And he was of Pergamus in the lesser Asia on whose side toward the East was Judaea not very far distant from whence it s very probable they might be imported to Pergamus in the time of Galen at least from Syria which was conterminous to both for they were not worth the carriage from far C. 4. v. 5. 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Supra summitatem Vpon the top of the temple 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Fastigium or summitas Hesych so the Aethiopick Interpreter Statuit eum in summitate domus sanctae He set him on the top of the holy house Neither was it at that time the business of the Lord to shew a miracle such