Selected quad for the lemma: kingdom_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
kingdom_n glory_n know_v lord_n 2,445 5 3.6014 3 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A01491 The Societie of the Rosary. Newly augmented Garnet, Henry, 1555-1606.; Clement VIII, Pope, 1536-1605. 1596 (1596) STC 11617.5; ESTC S114738 71,526 308

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

and that the Popes benediction is annexed with most ample Indulgences and that sometime they are set out with medalls or Crosses of siluer brasse or wood these thinges haue not as some doe cauell increased superstition but Religion 16 For as Iosue the Captaine of the holy hoast Ios 4 at what time the children of Israell passed ouer Iordane dry footed commanded that twelue great stones should be deuoutly and religiously caried out of the chanel of the Riuer into the Tents to this end that if any should aske of the posterity what mean these stones the perpetuall tumemory of there wonderfull passage might be recorded So haue our auncestors deuoutly religiously annexed fiue beads in euery Rosary that are greater then the rest that the Heretickes laughing therat and asking what meane these fiue beades what meaneth the wholle Rosary Answere may be made that they are significatiōs of the fiue wounds which Christ suffered for them and vs. And that the Rosary is a certaine summe or abridgmēt of the new Testament Christian doctrine 17 For they that haue knowne the manifolde vse of the Rosary are not ignorant that the number of beads therin contained do serue to renue the memorie of all the misteries of the life of Christ and of the blessed Virgin and of the principall pointes of the Catholicke religion as of the B. Trinitie the Incarnation and Passiō of Christ the worship of God his Saintes the ten Commandementes Iustificatiō and life euerlasting Which briefe summe or abridgmēt is doubtlesse so much the more profitable amongst the common people by how much farther the vse therof is extended then the vse of books For it may be read euen of the vnlearned of the blind of those that trauaile on horse backe or in wagons or such like finally in most darke obscure places 18 And the benediction of the POPE doth nothing els but with solemne wordes consecrate the beades The benedictiō of the Pope otherwise prophane of them selues to the deuoute and holsome vse of the faithfull as by auncient custome of the Church Water Salte Chalices Candles Herbes and the Churches them selues are by the benediction of a Preist consecrated to an holy vse For sanctified saith the Apostle is euery creature by the word of god and praier 1. Tim. 4 The Indulgences anexed 19 And that the Indulgences annexed to the benediction are very profitable there is no doubt for by these the faithfull people being incouraged doe in greater number and with greater zeale and feruencie pray vnto Almightie God for most waightie causes For the increase of the Catho licke Church for the concord of Christian Princes for the rooting out of heresies For these are the points that for the most part are mentioned in the forme of all Indulgences 20 And as for the Images of gold siluer Crosses and Me dalles or wood annexed vnto the beades they haue neither any misticall significatiō nor vse other then the very Images in Churches that is to put vs in mind of the actes of Christ his Saints that in or before thē we may reuerence and call vpon that which by them is represented vnto vs. A BREIFE EXPLIcation of our Lordes Praier Cap. 12 THe Preface of this Praier Franciscus Costerus hath fewe wordes full of misteries Father is a name of loue signifying first of all that he which goeth about to pray must not be the enimie but the frend yea the child of Almighty God hauing laid aside all will to sinne hereafter and being sorowfull penitent for his sinnes past Secondly that he must come to Almighty God with great cōfidence because that of a Father all thinges are to be expected Our thou dost not say mine but our which is a name cōmon to all for God is the Father of all as wel one as an other respecting all indifferently as well poore as riche Therfore with this Praier must cōcur first charity towards neighbours wherby thou maiest loue all the children of God and wish well vnto them then Humility that thou preferrest not thy selfe before any other which arte in heauen Here first is signified that vnto this praier must be brought a mind lifte vp to heauenly thinges excluding earthly cogitations Secondly a greate reuerence of the wholle man as well externall as internall because he is an heauenly not an earthly Father Thirdly that nothing is to be demāded of an heauenly Father but heauēly things Here after do folow the 7 petitions wherof the 4 first do pray for good thinges to be graunted the 3 later for euels to be remoued Hallowed be thy name that is to say I giue thee thanks for thy benefits and I desire that thy name goodnes Maiesty may be well knowen vnto all men praised of all men and published in all places and especially I beseech thee that I in all my actions wordes may seeke thy glory referre all that I haue to thy honour the profite of my neighbours 2 Thy Kingdome come That is I wishe that thou O Lord maiest raigne all the world ouer that all dominion of the Deuell being abandoned thou maiest possesse all the Kingdomes of the world and especially that sinne may not raigne in my mortall body but that thou maiest rule gouerne all my powers and forces directe and bring me to the kingdome of heauen 3 Thy will be done in earth as it is in heauē that is Grant I besech thee grace vnto thy people that they may obey thy commaundements Furthermore in euery of our acttiōs do thou make known vnto vs thy will Finally my selfe O Lord I do resigne wholly to thy will so that thy name may be praised and sanctified by me thou hauing excluded the kingdome of sinne maiest only and wholly raigne in me thou maiest do with me and dispose of me as it shall stand best with thy most holy will and pleasure 4 Giue vs this day our daiely bread that is nourish and feede my soule and my body with conuenient food my soule with thy word that I may alwaies haue a tast and feeling therof when it is by preaching or praier or by any other meanes proposed vnto me Moreouer with thy most sacred body also vnto the oftē and deuoutreceauing wherof I doe desire to be moued stirred vp and my body with daily food sustinance and with thinges not superfluous but necessary not wrōgfully gotten but with dew labour iustice and equity Here foloweth the three euels which we desire to be remoued 5 And forgiue vs our trespasses as we forgiue them that trespasse against vs. that is the euells past to witt the sines wherby we haue offended thee by the Passion of thy Sonne do thou gratis frely forgiue the veniall quotidian sinnes by sorow and the vertue of this Praier instituted by thy selfe and the more greeuous or mortall sinnes by the Sacrament of penance to which Sacrament that wee may come
Susceperūt autem Iesum Ioan. 19. eduxerunt eum And they tooke Iesus and led him forth Aue Maria. Et baiulans Iesus sibi Crucem exiuit Ioan. 19. And Iesus bearing his owne Crosse he went forth Aue Maria. Exeuntes autem inuenerūt hominem Cyrenaeum nomine Simonē Mat. 27. hunc angariauerunt vt tolleret cru cem eius And going they found a man of Cyrene named SIMON him they forced to take vp his Crosse Aue Maria. Sequebatur autem illum multa turba populi mulierū quae plangebant lamentabantur eum Luc. 23 And there folowed him a great multitude of people and of women which bewailed and lamented him Aue Maria. Conuersus autem ad illos Iesus dixit Filiae Hierusalē nolite flere super me Luc. 23. But Iesus turning to them said Daughters of Hierusalem weepe not vpon me Aue Maria. Sed super vos ipsas flete et super filios vestros Luc. 23. But weepe vpon your selues vpon your children Aue Maria. Quoniam ecce venient dies in quibus dicēt Luc. 23 Beatae steriles et ventres qui non genuerunt vbera quae non lactauerunt For behold the daies shall come wherin they will say Blessed are the barren and the wombes that haue not borne and the pappes that haue not giuen sucke Aue Maria. Si in viridi ligno hoc faciunt Luc. 23 in arido quid fiet If in the greene wood they do these thinges in the drie what shall be done Aue Maria. Ducebantur autem alij duo nequam cum eo vt interficerentur Luc. 23 And there were led also other two malefactours with him to be executed Aue Maria. Et venerunt in locum qui dicitur Golgotha quod est Caluariae locus Mat. 27. And they came into the place that is called Golgotha which is the place of Caluarie Contēplations vpon the sift Sorowfull misterie Pater noster POSTOVAM venerunt in locū qui vocatur Caluariae ibi crucifixerunt eum Luc. 23. And after they came to the place which is called Caluarie there they crucified him Aue Maria. Tunc crucifixi sunt cum eo duo latrones vnus a dextres vnus a sinistris Mat. 27. Then were crucified with him two theeues one on the right hand and one on the left Aue Maria. Iesus autem dicebat Pater dimitte illis quia nesciunt quid faciunt Luc. 23 And Iesus said Father forgiue them for they knowe not what they do Aue Maria. Et dixit latroni Iesus Amen dico tibi Luc. 23. hodie mecum eris in Paradiso And Iesus said to the theefe Amen I say to thee this day thou shalt be with me in Paradise Aue Maria. Et dixit matri suae Mulier ecce filius tuus Ioan. 19. And he said to his mother woman behold thy sonne Aue Maria. Deinde dicit diseipulo Ecce mater tua Ioan. 23. After that he saith to the Disciple Behold thy mother Aue Maria. Clamauit Iesus voce magna dicens Deus meus Deus meus vt quid dereliquisti me Mat. 27. IESVS cried with a mightie voice saying My God my God why hast thou forsaken me Aue Maria. Vt cōsummaretur scriptura dixit Sitio Ioan. 9. That the scripture might be fulfilled he saith I thirst Aue Maria. Cum ergo accepisset Iesus acetum dixit Cōsummatum est IESVS therfore when he had taken the viniger said Ioan. 19. It is consummate Aue Maria. Luc. 23 Et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum And Iesus crying with a loude voice said Father into thy hands I commend my spirite Aue Maria. Iesus autem iterum clamans voce magna emisit spiritum And Iesus againe crying with a mightie voice Mat. 27. yeelded vp the ghost Contemplations vpon the first Glorious Mistery Pater noster MARIA Magdalena Mar. 16. et Maria Iocobi Salome emerunt aromata vt venientes vngerunt Iesum Marie Magdalene and Marie of Iames and Salome bought spices that coming they might annoint Iesus Aue Maria. Et ecce terrae motus factus est magnus prae timore exteriti sunt custodes facti sunt velut mortui Mat. 28. And behold there was made a great earthquake And for feare the watchmē were frighted and became as dead Aue Maria. Angelus autem Domini descendit de coelo Mat. 28. reuoluit lapidem sedebat super eum An Angell of our Lord descēded frō heauen and rolled backe the stone and sate vpon it Aue Maria. Et Angelus dixit mulieribus no lite timere vos Iesum qui crucifix us est quaeritis non est hic Mat. 28. surrexit enim sicut dixit And the Angell said to the women feare not you you seeke Iesus that was crucified he is not here for he is risen as he said Aue Maria. Venite videte locū vbi positus erat Dominus Mat. 28. Come and see the place where our Lord was laide Aue Maria. Sed ite dicite discipulis eius Petro quia surrexit But go Mar. 16. tell his Disciples and Peter that he is risen Aue Maria. Ecce praecedet vos in Galileam ibi eum videbitis sicut dixit vobis Mar. 16. Behold he goeth before you in to Galilee there you shal see him as he told you Aue Maria. Et exierunt cito de monumento cum timore gaudio magno Mat. 28. currentes nunciare Discipulis eius And they went forth quickly out of the monument with feare and great ioy running to tell his Disciples Aue Maria. Et ecce Iesus occurrit illis dicēs Auete Mat. 28. And behold Iesus mette them saying Al baile Aue Maria. Illae autem accesserunt tenuerunt pedes eius adorauerunt eū But they came neere tooke hold of his feet and adored him Mat. 28 Aue Maria. Tunc ait illis Iesus Mat. 28. Nolite timere Ite nunciate fratribus meis vt eant in Galileam ibi me videbunt Then Iesus said to them feare not go tell my brethrē that they go into Galilee there they shall see me Contemplations vpon the second Glorious Misterie Pater noster PREBVIT seipsum viuum post Passionem suam in multis argumentis Act. 1 He shewed him selfe aliue after his passion in many argumēts Aue Maria. Per dies quadraginta apparens Apostolis loquens de regno Dei Act. 1 For fortie daies appearing to his Apostles and speaking of the kingdome of God Aue Maria. Igitur qui conuenerant interrogabant eum dicentes Act. 1 Domine si in tempore hoc restitues regnū Israel They therfore that were assembled asked him saying Lorde whether at this time wilt thou restore the kingdome to Israëll Aue Maria. Dixit autem eis