Selected quad for the lemma: hand_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
hand_n aaron_n according_a command_v 38 3 6.3771 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A10675 The Bible and Holy Scriptures conteyned in the Olde and Newe Testament. Translated according to the Ebrue and Greke, and conferred with the best translations in diuers languges. VVith moste profitable annotations vpon all the hard places, and other things of great importance as may appeare in the epistle to the reader; Bible. English. Geneva. Whittingham, William, d. 1579.; Gilby, Anthony, ca. 1510-1585.; Sampson, Thomas, 1517?-1589. 1561 (1561) STC 2095; ESTC S121352 3,423,415 1,153

There are 62 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

thousand six hundreth and thirtie 41 These are the nōbers of the families of the sonnes of Gershon of all that did seruice in the Tabernacle of the Congregacion whom Mosés and Aaron did nomber according to the commandement of the Lord. 42 ¶ The nombers also of the families of the sonnes of Merari by their families and by the houses of their fathers 43 From thirtie yere olde and vpward euen vn to fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 44 So the nombers of them by their families were thre thousand and two hundreth 45 These are the summes of the families of the sonnes of Merari whome Mosés and Aaron nombred according to the commandement of the Lord by the hand of Mosés 46 So all the nombers of the Leuites whiche Mosés and Aaron and the princes of Israél nombred by their families and by the houses of their fathers 47 From thirtie yere olde and vpwarde euen to fiftie yere old euerie one that came to do his duetie office seruice and charge in the Tabernacle of the Congregacion 48 So the nombers of them were eight thousand fiue hundreth and foure score 29 According to the cōmādemēt of the Lord by the hād of Mosés did Aarō nōber thē euerie according to his seruice and according to his charge Thus were they of that tribe nōbred as the Lord cōmāded Mosés CHAP. V. 2 The Leprous and the polluted shal be cast forthe 6 The purging of sinne 15 The 〈◊〉 of the suspect wife 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the chyldren of Israél that they * put out of the hoste euerie leper and euerie one that hathe * an issue and whosoeuer is defiled by * the dead 3 Bothe male and female shall ye put out out of the host shall ye put them that they defile not their tentes among whome I dwel 4 And the childrē of Israél did so and put thē out of the hoste euen as the Lord had commanded Mosés so did the children of Israél 5 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 6 Speake vnto the children of Israél * When a man or womā shal commit ame sinne that men commit and trāsgresse against the Lord when that persone shall trespas 7 Then they shall confesse their sinne whiche they haue done and shal restore the domma ge thereof * with his principall and put the fift part of it more thereto ād shal giue it vnto him against whome he hathe trespassed 8 But if the man haue no kinsman to whome he shulde restore the dommage the dommage shal be restored to the Lord for the Priests vse besides the ram of the atonemēt whereby he shall make atonement for him 9 And euerie offring of all the holy thyngs of the children of Israél whiche they bring vnto the Priest shal be * his 10 And euerie mans halowed thyngs shal be his that is whatsoeuer anie mā giueth the Priest it shal be his 11 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 12 Speake vnto the children of Israél and say vnto them If anie mans wife turne to euil and commit a trespas against him 13 So that another man lie with her fleshly and it be hid from the eyes of her housband and kept close and yet she be defiled and there be no witnes agaynst her nether she taken with the maner 14 If he be moued with a ielous minde so that he is ielous ouer his wife which is defiled or if he haue a ielous minde so that he is ielous ouer his wife whiche is not defiled 15 Then shall the man bryng hys wyfe to the Priest and bryng her offryng with her the tenth parte of an Epháh of barly meale but he shall not powre oyle vpon it nor put incens thereon for it is an offryng of ielousie an offring for a remembrance callynge the sinne to minde 16 And the Priest shall bryng her and set her before the Lord. 17 Then the Priest shal take the holy water in an earthē vessel of the dust that is in the floure of the Tabernacle euen the Priest shal take it and put it into the water 18 After the Priest shall set the women before the Lorde and vncouer the womans head and put the offryng of the memorial in her hand it is the ielousie offring and the Priest shall haue bitter and cursed water in his hand 19 And the Priest shall charge her by an othe and say vnto the woman If no man haue lien with thee nether thou hast turned to vnclēnes from thine housband be fre from this bitter and cursed water 20 But if thou hast turned frō thine housbād and so art defiled some man hath lien with thee beside thine housband 21 Thē the Priest shal charge the womā with an othe of cursing and the Priest shall say vn to the woman The Lord make thee to be accursed and detestable for the othe among thy people and the Lord cause thy thigh to rott and thy belly to swell 22 And that this cursed water maie go into thy bowels to cause thy belly to swell and thy thigh to rott Then the woman shal answer Amen Amen 23 After the Priest shall write these curses in a boke and shall blot them out with the bit ter water 24 And shall cause the woman to drinke the bitter cursed water and the cursed water turned into bitternes shall entre into her 25 Then the Priest shall take the ielousie offring out of the womans hand shall shake the offring before the Lord and offer it vpō the altar 26 And the Priest shall take an handful of the offring for a memoriall thereof and burne it vpon the altar and afterward make the woman drinke the water 27 When he hath made her drinke the water if she be defiled and haue trespassed against her housbād then shal the cursed water tur ned into bitternes entre into her her belly shal swel her thigh shal rott the woman shal be accursed among her people 28 But if the woman be not defiled but be cleane she shal be fre shal cōceiue beare 29 This is the lawe of ielousie when a wif tur neth from her housband and is defiled 30 Or whē a mā is moued with a ielous minde being ielous ouer his wife thē shal he bring the woman before the Lorde and the Priest shal do to her according to all this lawe 31 And the man shal be fre frō sinne but this woman shal beare her iniquitie CHAP. VI. 2 The lawe of the consecration of the Nazarites 24 The maner to blesse the people 1 ANd the Lorde speake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When a man or a woman doeth separate thē selues to vowe a vowe of a
by a statute for euer frō among the children of Israél 35 ¶ This is the anointyng of Aarôn and the anointyng of his sonnes concernyng the offrings of the Lorde made by fire in the daye whē he presented them to serue in the Priests office vnto the Lord. 36 The which portions the Lord commāded to gyue them in the daye that the anointed them from among the children of Israél by a statute for euer in their generacions 37 This is also the lawe of the burnt offryng of the meat offring and of the sinne offring and of the trespasse offring and of the consecrations and of the peace offrings 38 Which the Lord commanded Mosés in the mount Sinái when he commanded the children of Israél to offer their giftes vnto the Lord in the wildernes of Sinái CHAP. VIII 12 The anointing of Aarón and his sonnes with the sacrifice con ceinyng the same 1 AFterwarde the Lorde spake vnto Mosés saying 2 * Take Aarón and his sonnes with hym and the garments and the * anointing oyle and a bullocke for the sin offring and two rams and a basket of vnleauened bread 3 And assemble all the companie at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 4 So Mosés did as the Lord had commanded him and the companie was assembled at the dore of the Tabernacle of the Congregaciō 5 Then Mosés said vnto the companie * This is the thyng whiche the Lorde hathe commanded to do 6 And Mosés broght Aarón and his sonnes ād washed them with water 7 And put vpon him the coat and girded him with a girdel ād clothed him with the robe and put the Ephōd on him which he girded with the broydred garde of the Ephód and bonde it vnto him therewith 8 After he put the brest plate thereon and put in the brest plate * the Vrim and the 〈◊〉 9 Also he put the mitre vpon his head and put vpon the mitre on the fore fronte the golden plate ād the holy crowne as the Lord had commanded Mosés 10 Now Mosés had taken the anointing oyle and anointed the Tabernacle and that was therein and sanctified them 11 And sprink led thereof vpon the altar seuen times and anointed the altar and all hys instruments and the lauer and hys fote to sanctifie them 12 * And he powred of the anoynting oyle vppon Aarons head and anointed hym to sanctifie him 13 After Mosés broght Aarons sonnes and put coates vpon them and girded them with gir dels and put bonets vpon their heades as the Lord had commanded Mosés 14 * Then he broght the bullocke for the sin offryng and his sonnes put their handes vppon the head of the bullocke for the sinne offring 15 And Mosés slewe hym and toke the blood which he put vpon the hornes of the Altar round about with his finger ād purified the Altar and powred the reste of the blood at the fote of the Altar so he sanctified it to make reconciliation vpon it 16 Then he toke all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis with their fat which Mosés bur ned vpon the Altar 17 But the bullocke and hys hyde and hys flesh and his doung he burnt with fire without the hoste as the Lorde had commanded Mosés 18 ¶ Also he broght the ram for the burnt offryng and Aaron and hys sonnes put their hands vpon the head of the ram 19 So Mosés killed it and sprinkled the blood vpon the Altar round about 20 And Mosés cut the ram in pieces ād burnt the head with the pieces and the fat 21 And washed the inwardes ād the legs in water so Mosés burnt the ram euerie whit vpō the Altar for it was a burnt offrynge for a swete sauour whiche was made by fire vnto the Lord as the Lord had cōmanded Mosés 22 ¶ * After he broght the other ram the ram of consecracions and Aarōn and his sonnes laied their hands vpon the head of the ram 23 Whyche Mosés slewe and toke of the blood of it and put it vppon the lap of Aarons ryght eare and vppon the thombe of his right hand and vpon the great toe of his ryght fote 24 Then Mosés broght Aarons sonnes and put of the blood on the lap of theyr ryght eares and vpon the thumbes of their ryght hands and vpon the great toes of their right fete and Mosés sprinkled the reste of the blood vpon the Altar round about 25 And he toke the fat and the rumpe and all the fat that was vpon the inwardes and the kall of the liuer and the two kidneis wyth their fat and the right 〈◊〉 26 Also he toke of the basket of the vnleauened bread that was before the Lord one vnleauened cake and a cake of oyled breade and one wafer and put them on the fat and vpon the right shulder 27 So he put * all in Aarons handes and in hys sonnes hands and shoke it to and fro before the Lord. 28 After Mosés toke them out of their hands and burnt them vpon the Altar for a burnt offryng for these were consecracions for a swete sauour which were made by fire vnto the Lord. 29 Likewise Mosés toke the breast of the ram of consecracions and shoke it to and fro before the Lord for it was Mosés * portion as the Lord had commanded Mosés 30 Also Mosés toke of the anointing oyle and of the blood which was vpon the Altar and sprinkled it vpon Aarón vpon 〈◊〉 garments and vpon his sonnes and on hys 〈◊〉 garments with him so he sanctified Aarón hys garments and his sonnes and his sonnes garments with him 31 ¶ Afterward Mosés sayd vnto Aarón and his sonnes Sethe the fleshe at the dore of the g Tabernacle of the Congregacion and there * eat it with the bread that is in the basket of consecracions as I cōmanded saying Aarón and his sonnes shal eat it 32 But that which remaineth of the fleshe and of the bread shal ye burne with fire 33 And ye shalte not departe from the dore of the Tabernacle of the Congregacion seuen dayes vntil the dayes of your consecracions be at an end * for seuē daies said the Lord shal he consecrate you 34 As he hathe done thys day so the Lorde hathe commanded to do to make an atonement for you 35 Therefore shall ye abide at the dore of the Tabernacle of the Congregacion daye and nyght seuen dayes and shal kepe the watch of the LORD that ye dye not for so I am commanded 36 So Aarôn and his sonnes did all things whiche the Lord had commanded by the hand of Mosés CHAP. IX 8 The first offrings of Aarón 22 Aaron blesseth the people 23 The glorie of the Lorde is sheweth 24 The fire commeth from the Lord. 1 ANd in the eyght daye Mosés called Aarón and hys sonnes and the Elders of
the hoste remoued 46 The nomber of the thre families of Koháth Gershon and Merari ANd the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 2 Take the summe of the sonnes of Koháth from among the sonnes of Leui after their families and houses of their fathers 3 From thirtie yere olde and aboue euen vntil fiftie yere olde all that entre into the assemblie to do the worke in the Tabernacle of the Congregacion 4 This shal be the office of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregaciō about the Holiest of all 5 ¶ When the hoste remoueth then Aarôn and his sonnes shall come and take downe the coueryng vaile and shall couer the Arke of the Testimonie there with 6 And they shall put thereon a couerynge of badgers skins ād shall spread vpon it a cloth altogether of blewe silke and put to the barres thereof 7 And vpon the * table of shewe bread they shall spread a cloth of blewe silke and put thereon the dishes and the incens cups ād goblets and couerings to couer it with ād the bread shal be the eon continually 8 And they shal spread vpon them a couering of skarlet and couer the same with a coueryng of badgers skins aud put to the barres thereof 9 Then they shall take a cloth of blewe silke and couer the * candelsticke of lyght wyth his lampes and his snoffers * and hys snoffedishes and all the oyle vessels thereof which they occupie about it 10 So they shall put it and all the instruments thereof in coueryng of badgers skins and put it vpon the barres 11 Also vpon the golden altar they shal spread a cloth of blewe silke and couer it with a coueryng of badgers skins and put to the barres thereof 12 And they shal take al the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sā ctuarie and put them in a cloth of blewe silke and couer them wyth a coueryng of badgers skins and put them on the barres 13 Also they shal take away the ashes from the altar and spread a purple cloth vpon it 14 And shal put vpō it all the instruments therof which they occupie about it the censers the fleshhokes and the besomes and the basens euen all the instrumentes of the altar and they shall spread vpon it a coueryng of badgers skins and put to the barres of it 15 And when Aarôn and his sonnes haue made an end of coueryng the Sanctuarie and all the instruments of the Sanctuarie at the remouing of the hoste afterwarde the sonnes of Koháth shall come to beare it but they shalnot touche anie holy thynge lest they dye Thys is the charge of the sonnes of Koháth in the Tabernacle of the Congregacion 16 ¶ And to the office of Eleazār the sonne of Aarón the Priest perteineth the oyle for the light and the * swete incens and the dailie meat offring and the * anointing oyle with the ouersight of all the Tabernacle and of all that therein is bothe in the Sanctuarie and in all the instruments thereof 17 ¶ And the Lorde spake vnto Mosés and to Aarón saying 18 Ye shal not cut of the tribe of the families of the Kohathites from among the Leuites 19 But thus do vnto them that they may liue and not dye when they come nere to the moste holy thyngs let Aarón and his sonnes come and appoint them euerie one to hys office and to his charge 20 But let them not go in to se when the Sanctuarie is folden vp lest they dye 21 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 22 Take also the summe of the sonnes of Gershón euerie one by the houses of their Fathers throughout their families 23 From thirtie yere olde and aboue vntil fiftie yere olde shalt thou nombre them al that entre into the assemblie for to do seruice in the Tabernacle of the Congregacion 24 This shal be the seruice of the families of the Gershonites to serue and to beare 25 They shall beare the curtaines of the Tabernacle and the Tabernacle of the Congre gacion hys coueryng and the coueryng of badgers skins that is on hie vpon it and the vayle of the dore of the Tabernacle of the Congregacion 26 The curtaines also of the court the vaile of the entryng in of the gate of the court whiche is nere the Tabernacle and nere the altar round about with their cordes and all the instruments for their seruice and all that is made for them so shall they serue 27 At the commandement of Aarón and hys sonnes shall all the seruice of the sonnes of the Gershonites be done in all their charges and in all their seruice and ye shal appointe them to kepe all their charges 28 This is the seruice of the families of the son nes of the Gershonites in the Tabernacle of the Congregaciō and their watch shal be vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 29 ¶ Thou shalt nomber the sonnes of Merari by their families ād by the houses of their fathers 30 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde shalt thou nōber them all that entre into the assemblie to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 31 And this is their office and charge accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion the * boardes of the Tabernacle with the barres thereof and hys pillers and his sockets 32 And the pillers round about the court with their sockets and their pins and their cordes with all their instrumentes euen for all their seruice and by name ye shall rekē the instruments of their office and charge 33 This is the seruice of the families of the son ne of Merari accordynge to all their seruice in the Tabernacle of the Congregacion vnder the hande of Ithamár the sonne of Aarón the Priest 34 ¶ Then Mosés and Aaron and the princes of the Congregacion nombred the sonnes of the Kohathites by their families and by the houses of their fathers 35 From thirtie yere olde and aboue euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 36 So the nombers of them throughout their families were two thousand seuen hūdreth and fiftie 37 These are the nombers of the families of the Kohathites all that serue in the Taberna cle of the Congregacion which Mosés and Aaron did nomber according to the commā ment of the Lord by the hand of Mosés 38 Also the nombers of the sonnes of Gershón throughout their families houses of their fathers 39 From thirtie yere olde and vpwarde euen vnto fiftie yere olde all that entre into the assemblie for the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 40 So the nombers of them by their families and by the houses of their fathers were two
other side they slewe them so that they let none of them * remayne nor escape 23 And the Kynge of Ai they toke aliue and broght him to Ioshúa 24 And when Israél had made an end of slaying all the inhabitāts of Ai in the field that is in the wildernes where they chased them and when they were all fallen on the edge of the sword vntil they were consumed all the Israelites returned vnto Ai smote it with the edge of the sworde 25 And all that fell that day bothe of men women were twelue thousande euen all the men of Ai. 26 For Ioshúa drewe not his hand backe againe which he had stretched out with the speare vntil he had vtterlye destroyed all the inhabitants of Ai. 27 * Onely the cattell and the spoyle of this citie Israél toke for a pray vnto them selues according vnto the word of the Lord which he commanded Ioshûa 28 And Ioshúa burnt Ai made it an heape for euer and a wildernes vnto this day 29 And the Kynge of Ai he hanged on a tre vnto the euening And assone as the sunne was downe Ioshúa commanded that thei shuld take his carkeis downe from the tre and cast it at the entring of the gate of the citie and * lay thereon a greate heape of stones that remaineth vnto this day 30 ¶ Then Ioshúa buylt an altar vnto the Lord God of Israél in mount Ebál 31 As Mosés the seruant of the Lorde had commanded the children of Israél as it is written in the * boke of the Law of Mosés an altar of whole stone ouer which no mā had lift an yron and they offred thereon burnt 〈◊〉 vnto the Lord sacrificed peace offrings 32 Also he wrote there vpon the stones a rehearsall of the Lawe of Mosés which he wrote in the presence of the chyldren of Israél 33 And all Israél and their Elders and officers and their iudges stode on this side of the Arke on that side before the Priests of the Leuites which bare the Arke of the couenant of the Lord aswel the stranger as he that is borne in the countrey halfe of thē were ouer against mount Gerizim and halfe of thē ouer against mount Ebál * as Mosés the seruant of the Lorde had commanded before that they shuld blesse the people of Israél 34 Then afterwarde he red all the wordes of the Lawe the blessings and cursings according to all that is written in the boke of the Lawe 35 There was not a worde of all that Mosés had commanded whiche Ioshúa red not before all the Congregacion of Israél * aswell before the women and the chyldren as the stranger that was cōuersant among them CHAP. IX 1 Diuers Kings assemble them selues against Ioshúa 3 The craft of the Gibeonites 15 Ioshúa maketh a league with them 23 For their craft they are cōdemned to perpetual sclauerie 1 ANd when all the Kings that were beyond Iordén in the mountaines and in the valleis and by all the coastes of the great Sea ouer against Lebanón as the Hittites and the Amorites the Canaanites the Perizzites the Hiuites and the Iebusites heard thereof 2 They gathered them selues together to fight against Ioshúa against Israél with one accord 3 ¶ * But the in habitants of Gibeōn hearde what Ioshúa had done vnto Ierichō and to Ai. 4 And therefore they wroght 〈◊〉 for they went and fained them selues embassadours and toke olde sackes vpon theyr asses and olde bottels for wine both rent and bounde vp 5 And olde shooes and clouted vppon their fete also the raiment vpon them was olde and all their prouision of bread was dried and mouled 6 So they came vnto Ioshúa into the hoste to Gilgál and said vnto him and vnto the men of Israél We be come frome a farre countrey nowe therefore make a league with vs. 7 Then the men of Israél said vnto the Hiuites It may be that thou dwellest among vs how thē can I make a league with thee 8 And they said vnto Ioshúa We are thy seruants Then Ioshúa said vnto them Who are ye and whence come ye 9 And they answered him From a verye far countrey thy seruants are come for the Name of the Lord thy God for we haue heard his fame and all that he hathe done in Egypt 10 And all that he hathe done to the two Kings of the Amorites that were beyonde Iordén to Sihōn King of Heshbōn and to Og King of Bashán whiche were at Ashtaróth 11 Wherefore our Elders and all the inhabitants of our countrey spake to vs saying Take vitailes with you for the iour ney and go to mete them and say vnto thē We are your seruants now therfore make ye a league with vs. 12 This our bread we toke it hot with vs for vitailes out of our houses the daye we departed to come vnto you but now behold it is dried and it is mouled 13 Also these bottels of wine which we filled were new and 〈◊〉 they be rent and these our garments and our shooes are olde by reason of the exceding great iourney 14 ¶ And the men accepted their tale cōcerning their vitailes and counseled not with the mouth of the Lord. 15 So Ioshúa made peace with thē and made a league with them that he wolde suffer them to liue also the Princes of the Cōgregacion sware vnto them 16 ¶ But at the end of thre daies after they had made a league with them they hearde that they were their neighbours and that they dwelt among them 17 And the children of Israél toke theyr iourney and came vnto their Cities the third day and their cities were Gibeōn Chephirah and Beerōth Kiriathiearim 18 And the children of Israél slewe them not because the Princes of the Congregacion had sworne vnto them by the Lord GOD of Israél wherefore all the Congregacion murmured against the Princes 19 Then all the princes said vnto all the Cōgregacion We haue sworne vnto them by the Lord God of Israél now therefore we may not touche them 20 But this we wil do to them and let them liue lest the wrath be vppon vs because of the othe which we sware vnto them 21 And the Princes said vnto them agayne Let them liue but thei shal he we wood and drawe water vnto all the Congregacion as the Princes appoint them 22 Ioshūa then called them and talked with them and said Wherefore haue ye beguiled vs saying We are verie farre from you when ye dwelamong vs 23 Now therefore ye are cursed and there shal none of you be freed from being bondmen and hewers of wood and drawers of water for the house of my God 24 And they aunswered Ioshúa and said Because it was tolde thy seruants that the Lord thy God had * commanded hys seruant Mosés to giue you all the lande
man with his weapon in his hand and whosoeuer commeth within the ranges let him be slaine be you with the King as he goeth out and in 9 ¶ And the captaines of the hundreths did according to all that Iehoiadá the Priest cōmanded and they toke euerie man his men that entred in to their charge on the Sabbath with them that went out of it on the Sabbath and came to Iehoiadá the Priest 10 And the priest gaue to the captaines of hundreths the speares and the shields that were King Dauids and were in the house of the Lord. 11 And the garde stode euerie man with his weapons in his hand from the right side of the house to the left side about the altar and about the house round about the King 12 Then he broght out the Kings sonne and put the crowne vpon him gaue him the Testimonie and they made him King also they anointed him and clapt their hands said God saue the King 13 ¶ And whē Athaliáh heard the noyse of the running of the people she came in to the people in the house of the Lord. 14 And when she loked beholde the King sto de by a piller as the maner was ād the prin ces and the trumpeters by the King and all the people of the land reioyced blue with trumpets Then Athaliáh rent her clothes cryed Treason treason 15 But Ichoiadá the Priest commanded the captaines of the hundreths that had the rule of the hoste and said vnto them Haue her forthe of the ranges he that 〈◊〉 her let him dye by the sworde for the Priest had said let her not be slayne in the house of the Lord. 16 Then they layed hāds on her she wēt by the way by the which the horses go to the house of the King and there was she slaine 17 And Iehoiadá made a couenāt betwene the Lord and the King the people that they shulde be the Lords people like wise betwene the King and the people 18 Then all the people of the land went into the house of Báal and destroyed it with his altars his images brake they downe courageously slewe 〈◊〉 the priest of Báal before the 〈◊〉 and the Priest set a garde ouer the house of the Lord. 19 Then he toke the captaines of hundreths and the other captaines and the garde and all the people of the land and they broght the King from the house of the Lord and ca me by the way of the gate of the garde to the Kings house and he sate him downe on the throne of the Kings 20 And all the people of the land reioyced the citie was in quiet for they had slaine Athaliáh with the sworde beside the Kings house 21 Seuen yere olde was Iehoásh when he began to reigne CHAP. XII 6 Iehoásh maketh prouision for the repairing of the Tem ple. 16 He stayeth the King of Siria by a present from comming against Ierusalém 20 He is killed by two of his seruants 1 IN* the seuenth yere of Iehú Iehoásh began to reigne and reigned fourty yeres in Ierusalém and his mothers name was Zibiáh of Beer-shéba 2 And 〈◊〉 did that which was good in the sight of the Lord all his time that Iehoiadá the Priest taught him 3 But the hie places were not taken away for the people offred yet and burnt incense in the hie places 4 ¶ And Iehoásh said to the Priests All the siluer of dedicate things that be broght to the house of the Lord that is the money of them that are vnder the counte the money that euerie man is set at and all the money that one 〈◊〉 willingly and bringeth into the house of the Lord 5 Let the Priests take it to them euerie man of his acquaintāce and they shal repaire the broken places of the house wheresoeuer anie decaye is found 6 ¶ Yet in the thre and twentieth yere of King Iehoásh the Priests had not minded that which was decayed in the Temple 7 Then King Iehoásh called for Iehoiadá the Priest and the other Priests and said vnto them Why repaire ye not the ruines of the Temple now therefore receiue nomore money of your acquaintance excepte ye deliuer it to repaire the ruines of the Tēple 8 So the Priests consented to receiue nomore money of the people nether to repaire the decayed places of the Temple 9 Then Iehoiadá the Priest toke a chest and bored an hole in the lid of it and set it beside the altar on the rightside as euerie man commeth into the Temple of the Lord. And the Priests that kept the dore put there in all the money that was broght into the house of the Lord. 10 And when they sawe there was muche money in the chiest the Kings secretary came vp and the hie Priest and put it vp after that they had tolde the money that was founde in the house of the Lord 11 And they gaue the money made ready into the handes of them that vndertoke the worke and that had the ouersight of the house of the Lorde and they payed it out to the carpenters and buylders that wroght vpon the house of the Lord. 12 And to the masons and hewers of stone ād to bye tymber and hewed stone to repaire that was decayed in the house of the Lorde and for all that whiche was layed out for the reparacion of the Temple 13 How beit there was not made for the house of the Lorde bowles of siluer instruments of musike basons trumpets nor anie vessels of golde or vessels of siluer of the money that was broght into the house of the Lord. 14 But they gaue it to the workemen whiche repaired there with the house of the Lord. 15 Moreouer they rekened not with the men into whose handes they deliuered that money to be bestowed on workemen for they dealt faithfully 16 The money of the trespasse offrynge and the money of the sinne offrynges was not broght into the house of the Lorde for it was the Priests 17 ¶ Then came vp Hazaél King of Arám and foght agaynst Gath and toke it and Hazaél set his face to go vp to Ierusalém 18 And Iehoásh Kynge of Iudáh toke all the hallowed things that Iehoshaphát and Ieho rám and Ahaziáh his fathers Kings of Iudah had dedicate and that he himselfe had dedicated and all the golde that was founde in the treasures of the house of the Lord and in the Kings house and sent it to Hazaél Kynge of Aram and he departed 〈◊〉 〈◊〉 19 Concernynge the rest of the actes of Ioash and all that he did are they not writen in the boke of the Chronicles of the Kynges of Iudáh 20 ¶ And hys seruants arose and wroght treason and slewe Ioásh in the house of Millo when he came downe to Sillá 21 Euen Iozachár the sonne of Shimeath
brethren and thy brethren that they may iudge betwene vs bothe 38 This twenty yere I haue bene with thee thine ewes and thy goates haue not cast their yong and the rams of thy flocke haue I not eaten 39 Whatsoeuerwas torne of beastes I broght it not vnto thee but made it good my selfe * of mine hade diddest thou require it were it stollen by day or stollen by night 40 I was in the day consumed with heat and with frost in the night and my slepe departed from mine eies 41 Thus haue I bene twenty yere in thine hou se and serued thee fourtenth yeres for thy two daughters and six yeres for thy shepe and thou hast changed my wages ten times 42 Except the God of my father the God of Abrahám and the feare of Izhák had bene with me surely thou haddest sent me away now empty but God behelde my tribulacion and the labour of mine handes and rebuked thee yester night 43 Then Labán answered said vnto Iaakób These daughters are my daughters and these sonnes are my sonnes and these shepe are my shepe and all that thou seest is mine and what can I do this day vnto these my daughters or to their sonnes which they haue borne 44 Now therefore come and let vs make a co uenant I and thou which may be a witnes betwene me and thee 45 Then toke Iaakób a stone and set it vp as a piller 46 And Iaakôb said vnto his brethren Gather stones who broghtstones made an heape and they did eat there vpon the heape 47 And Labán called it Iegār-sahaduthá and Iaakób called it Galeéd 48 For Labán said This heape is witnes betwene me thee this day therefore he called the name of it Galeéd Also he called it 40 Mizpâh because he said The Lord loke betwene me and thee when we shal be depar ted one from another 50 If thou shalt vexe my daughters or shalt take wiues beside my daughters there is no man with vs beholde God is witnes betwe ne me and thee 51 Moreouer Labán said to Iaakób Beholde this heape and beholde the piller which I haue set betwene me and thee 52 This heape shal be witnes and the piller shal be witnes that I wil not come ouer this heape to thee and that thou shalt not passe ouer this heape this pillervnto me for euil 53 The God of Abrahám and the God of Nahor and the God of their father be iudge be twene vs but Iaakób sware by the feare of his father Izhák 54 Then Iaakób did offre a sacrifice vpon the mount and called his brethren to eat bread and they did eat bread and taried all night in the mount 55 And early in the morning Labán rose vp and kissed his sonnes and his daughters and blessed them and Labán departing wentvnto his place againe CHAP. XXXII 1 God comforteth Iaakob by his Angels 9. 10 He praieth vnto God confessing his vnworthines 13 He sendeth presentes vnto Esau. 24. 28 He wrestled with the Angel who nameth him Israél 1 NOw Iaakób went forthe on his iourney and the Angels of God met him 2 And when Iaakób sawe them he said This is Gods host and called the name of the same place Mahanáim 3 Then Iaakób sent messengers before hym to Esáu his brother vnto the land of Seirinto the countrey of Edōm 4 To whome he gaue commandement saying Thus shal ye speake to my Lord Esáu Thy seruant Iaakób saith thus I haue bene a strā ger with Labán and taried vnto this time 5 I haue beues also and asses shepe and men seruantes and women seruantes and haue sent to shewe my lord that I may finde grace in thy sight 6 ¶ So the messengers came againe to Iaakób saying We came vnto thy brother Esáu and he also commeth against thee foure hundreth men with him 7 Then Iaakób was greately afraid and was sore troubled and deuided the people that was with him and the shepe and the beues and the camels into two companies 8 For he said if Esáu come to the one companie and smite it the other companie shall escape 9 ¶ Moreouer Iaakób said O God of my father Abrahám and God of my father Izhák Lord whiche said est vnto me Returne vnto thy countrey and to thy kinred and I wil do thee good 10 I am not worthie of the least of al the mer cies and all the trueth which thou hast shewed vnto thy seruant For with my stafe came I ouer this Iordén and now haue I gotten two bandes 11 I pray thee Deliuer me frome the hand of my brother frō the hand of Esáu for I feare him lest he wil come and smite me and the mother vpon the children 12 For thou saidest I wil surely do thee good and make thy sede as the sand 〈◊〉 of the sea whiche can not be nombred for multitude 13 ¶ And hetaryed there the same night and toke of that whiche came to hand a presente for Esáu his brother 14 Two hundreth she goates and twenty he goates two hūdreth ewes twētie rāmes 15 Thirthy milche camels with their coltes fourtie kine and ten bullockes twentie she asses and ten foles 16 So he deliuered them into the hand of his seruantes euerie droue by them selues and said vnto his seruants Passe before me and put a space betwene droue and droue 17 And he commanded the formest saying if Esáu my brother mete thee and aske thee saying Whose seruant art thou whither goest thou whose are these before thee 18 Then thou shalt say they be thy seruant Iaakóbs it is a present sent vnto my Lorde Esáu and beholde he hym selfe also is behinde vs. 19 So like wise commanded he the seconde the third and all that followed the droues saying After this maner ye shall speake vnto Esáu when ye finde him 20 And ye shal say moreouer Beholde thy seruāt Iaakôb cōmeth after vs for he thoght I will appease his wrath with the presente that goeth before me and afterwarde I wil se his face it may be that he wil accept me 21 So went the present before him but he taried that night with the companie 22 And he rose vp the same night and toke his two wiues and his two maides and his eleuē children and went ouer the forde Iabbók 23 And he toke them and sent them ouer the riuer and sent ouer that he had 24 ¶ When Iaakób was left him self alone the re wrestled a man with him vnto the breaking of the day 25 And he sawe that he colde not preuaile against him therefore he touched the holow of his thigh ād the holow of Iaakobs thigh was losed as he wrestled with him 26 And he said Let me go for the morning appeareth Who answered * I wil not let thee go except thou blesse me 27 Then said he vnto
vnto him and put these wordes in his mouth and I wil be with thy mouth and with his mouth and wilteache you what ye ought to do 16 And he shal be thy spokesman vnto the peo ple he shal be euē he shal be as thy mouth and thou shalt be to him as God 17 Moreouer thou shalt take this rod in thine hand where with thou shalt do miracles 18 ¶ Therefore Mosés went and returned to Iethró his father in lawe and sayd vnto him I pray thee let me go and returne to my brethren whiche are in Egypt and se whether they be yet aliue Then Iethró sayd to Mosés Go in peace 19 For the Lorde had said vnto Mosés in Midian Go returne to Egypt for they are all dead which went about to kil thee 20 Then Mosés toke his wife and his sonne and put them on an asse and returned to warde the land of Egypt and Mosés toke the rod of God in hys hand 21 And the LORD sayd vnto Mosés When thou art entred and come into Egypte agayne se that thou do al the wonders before Pharaoh whiche I haue put in thine hande but I wil harden his heart and he shall not let the people go 22 Then thou shalt say to Pharaóh Thus sayth the Lorde Israél is my sonne euen my first borne 23 Wherefore I say to thee Let my sonne go that he may serue me if thou refuse to let him go beholde I will slay thy sonne euen thy first borne 24 ¶ And as he was by the way in the ynne the Lord met him and wolde haue killed him 25 Then Zipporáh toke a sharpe knife and cut awaye the fore skinne of her sonne and cast it at his fete and sayd Thou art in dede a bloodie housband vnto me 26 So 〈◊〉 departed from hym Then she sayd O bloodye housband because of the circumcision 27 ¶ Then the Lorde sayd vnto Aaron Go mete Mosés in the wildernes And he went God of the Ebrewes hath met with vs we and met him in the Mount of God and kissed him 28 Then Mosés tolde Aarón all the wordes of the Lord who had sent him all the signes where with he charged him 29 ¶ So went Moses and Aaron and gathered all the Elders of the children of Israél 30 And Aarón tolde all the wordes which the Lord had spokenvnto Mosés and he did the miracles in the sight of the people 31 And the people beleued and when they heard that the Lord had visited the children of Israél and had loked vpon their tribulacion they bowed downe and worshipped CHAP. V. 1 Moses and Aaron do their message to Pharaoh who letteth not the people of Israel departe but oppresseth them more and more 20 They crye out vpō Moses and Aaron therefore and Moses complaineth to God 1 THen afterward Mosés and Aaron went ād said to Pharaóh Thus saith the Lord God of Israél Let my people go that they maie celebrate a feast vnto me in the wildernes 2 And Pharaóh said Who is the Lord that I shulde heare his voyce let Israél go I kno we not the Lord nether wil I let Israél go 3 And they said We worship the God of the Ebrewes we pray thee suffre vs to go thre daies iournei in the desert and to sacrifice vn to the Lord our God lest he bring vpon vs the pestilence or sworde 4 Then said the King of Egypt vnto them Mosés and Aarón why cause ye the people to cease from their workes get you to your burdens 5 Pharaóh said furthermore Beholde muche people is now in the land and ye make them leaue their burdens 6 Therefore Pharaoh gaue commandement the same day vnto the taske masters of the people and to their officers saying 7 Ye shal giue the people no more strawe to make bricke as in time past but let them go and gather them straw them selues 8 No withstanding lay vpon them the nombre of bricke which they made in time past diminish nothing thereof for they be idle therefore thei crye saying Let vs go to offre sacrifice vnto our God 9 Lay more worke vpon the men and cause them to do it and let them notregarde vaine wordes 10 ¶ Then went the taske masters of the people and their officers out and tolde the people saying Thus saith Pharaóh I wil giue you no more straw 11 Go your selues get you straw where ye can finde it yet shal nothing of your labour be diminished 12 Then were the people scatred abrode throughout all the land of Egypte for to gather stubble in stede of straw 13 And the taske masters hasted them saying Finish your dayes worke euerie dayes taske as ye did when ye had straw 14 And the officers of the children of Israéll which Pharaohs taske masters had set ouer them were beaten and demanded Wherefore haue ye not fulfilled your taske in making brick yesterday today as ī times past 15 ¶ Then the officers of the children of Israél came and cryed vnto Pharaóh saying Wherefore dealest thou thus with thy seruants 16 There is no straw giuen to thy seruants they say vnto vs Make bricke lo thy seruants are beaten and thy people is blamed 17 But he said Ye are to muche idle therefore ye say Let vs go to offre sacrifice to the Lord. 18 Go therefore now and worke for there shal no straw be giuē you yet shal ye deliuer the whole tale of bricke 19 Then the officers of the children of Israél sawe thē selues in an euil case because it was said Ye shal diminish nothing of your brick nor of euerie dayes taske 20 ¶ And they met Mosés and Aarón whiche stode in their way as they came out frome Pharaóh 21 To whome they said The Lordloke vpon you and iudge for ye haue made our sauour to * stincke before Pharaóh and before his seruants in that ye haue put a sworde in their hand to slay vs. 22 Wherefore Mosés returned to the Lord said Lord why hast thou afflicted this people wherefore hast thou thus sent me 23 For since I came to Pharaóh to speake in thy Name he hath vexed this people yet thou hast not deliuered thy people CHAP. VI. 3 God renueth his promes of the deliuerāce of the Israelites 9 Mosés speaketh to the Israelites but they beleue him not 10 Mosés And Aarō are sent againe to Pharaoh 14 The genealogie of Reubén Simeon and Leui of whome came Mosés and Aaron 1 THen the Lorde said vnto Mosés Now shalt thou se what I wil do vnto Pharaoh for by a strong hand shall he let them go and euen be constreined to driue them out of his land 2 Moreouer God spake vnto Mosés and said vnto him I am the Lord. 3 And I appeared vnto Abrahám to Izhák to laak ób by the Name of Almightie God
but by my Name Iehouáh was I not knowē vnto them 4 Furthermore as I made my couenant with them to giue them the land of Canáan the land of their pilgremage wherein they were strangers 5 So I haue also heard the groning of the chil dren of Israél whome the Egyptians kepe in bondage and haue remembred my couenant 6 Wherefore say thou vnto the children of Israél I am the Lorde and I wil bring you out from the burdens of the Egyptians and will deliuer you out of their bondage and wil redeme you in a stretched out arme in great iudgementes 7 Also I wil take you for my people and wil be your God then ye shall knowe that I the Lord your God bring you out from the bur dens of the Egyptians 8 And I wil bring you into the land whiche I sware that I wolde giue to Abrahám to Izhák and to Iaakôb and I wil giue it vnto you for a possession I am the Lord. 9 ¶ So Mosés tolde the children of Israél thus but thei heark ened not vnto Mosés for an guish of spirit and for cruel bondage 10 Then the Lorde speake vnto Mosés saying 11 Go speake to Pharaōh King of Egypt that he let the children of Israél go out of his lād 12 But Mosés spake before the Lorde saying Beholde the children of Israél hearken not vnto me how then shal Pharaóh heare me whiche am of vncircumcised lippes 13 Then the Lord spake vnto Mosés and vnto Aarōn charged thē to go to the children of Israél and to Pharaōh King of Egypt to bring the children of Israél out of the land of Egypt 14 ¶ These be the heades of their fathers hou ses the sonnes of Reubén the first borne of Israél are Hanōch and Pallú Hezrōn Carmi these are the families of Reubén 15 Also the sonnes of Simeón Iemuéll and Iamin and O had and Iachin and Zōar and Shaull the sonnes of a Canaanitish woman these are the families of Simeōn 16 ¶ These also are the names of the sonnes of 〈◊〉 in their generacions Gershōn and Koháth and Merari and the yeres of the life os Leui were an hundreth thirty and seuē yere 17 The sonnes of Gershōn were Libni and Shimi by their families 18 And the sonnes of Koháth Amrám Izhár and Hebrōn and Vzziél and Koháth liued an hundreth thirty and thre yere 19 Also the sonnes of Merari were Mahali Mushi these are the families of Leui by their kinreds 20 And Amrám toke Iochébed his fathers sister to his wife and she bare him Aarōn Mosés and Amrám liued and hundreth thirty and seuen yere 21 ¶ Also the sonnes of Izhár Kórah and Néphegh and Zichri 22 And the sonnes of Vzzièl Mishaél and Elzaphán and Sithri 23 And Aarōn toke Elishēba daughter of Amminadáb sister of Nahashōn to his wife which bare him Nadáb and Abihú Eleazár and Ithamár 24 Also the sonnes of Kōrah Assir and Elkanáh and Abiasáph these are the families of the 〈◊〉 25 And Eleazár Aarons sonne toke hym one of the daughters of Putiél to his wife which bare him * Phinehās these are the principal fathers of the Leuites through out their families 26 These are Aarōn and Mosés to whome the Lord said Bring the children of Israél out of the land of Egypt according to their armies 27 These are that Mosés Aarōn which spake to Pharaōh King of Egypt that they might bring the children of Israēl out of Egypt 28 ¶ And at that time when the Lord spake vn to Mosēs in the land of Egypt 29 When the Lord I say spake vnto Mosés saying I am the Lord speake thou vnto Pharaōh the King of Egypt all that I say vnto thee 30 Then Mosés said before the Lord Beholde I am of vncircumcised lippes and how shal Pharaōh heare me CHAP. VII 3 God hardeneth Pharaohs heart 〈◊〉 Moses and Aaron do the miracles of the serpent and the blood and Pharaohs sorcerers do the like 1 THen the Lord said to Mosēs Beholde I haue made thee Pharaohs God and Aa rōn thy brother shal be thy Prophet 2 Thou shalt speake all that I cōmanded thee and Aarôn thy brother shal speake vnto Pharaóh that he suffre the children of Israél to go out of his land 3 But I wil harden Pharaohs heart and multiplie my miracles and my wondres in the land of Egypt 4 And Pharaōh shal not hearken vnto you that I may lay mine hand vpon Egypt and bring out mine armies euen my people the children of Israél out of the land of Egypt by great iudgements 5 Then the Egyptians shalk now that I am the Lord when I stretch forth e mine hand vpon Egypt and bring out the children of Israél from among them 6 So Mosés and Aarōn did as the Lord commanded them euen so did they 7 Now Mosés was foure score yere olde Aarōn foure score and thre when thei spake vnto Pharaōh 8 ¶ And the Lord had spoken vnto Mosés Aarón saying 9 If Pharaōh speake vnto you saying Shewe a miracle for you then thou shalt say vnto Aarōn Take thyrod and cast it before Pharaōh and it shal be turned into a serpent 10 ¶ Then went Mosés and Aarón vnto Pharaōh and did euen as the Lord god commanded and Aarōn caste forthe his rod before Pharaōh and before his seruants and it was turned into a serpent 11 Then Pharaōh called also for the wise men and sorcerers and those charmers also of Egypt did in like maner with their enchantements 12 For they cast downe euerie man his rod and thei were turned into serpents but Aarons rod deuoured their rods 13 So Pharaohs heart was hardened and he hearkned not to them as the Lord had said 14 ¶ The Lord then said vnto Mosés Pharaohs heart is obstinat he refuseth to let the people go 15 Go vnto Pharaōh in the morning lo he wil come vnto the water thou shalt stand mete him by the riuers brinke and the rod which was turned into a serpent shalt thou take in thine hand 16 And thou shalt say vnto him The Lord God of the Ebrewes hath sent me vnto thee saying Let my people go that they may serue me in the wildernes and beholde hitherto thou woldest not heare 17 Thus saith the Lorde In this thou shalt knowe that I am the Lorde beholde I will smite with the rod that is in mine handvpon the water that is in the riuer and it shal be turned to blood 18 And the fish that is in the riuer shall dye the riuer shal stinke and it shal greue the Egyptians to drinke of the water of the 〈◊〉 19 ¶ The Lord then spake to Mosés Say vnto Aarón Take thy rod and stretche out thine hand ouer the waters of Egypt ouer their streames ouer their riuers ouer their pon des and ouer all
Edôm shal be amased trembling shal come vpon the great men of Moāb all the inhabitants of Canáan shall waxe faint hearted 16 * Feare and dread shal fall vpon them because of the greatnes of thine arme they shal be stil as a stone til thy people passe ô Lord til this people passe which thou hast purchased 17 Thou shalt bring them in and plant them in the mountaine of thine inheritance which is the place that thou hast prepared 〈◊〉 Lord for to dwel in euen the sanctuarie ô Lord which thine hands shal establish 18 The Lord shal reigne for euer and euer 19 For Pharaohs horses went with his charets and horsmē into the Sea the Lord broght the waters of the Sea vpon them but the children of Israél went on drye land in the middes of the Sea 20 ¶ And Miriám the prophetesse sister of Aarōn toke a timbrel in her hand and all the women came out after her with timbrels daunces 21 And Miriám answered the men Singye vn to the Lord for he hathe triūphed gloriously the horse and his rider hathe he ouerthrowen in the Sea 22 Then Mosés broght Israél from the red Sea aud they wēt out into the wildernes of Shur and they went thre dayes in the wildernes and founde no waters 23 And when they came to Maráh they colde not drinke of the waters of Maráh for they were bitter therefore the name of the place was called Maráh 24 Then the people murmured against Mosés saying What shal we drinke 25 And he cryed vnto the Lord and the Lord shewed him a * tre which whē he had cast into the waters the waters were swete there he made them an ordinance and a lawe and there he proued them 26 And said If thou wilt diligently hearken ô Israel vnto the voyce of the Lord thy God and wilt do that which is right in his sight and wilt giue eare vnto his commande ments and kepe all his ordinances then wil I put none of these diseases vpō thee which I broght vpon the Egyptians for I am the Lord that healeth thee 27 ¶ * And they came to Elim where were twelue founteines of water and seuentie pal me trees they cāped there by the waters CHAP. XVI 1 The Israelites come to the desert of Sin and murmure against Mosés and Aarón 13 The Lord 〈◊〉 〈◊〉 and Manna 17 The seuenth day Manna colde not be founde 32 It is kept for a remembrance to the 〈◊〉 1 AFterward all the Congregacion of the children of Israél departed from Elim and came to the wildernes of Sin which is betwene Elim and Sinái the fiftenth day of the secōde moneth after thei departing out of the land of Egypt 2 And the whole Congregacion of the children of Israél murmured against Mosés and against Aaron in the wildernes 3 For the children of Israél said to them Oh that we had dyed by the hand of the Lord in the land of Egypt when we sate by the flesh pottes when we ate bread our bellies ful for ye haue broght vs out into this wildernes to kil this whole companie with famine 4 ¶ Then said the Lord vnto Mosés Beholde I wil cause bread to raine from heauen to you and the people shal go out and gather that that is sufficient for euerie day that I may proue them whether they wil walke in my Lawe or no. 5 But the sixt day they shal prepare that which thei shal bring home and it shal be twise as muche as they gather daiely 6 Then Mosés and Aarôn said vnto all the children of Israél At euen ye shal knowe that the Lord broght you out of the land of Egypt 7 And in the morning ye shal se the glorie of the Lord for he hathe heard your grudgings against the Lord and what are we that ye haue murmured against vs 8 Againe Mosés said At euen shal the Lord giue you 〈◊〉 to eat and in the morning your fil of bread for the Lord hathe heard your murmurīgs which ye murmure against him for what are we your murmurings are not against vs but against the Lord. 9 ¶ And Mosés said to Aarón Say vnto all the Congregaciō of the childrē of Israél Drawe nere before the Lord for he hathe heard your murmurings 10 Now as Aarón spake vnto the whole Congregacion of the children of Israél they loked toward the wildernes and beholde the glorie of the Lord appeared* in a cloude 11 For the Lord had spoken vnto Mosés saying 12 * I haue heard the murmurings of the children of Israél tel them therefore and say At euen ye shal eat flesh and in the morning ye shal be filled with bread ye shal knowe that I am the Lord your God 13 And so at euen the * 〈◊〉 came and coue red the campe in the morning the dewe laye rounde about the hoste 14 * And when the dewe that was fallen was ascended beholde a smale rounde thing was vpon the face of the wildernes smale as the hore frost on the earth 15 And when the childrē of 〈◊〉 saue it they said one to another It is MAN for they wist not what it was And Mosés said vnto them * This is the bread which the Lord hathe giuen you to eat 16 ¶ This is the thing which the Lord hathe commanded 〈◊〉 of it euerie man according to his eating an Omer for a man accor ding to the nombre of your persones 〈◊〉 man shal take for thē which are in his tent 17 And the children of Israél did so and gathe red some more some lesse 18 And when they did measure it with an Omer * he that had gathered muche had nothing ouer and he that had gathered litle had no lacke so euerie man gathered according to his eating 19 Moses then said vnto them Let no man reserue thereof til morning 20 Notwithstanding thei obeid not Mosés but some of thē reserued of it til morning and it was ful of wormes and stanke therefore Mosés was angry with them 21 And they gathered it euerie morning euerie man according to his eating for whē the heat of the sunne came it was melted 22 ¶ And the sixt day they gathered twise so muche bread two Omers for one man then all the rulers of the Congregacion came and tolde Mosés 23 And he answered them This is that which the Lord hathe said To moro we is the rest of the holy Sabbath vnto the Lord bake that to daie which ye wil bake and seche that which ye wil sethe and all that remaineth lay it vp to be kept til the morning for you 24 And they laied it vp til the morning as Mo sés bade and it stanke not nether was there any worme therein 25 Then Mosés said Eat that to day for to day is the
twined linen of broydred worke 7 The two shulders therof shal be ioined toge ther by their two edges so shal it be closed 8 And the embroydred garde of the same Ephod whiche shal be vpon hym shal be of the selfe same worke and stuffe euen of golde blewe silke ād purple and skarlet ād fine twined linen 9 And thou shalt take two onix stones and gra ue vpon them the names of the chyldren of Israél 10 Six names of thē vpon the one stone and the six names that remaine vpon the seconde stone according to their generacions 11 Thou shalt cause to graue the two stones ac cordyng to the names of the children of Israél by a grauer of signets that worketh and graueth in stone and shalt make them to be set and embossed in golde 12 And thou shalt put the two stones vpon the shulders of the Ephod as stones of remēbrance of the chyldren of Israél for Aarón shal beare their names before the Lord vpō his two shulders for a remembrance 13 So thou shalt make bosses of golde 14 ¶ And two cheynes of fine golde at the ende of wrethed worke shalte thou make them and shalt fasten the wrethed cheines vpon the bosses 15 ¶ Also thou shalte make the brest plate of iudgement with broydred worke lyke the worke of the Ephod shalt thou make it of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 〈◊〉 thou make it 16 Foure square it shal be ād double an hand bred long an hand bred broad 17 Then thou shalte set it full of places for stones euen foure rowes of stones the ordre shal be this a ruby a topaze and a carbū cle in the first rowe 18 And in the seconde rowe thou shalt set an emeraude a saphir and a diamond 19 And in the thirde rowe a turkeis an achate and an hematite 20 And in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper and they shal be set in gold in their embossements 21 And the stones shal be accordyng to the names of the children of Israél twelue according to their names grauen as signets euerie one after hys name and they shal be for the twelue tribes 22 ¶ Then thou shalte make vppon the brest plate two cheines at the endes of wrethen worke of pure golde 23 Thou shalt make also vpon the brest plate two rings of golde and put the two rings on the two endes of the brest plate 24 And thou shalt put the two wrethen cheines of golde in the two rings in the endes of the brest plate 25 And the other two endes of the two wrethen cheines thou shalte fasten in the two embossements and shalt put them vpon the shulders of the Ephod on the foreside of it 26 ¶ Also thou shalt make two rings of golde which thou shalt put in the two other endes of the brest plate vpon the border there of to ward the inside of the Ephod 27 And two other rings of golde thou shalt make and put them on the two sides of the Ephod beneth in the fore parte of it ouer against the coupling of it vpon the broydred garde of the Ephod 28 Thus they shal binde the brest plate by his rings vnto the rings of the Ephod with a lace of blewe silke that it may be fast vpon the broydred garde of the Ephod and that the brest plate be not losed frō the Ephod 29 So Aarón shal beare the names of the chil dren of Israél in the brest plate of iudgement vpon his heart when he goeth into the holy place for a remembrance continually before the Lord. 30 ¶ Also thou shalt put in the brest plate of iudgemēt the Vrim the Thúmim which shal be vpon Aarons heart when he goeth in before the Lord and Aarón shal be are the iudgement of the children of Israél vpon his heart before the Lord continually 31 ¶ And thou shalt make the robe of the Ephod altogether of blewe silke 32 And the hole for his heade shal be in the middes of it hauing an edge of wouen worke rounde about the coller of it so it shal be as the coller of an habergeō that it rent not 33 ¶ And beneth vpō the skirtes thereof thou shalt make pomgranates of blewe silke and purple and skarlet round about the skirtes thereof and belles of golde betwene them round about 34 That is * a golden bel and a pomgranate a golden bel a pomgranate rounde about vpon the skirtes of the robe 35 So it shal be vpon Aarón when he ministreth and his sound shal be heard when he goeth into the holy place before the Lord when he commeth out and he shal not dye 36 ¶ Also thou shalt make a plate of pure golde and graue theron as signets are grauen HOLINES TO THE LORD 37 And thou shalt put it on a blewe silk elace and it shal be vpon the mitre euen vpō the fore fronte of the mitre shal it be 38 So it shal be vpō Aarons forehead that Aarón may be are the iniquitie of the offrings which the children of Israél shal offre in all their holy offrings ād it shal be alwaies vpon his forehead to make them acceptable before the Lord. 39 Likewise thou shalt embroydre the fine linen coat and thou 〈◊〉 make a mitre of fine linen but thou shalt make a girdel of nedle worke 40 Also thou shalt make for Aarons sonnes coates and thou shalt make them girdels bonets shal thou make them for glorie and comelines 41 And thou shalt put them vpon Aarōn thy brother and on his sonnes with him shalt anoynt them and fil their hands sanctifie them that they may ministre vnto me in the Priests office 42 Thou shalt also make them linen breches to couer their priuities from the loynes vnto the thighs shal they reache 43 And they shal be for Aarón and his sonnes when they come into the Tabernacle of the Congregacion or when they come vnto the altar to minister in the holy place that they commit not iniquitie and so dye This shabe a lawe for euer vnto him and to hys sede after hym CHAP. XXIX 1 The maner of consecrating the Priests 38 The cōtinual sacrifice 45 The Lord promiseth to dwel amōg the children of Israél 1 THis thyng also shalt thou do vnto them when thou consecratest them to be my Priestes * Take a yong calfe and two rams without blemish 2 And vnleauened bread and cakes vnleauened tempered with oyle and wafers vnleauened anointed with oyle of fine wheat flower shalt thou make them 3 Then thou shalt put thē in one basket and present them in the basket with the calfe and the two rams 4 And shalt bryng Aarón and his sonnes vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion and wash them with water 5 Also thou shalt take
the garments and put vpon Aarón the tunicle and the robe of the Ephod and Ephod and the brest plate and shalt close them to hym with the broydred garde of the Ephod 6 Then thou shalt put the mitre vppon hys head thou shalt put the holy * crowne vpon the mitre 7 And thou shalt take the anointyng * oyle and shalt powre vpon his head and anoint him 8 And thou shalt bring his sonnes and put coates vpon them 9 And shalt gird them with girdels bothe Aarón and his sonnes and shalt put the bonets on them and the Priestes office shal be theirs for a perpetuallawe thou * shalt also fil the hands of 〈◊〉 and the hands of his sonnes 10 After thou shalt present the calf before the Tabernacle of the Congregacion * Aaron and his sonnes shall put their hand vppon the head of the calf 11 So thou shalt kill the calf before the Lorde at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 12 Then thou shalt take of the blood of the calf and put it vpon the hornes of the altar with thy finger and shalt powre al the rest of the blood at the fote of the altar 13 * Also thou shalt take al the fat that couereth the inwardes and the kall that is on the liuer and the two kidneis and the fat that is vpon thē and shalt burne them vpon the altar 14 But the flesh of the calf and his sking and his doūg shalt thou burne with fire without the hoste it is a sinne offring 15 ¶ Thou shalt also take one ram and Aarón and his sonnes shal put their hands vpon the head of the ram 16 Thē thou shalt kil therā take his blood and sprinkle it round about vpon the altar 17 And thou shalt cut the ram in pieces wash the inwardes of him and his legges shalt put them vpon the pieces thereof vpon his head 18 So thou shalt burne the whole ram vpó the altar for it is a burnt offring vnto the Lord for a swete sauo ur it is an offring made by sire vnto the Lord. 19 ¶ And thou shalt take the other ram and Aarón and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ram 20 Then shalt thou kill the ram and take of his blood and put it vpon the lap of Aarons 〈◊〉 and vpō the lap of the right eare of his sonnes and vpon the thumbe of their right hand and vpon the great toe of their right fote and shalt sprinkle the blood vpon the altar round about 21 And thou shalt take of the blood that is vpon the altar and of the anointing oyle shalt sprinkle it vpon Aaron and vpon his garments and vpon his sonnes and vpon the garments of his sonnes with him so he shal be halowed ād his clothes his sonnes and the garments of his sonnes with hym 22 Also thou shalt take of the rams the fat and the rópe euen the fat that couereth the inwardes the kal of the liuer the two kidneis the fat that is vpon thē and the right shulder for it is the ram of consecration 〈◊〉 23 And one loaf of bread and one cake of bread tēpered with oyle one wafer out of the basket of the vnleauened bread that is before the Lord. 24 And thou shalt put all this in the hands of Aaron and in the hand of his sonnes and shalt shake them to and fro before the Lord 25 Againe thou shalt receiue them of their hands and burne thē vpon the altar besides the burnt offring for a swete sauour before the Lord for this is an offring made by fire vnto the Lord. 26 Likewise thou shalt take the brest of the rā of the consecracion whiche is for Aarón shalt shake it to h and fro before the Lorde and it shal be thy parte 27 And thou shalt sanctifie the brest of the shaken offrings the shulder of the heaue offrings which was shaken to and fro whiche was hcaued vp of the ram of the consecracion which was for Aarón and whiche was for his sonnes 28 And Aarón and his sonnes shal haue it by a statute for euer of the children of Israél for it is an heaue offring and it shal be an heaue offringe of the children of Israél of their peace offrings euen their heaue offryng to the Lord. 29 ¶ And the holy garments which appertey ne to Aarón shal be his sonnes after him to be anointed therein and to be consecrat therein 30 That sonne that shal be Priest in his stede shal put them on seuen dayes when he cometh into the Tabernacle of the Cógregacion to minister in the holy place 31 ¶ So thou shalt take the ram of the consecracion and sethe his flesh in the holy place 32 * And Aarón and his sonnes shal eat the flesh of the ram and the bread that is in 〈◊〉 basket at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 33 So they shal eat these things whereby their atonement was made to consecrat thē and to sanctifie thē but a stranger shal not eate thereof because they are holy things 34 Now if ought of the flesh of the cōsecratiō or of the bread remaine vnto the morning then thou shalt burne the rest with fire it shal not be eatē because it is an holy thing 35 Therefore shalt thou do thus vnto Aarón and vnto his sonnes according to all things which I haue commanded thee seuen daies shalt thou consecrat them 36 And shalt offer euerie day a calf or a sinne offring for reconciliation and thou shalt clense the altar when thou hast offred vpon it for reconciliation and shalt anoint it to sanctifie it 37 Seuen daies shalt thou clense the altar and sanctifie it so the altar shal be moste holy whatsoeuer toucheth the altar shal be holy 38 ¶ * Now this is that which thou shalt present vpon the altar euen two lambes of one yere olde day by day continually 39 The one lambe thou shalt presēt in the mor ning and the other lambe thou shalt present at euen 40 And with the one lambe a tenth parte of fine floure mingled with the fourte parte of an Hin of beaten oile and the fourte parte of an Hin of wine for a drinke offring 41 And the other lambe thou shalt present at euen thou shalt do thereto according to the offring of the morning ād according to the drinke offring thereof to be a burnt offring for a swete sauoure vnto the Lord. 42 This shal be a continual burnt offring in your generations at the dore of the Tabernacle of the Congregacion before the Lord where I wil make appointment with you to speake there vnto thee 43 There I wil appoint with the children of Israél and the place shal be 〈◊〉 by my glorie 44 And I wil sanctifie the
offring * of Shittim woode fiue cubites was the length thereof and fiue cubites the breadth thereof it was square and thre cubites hie 2 And he made vnto it hornes in the foure cor ners thereof the hornes thereof were of the same and he ouerlaied it with brasse 3 Also he made al the instruments of the Altar the * ashpans and the besomes and the basins the fleshokes and the censers all the instruments thereof made he of brasse 4 Moreouer he made a brasen grate wroght like a net to the Altar vnder the compas of beneth in the middes of it 5 And cast foure rings of brasse for the foure ends of the grate to put barres in 6 And he made the barres of 〈◊〉 wood couered them with brasse 7 The which barres he put into the rings on the sides of the altar to beare it with all and made it holowe within the boardes 8 ¶ Also he made the Lauer of brasse and the fote of it of brasse of the glasses of the women that did assemble and came together at the dore of the Tabernacle of the Congregacion 9 ¶ Finally he made the courte on the South-side ful Southe the hangings of the courte were of 〈◊〉 twined linen hauing an hundreth cubites 10 Their pillers were twentie and their brasen sockets twentie the hokes of the pillers and their filets were of siluer 11 And on the Northside the hangings were an hundreth cubites their pillers twentie their sockets of brasse twentie the hokes of the pillers and their filets of 〈◊〉 12 On the Westside also were hangings of fiftie cubites their ten pillers with their ten sockets the hokes of the pillers and their filets of siluer 13 And toward the Eastside ful East were hangings of fiftie cubites 14 The hangings of the one side were fiftene cubites their thre pillers and their thre sockets 15 * And of the other side of the courte gate on bothe sides were hangings of fiftene cubites with their thre pillers and their thre sockets 16 All the hangings of the courte round about were of fine twined linen 17 But the 〈◊〉 of the pillers were of brasse the hokes of the pillers and their filets of siluer and the couering of their chapiters of siluer and all the pillers of the courte were hooped about with siluer 18 He made also the hanging of the gate of the courte of nedle worke blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen euen twentie cubites long and fiue cubites in height and breadth like the hangings of the courte 19 And their pillers were foure with their foure sockets of brasse their hokes of siluer and the couering of their chapiters ād their filets of siluer 20 But all the * pins of the Tabernacle and of the courte round about were of brasse 21 ¶ These are the partes of the Tabernacle I meane of the Tabernacle of the Testimonie which was appointed by the commandement of Mosés for the office of the Leuites by the hand of Ithamár sonne to Aaron the Priest 22 So Bezaleél the sonne of Vri the sonne of Hur of the tribe of Iudáh made all that the Lord commanded Mosés 23 And with him Aholiáb sonne of Ahisamách of the tribe of Dan a cunning workeman and an embroyderer and a worker of nedle worke in blewe silke and in purple and in skarlet and in 〈◊〉 linen 24 All the golde that was occupied in all the worke wroght for the holy place which was the golde of the offring was nine and twentie talents and seuen hundreth and thir tie shekels according to the shekel of the Sanctuarie 25 But the siluer of them that were nombred in the Congregacion was an hundreth talents and a thousand seuen hundreth seuentie and fiue shekels after the shekel of the Sanctuarie 26 A portion for a man that is halfe a shekel after the shekel of the Sanctuarie for all them that were nombred from twentie yere olde and aboue among six hundreth thousand and thre thousand and fiue hundreth and fiftie men 27 Moreouer there were an hundreth talents of siluer to cast the sockets of the Sanctuarie and the sockets of the vaile an hundreth sockets of an hundreth talens a talent for a socket 28 But he made the hokes for the pillers of a thousand seuen hundreth and seuentie and fiue shekels and ouerlaied their chapiters and made filets about them 29 Also the brasse of the offring was seuentie talents and two thousand and foure hundreth shekels 30 Whereof he made the sockets to the dore of the Tabernacle of the Congregation and the brasen Altar and the brasengrate which was for it with all the instruments of the Altar 31 And the sockets of the courte round about and the sockets for the courte gate and all the * pins of the Tabernacle and all the pins of the courte round about CHAP. XXXIX 1 The apparel of Aarón and his sonnes 32 All that the Lord commanded was made and finished 43 Mosés blesseth the people 1 MOreouer they made garments of ministration to ministre in the Sanctuarie of blewe silke and purple and skarlet thei * made also the holy garments for Aarón as the Lord had commanded Mosés 2 So he made the Ephód of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 3 And they did beate the golde into thin plates and cut it into wiers to worke it in the blewe silke and in the purple and in the skar let in the fine linē with broydred worke 4 For the which thei made shulders to couple together for it was closed by the two edges thereof 5 And the broydred garde of his Ephód that was vpon him was of the same stuffe and of like worke euen of golde of blewe silke purple and skarlet and fine twined linen as the Lord had commanded Mosés 6 ¶ And they wroght * two onix stones closed in ouches of golde and graued as signets are grauen with the names of the children of Israél 7 And put thē on the shulders of the Ephód as stones for a * remembrance of the children of Israél as the Lord had commanded Mosés 8 ¶ Also he made the brest plate of broydred worke like the worke of the Ephód to wit of golde blewe silke and purple and skarlet and fine twined linen 9 They made the brest plate double and it was square an hand breadth long an hand breadth broad it was also double 10 And they filled it with foure rowes of stones The ordre was thus 〈◊〉 ruby a topaze a carbuncle in the first rowe 11 And in the seconde rowe an emeraude a saphir and a diamond 12 Also in the third rowe a turkeis an a chate and an hematite 13 Like wise in the fourte rowe a chrysolite an onix and a iasper closed and set in ouches of golde 14 So the stones were according to the names of the children
had commanded Mosés 20 ¶ And he toke and put the Testimonie in the Arke and put the barres in the rings of the Arke and set the Merciseat on hie vpon the Arke 21 He broght also the Arke into the Tabernacle and hanged vp the * coueryng vaile and couered the Arke of the Testimonie as the Lord had commanded Mosés 22 ¶ Furthermore he put the Table in the Tanacle of the Congregacion in the Northside of the Tabernacle without the vaile 23 And set the bread in ordre before the Lord as the Lord had commanded Mosés 24 ¶ Also he put the Candelsticke in the Tabernacle of the Congregacion ouer against the Table towarde the Southside of the Tabernacle 25 And he lighted the lampes before the Lord as the Lord had commanded Moses 26 ¶ Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregacion before the vaile 27 And burnt swete incense thereon as the Lord had commanded Mosés 28 ¶ Also he hanged vp the vaile at the dore of the Tabernacle 29 After he set the burnt offryng Altar without the dore of the Tabernacle called the Tabernacle of the Congregacion offred the burnt offring and the sacrifice thereon as the Lord had commanded Mosés 30 ¶ Likewise he set thē Lauer betwene the Tabernacle of the Congregacion and the Altar and powred water therein to wash with 31 So Mosés and Aarôn and his sonnes washed their hands and their fete thereat 32 When thei went into the Tabernacle of the Congregacion and when they approched to the Altar they washed as the Lorde had commanded Mosés 33 Finally he reared vp the court round about the Tabernacle and the Altar and hāged vp the vaile at the court gate so Mosés finished the worke 34 ¶ * Then the cloude couered the Taberna cle of the Congregacion and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 35 So Mosés colde not entre into the Tabernacle of the Congregacion because the cloude abode thereon and the glorie of the Lord filled the Tabernacle 36 Now when the cloude ascended vp frome the Tabernacle the children of Israél went forwarde in all their iourneis 37 But if the cloude ascended not then they iourneied not til the day that it ascended 38 For the cloude of the Lorde was vpō the Tabernacle by day fire was in it by night in the sight of al the house of Israél through out all their iorneies THE THIRD BOKE OF Mosés called Leuiticus THE ARGVMENT AS God daily by moste singular benefites declared him selfe to be min deful of his Church so he wolde not that they shulde haue anie occasion to trust ether in them selues or to depend vpon others for lacke of temporal things or ought that belonged to his diuine seruice and religion Therefore he ordeined diuers kindes of oblations and sacrifices to assure them of forgiuenes of their offenses if they offred them in true faith and obedience Also he appointed their Priests and Leuites their apparel offices conuersation and portion he shewed 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 shulde obserue in what times Moreouer he declared by these sacrifices ād ceremonies that the 〈◊〉 of sinne is death that without the blood of Christ the innocent Lābe there can be no forgiuenes of sinnes And because they shulde giue no place to their owne inuentions which thing God moste detesteth as appeareth by the terrible exāple of Nadáb Abihū he prescribed euen to the least things what they shulde do as what beastes they shulde offre eat what diseases were contagious and to be auoyded what ordre they shulde take foral maner of 〈◊〉 and pollution whose companie they shulde 〈◊〉 what mariages were 〈◊〉 and what 〈◊〉 lawes were profitable whiche things declared he promised fauour and blessing to them that kept his Lawes and threatened his curse to them that 〈◊〉 them CHAP. I. 2 Of burnt offrings for particular persons 〈◊〉 10. 14 The maner to offre burnt offringes aswell of bullokes as of shepe and birdes 1 NOw the Lord called Mosés spake vnto him out of the Tabernacle of the Cōgregaciō saying 2 Speake vnto the children of Israél thou shalt say vnto thē If anie of you offer a sacrifice vnto the Lorde ye shall offer you sacrifice of cattel as of beues and of the shepe 3 * If his sacrifice be a burnt offring of the herde he shal offer a male without blemish presenting him of his owne voluntary wil at the dore of the Tabernacle of the Congre gacion before the Lord. 4 And he shal put his hand vpon the head of the burnt offring and it shal be accepted to the Lord to be his atonement 5 And he shall kill the bullocke before the Lord the Priestes Aarons sonnes shal offer the blood and shall sprinkle it round about vpō the altar that is by the dore of the Tabernacle of the Congregacion 6 Then shall he fley the burnt 〈◊〉 and cut it in pieces 7 So the sonnes of Aarón the Priest shall put fire vpō the altar and lay the wood in ordre vpon the fire 8 Then the Priestes Aarons sonnes shal lay the partes in ordre the head the kall vpō the wood that is in the fire which is vpō the altar 9 But the in wardes thereof the legs therof he shal wash in water the Priest shal burne all on the altar for it is a burnt offryng an oblation made by fire a swete sauour vnto the Lord. 10 ¶ And if his sacrifice for the burnt offrīg be as of the flockes as of the shepe or of the goates he shal offer a male without blemish 11 And he shal kil it on the Northside of the altar before the Lord and the Priestes Aarons sonnes shal sprinkle the blood thereof round about vpon the Altar 12 And he shall cut it in pieces separatyng his head and his kall and the Priest shall lay them in ordre vpon the wood that lieth in the fire which is on the altar 13 But he shal wash the in wardes and the legs with water the Priest shal offer the whole and burne it vpon the altar for it is a burnt offring an oblation made by fire for a swete sauour vnto the Lord. 14 ¶ And if his sacrifice be a burnt offring to the Lord of the foules thē he shal offer his sa crifice of the turtle doues or of the yong pigeons 15 And the Priest shal bring it vnto the altar wring the necke of it a sunder and burne it on the altar and the blood there of shal be shed vpon the side of the altar 16 And he shall plucke out his mawe with his fethers and cast them beside the altar on the East part in the place of the ashes 17 And he shall cleaue it with his wings but not deuide it a sundre the Priest shal burne it vpon the altar
40 * And they rose vp earely in the mornyng and gat them vp into the top of the mountaine saying Lo we be ready to go vp to the place which the Lorde hathe promised for we haue sinned 41 But Mosés sayd Wherefore transgresse ye thus the commandement of the Lord it wil not so come wel to passe 42 Go not vp for the LORD is not among you lest ye be ouerthrowen before your enemies 43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you and ye shal fal by the sworde for in as muche as ye are turned awaye from the Lord the Lord also wil not be with you 44 Yet they presumed obstinatly to go vp to the top of the mountaine but the Arke of the couenant of the Lord and Mosés departed not out of the campe 45 Then the Amalekites and the Canaanites whyche dwelt in that mountaine came downe and smote them * and consumed them vnto Hormáh CHAP. XV. 2 The offrings whiche the 〈◊〉 shulde offer whē they came into the land of Canáan 32 The punishment of him that brake the Sabbath 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and say vnto them * When ye become into the lande of your habitacions whiche I gaue vnto you 3 And wyll make an offrynge by fire vnto the Lord a burnt offring or a sacrifice * to fulfil a vowe or a fre offring or in your feastes to make a * swete sauour vnto the Lorde of the heard or the flocke 4 Then * let him that offereth hys offring vnto the Lord bryng a meat offryng of a tenth deale of fine 〈◊〉 mingled with the fourth parte of an Hin of yo le 5 Also thou shalte prepare the fourthe parte of an Hin of wine to be powred on a lambe ap poīted for the burnt offring or any offring 6 And for aram thou shalt for a meat offring prepare two tenth deales of fine floure mingled with the third parte of an Hin of oyle 7 And for a drynke offryng thou shalt offer the third parte of an Hin of wine for a swete sauour vnto the Lord. 8 And when thou preparest a bullocke for a burnt offrynge or for a sacrifice to fulfill a vowe or a peace offring to the Lord. 9 Then let him offer with the bullocke a meat offring of thre tenth deales of fine floure mingled with halfe an Hin of oyle 10 And thou shalt bryng for a drynke offryng halfe an Hin of wine for an offring made by fire of a swete sauour vnto the Lord. 11 Thus shal it be done for a bullocke or for aram or for a lambe or for a kid 12 Accordyng to the nōber that ye prepare to offer so shal ye do to euerie one according to their nomber 13 All that are borne of the countrey shall do these things thus to offer an offring made by fire of swete sauour vnto the Lord. 14 And if a stranger soiourne with you or who soeuer be among you in your generacions will make an offryng by fire of a swete sauour vnto the Lord as ye do so he shall do 15 * One ordināce shal be both for you of the Congregacion also for the stranger that dwelleth with you euen an ordinance for euer in your generacions as you are so shall the stranger be before the Lord. 16 One lawe one maner shall serue bothe for you and for the strāger that soiourneth with you 17 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 18 Speake vnto the children of Israél and say vnto them When ye become into the land to the which I bring you 19 And whē ye shal eat of the bread of the lād ye shal offer an heaue offring vnto the Lord. 20 Ye shal offer vp a cake of the first of your dowe for an heaue offring * as the heaue offring of the barne so ye shal lift it vp 21 Of the first of your dowe ye shal giue vnto the Lorde an heaue offring in your generacions 22 ¶ And if ye haue erred and not obserued al these commandementes whiche the Lorde hathe spoken vnto Mosés 23 Euen all that the Lord hathe commanded you by the hand of Mosés from the first day that the Lord commanded Mosés henceforward among your generacions 24 And if so be that ought be cōmitted ignorantly of the Congregacion then all the Congregacion shall giue a bullocke for a burnt offring for a swete sauour vnto the Lord with the meat offring and drinke offring thereto according to the * maner and an he go at for a sin offring 25 And the Priest shall make an atonement for all the Congregacion of the children of Israél and it shal be forgiuen thē for it is igno rance and they shall bryng their offryng for an offring made by fire vnto the Lorde and their sinne offring before the Lord for their ignorance 26 Then it shal be forgiuen all the Congregacion of the children of Israél the stranger that dwelleth among them for al the people were in ignorance 27 ¶ * But if anie one personne sinne through ignorance then he shal bring a she go at of a yere olde for a sinne offring 28 And the Priest shal make an atonement for the ignorant personne when he sinneth by ignorance before the Lord to make reconciliacion for him it shal be forgiuen him 29 He that is borne among the children of Israél and the stranger that dwelleth among thē shal haue bothe one lawe who so doeth sinne by ignorance 30 ¶ But the persone that doeth ought presumptuously whether he be borne in the land or a strāger the same blasphemeth the Lorde therefore that 〈◊〉 shal be cut of from among his people 31 Because he hath dispised the worde of the Lord and hathe broken his commandement that persone shal be vtterly cut of his iniqui tie shal be vpon him 32 ¶ And while the children of Israél were in the wildernes they founde a man that gathe red stickes vpon the Sabbath day 33 And they that foūde him gathering stickes broght him vnto Mosés and to Aarón and vnto all the Congregacion 34 And they put him in * warde for it was not declared what shulde be done vnto him 35 Then the Lorde said vnto Mosés This man shall dye the death and let all the multitude stone him with stones without the hoste 36 And all the Congregacion broght hym without the hoste and stoned hym with stones and he dyed as the Lord had commanded Mosés 37 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 38 Speake vnto the children of Israél and byd them that they * make thē fringes vpon the borders of their garments throughout their generacions and put vpon the frings of the borders a rybande of blewe silke 39 And shal haue the frings that when ye loke vpon then ye may
the children of Israél with him and all the Congregacion 22 So Mosés did as the Lord had commāded him and he toke Ioshúa and set him before Eleazár the Priest and before all the Congregacion 23 Then he put his hands vpon him gaue him a charge as the Lord had spoken by the hand of Mosés CHAP. XXVIII 4 The daiely sacrifice 9 The sacrifice of the Sabbath 11 Of the Moneth 16 Of the Passeouer 26 Of the firste frutes 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Commande the children of Israél and say vnto thē Ye shal obserue to offer vnto me in their due season mine offring and my bread for my sacrifices made by fire for a swete sauour vnto me 3 Also thou shalt say vnto thē * This is the offring made by fire which ye shal offer vn to the Lord two lābes of a yere old without spot daily for a cōtinual burnt offrīg 4 One lambe shalt thou prepare in the morning and the other lambe shalt thou pre pare at euen 5 * And the tenth part of an * Epháh of fine floure for a * meate offring mingled with the fourth parte of an * Hin of beatē oyle 6 This shal be a dailie burnt offring as was made in the moūt Sinái for a swet sauour it is a sacrifice made by fire vnto the lord 7 And the drinke offring therof the fourth parte of an Hin for one lambe in the holy place cause to powre the drinke offringe vnto the Lord. 8 And the other lambe thou shalt prepare at euē as the meat offring of the morning as the drinke offring therof shalt thou prepare this for an offring made by fire of swete sauour vnto the Lord. 9 But on the Sabbath day ye shal offer two lambes of a yere olde without spot and two tenth deales of fine floure for a meat offring mingled with oyle and the drinke offring thereof 10 This is the burnt offring of euerie Sabbath beside the continual burnt offring and drinke offring thereof 11 ¶ And in the beginning of your moneths ye shall offer a burnt offringe vnto the Lord two yōg bullockes and a ram and seuē lambes of a yere olde without spot 12 And thretenth deales of fine floure for a meat offring mingled with oyle for one bullocke and two tenth deales of fine floure for a meat offring mingled with oyle for one ram 13 And a tenth deale of fine floure mingled with oyle for a meat offring vnto one lābe for a burnt offring of swete sauour it is an offring made by fire vnto the Lord. 14 And their drinke offrings shal be halfe an Hin of wine vnto one bullocke the third parte of an Hin vnto a ram and the fourth parte of an Hin vnto a lambe this is the burnt offringe of euerie moneth throughout the moneths of the yere 15 And one he goate for a sin offring vnto the Lord shal be prepared besides the cōtinual burnt offring his drinke offring 16 * Also the fourtenth daye of the firste moneth is the Passeouer of the Lord. 17 And in the fiftēth day of the same moneth is the feast seuen daies shall vnleauened bread be eaten 18 In the * first day shal be an holy cōuocacion ye shal do no seruile worke therin 19 But ye shal offer a sacrifice made by fire for a burnt offring vnto the Lord two yong bullockes one ram and seuen lambes of a yere old se that they be without blemish 20 And their meat offringe shall be of fine floure mingled with oyle thre tenth deales shalye prepare for a bullocke and two tenth deales for a ram 21 One tenth deale shalt thou prepare for euerie lambe euen for the seuē lambes 22 And he goat for a sin offring to make an atonement for you 23 Ye shal prepare these beside the burnt offring in the morning which is a continual burnt sacrifice 24 After this maner ye shal prepare through out all the seuen dayes for the mainteining of the offring made by fire for a swete sauour vnto the Lord it shal be done beside the continual burnt offring and drinke offring thereof 25 And in the seuenth daye ye shall haue an holy conuocacion wherein ye shal do no seruile worke 26 ¶ Also in the day of your first frutes when ye bring a new meat offrīg vnto the Lord according to your wekes ye shall haue an holy conuocacion and ye shall do no seruile worke in it 27 But ye shal offer a burnt offring for a swete sauour vnto the Lord two yōg bullockes aram and seuen lambes of a yere olde 28 And their meat offring of fine floure mingled with oyle thre tenth deales vnto a bullocke two tenth deales to aram 29 And one tenth deale vnto euerie lambe throughout the seuen lambes 30 And an he goat to make an atonemēt for you 31 Ye shall do this besides the continuall burnt offring and his meat offringe se they be without blemish with their drink offring CHAP. XXIX 1 Of the thre principal feastes of the seuenth moneth to wit the feast of trumpets 7 The feast of reconciliaciō 12 And the feast of Tabernacles 1 MOreouer in the first day of the seuēth moneth ye shal haue an holy cōuocatiō ye shal do no seruile work therin * it shal be a day of blowing the trumpets vnto you 2 And ye shall make a burnt offrynge for a swete sauour vnto the Lord one yong bullocke one ram and seuē lambes of a yere olde without blemish 3 And their meat offring shal be of fine floure mingled with oyle thre tenth deales vnto the bullocke and two tēth deales vnto the ram 4 And one tenth deale vnto one lambe 〈◊〉 the seuen lambes 5 And an he goat for a sin offringe to make an atonement for you 6 Beside the burnt offring of the moneth his meat offring and the continual burnt offring and his meat offring and the drink offrings of the same accordynge to their maner for a swete sauour it is a sacrifice made by fire vnto the Lord. 7 ¶ And ye shal haue in the tēth day of the seuenth moneth an holy conuocacion ye shal humble your soules and shall not do anie worke therein 8 But ye shal offer a burnt offring vnto the Lord for a swete sauour one yōg bullocke a ram and seuen lambes of a yere olde se they be with out blemish 9 And their meat offring shal be of fine floure mingled with oyle thre tenth deales to a bullocke and two tenth deales to aram 10 One tenth deale vnto euerie lābe through out the seuen lambes 11 An he goat for a sin offring beside the sin offring to make the atonement and the cō tinual burnt offring and the meat offringe thereof and their drinke offrings 12 ¶ And in the fiftenth daye of the seuenth moneth ye shal haue an holy
yong in her fathers house CHAP. XXXI 8 Fiue Kings of Midián and Balaám are slaine 18 Onelye the maides are reserued aliue 27 The praye is equally deuided 49 A present giuen of Israél 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 * Reuenge the children of Israél of the Midianites and afterward shalt thou be * gathered vnto thy people 3 And Mosés spake to the people saying Harnes some of you vnto warre and let them go against Midián to execute the vēgeance of the Lord against Midián 4 A thousād of euerie tribe through out all the tribes of Israéll shall ye send to the warre 5 So there were taken out of the thousands of Israél twelue thousande prepared vnto warre of euerie tribe a thousand 6 And Mosés sent them to the warre euen a thousand of euerie tribe and sent thē with Phinehás the sonne of Eleazár the Priest to the warre the holy instruments that is the trūpets to blow were in his hād 7 And they warred against Midián as the Lord had commanded Mosés and slue all the males 8 They slue also the Kings of Midián among them that were slaine * Eui and Rékem Zur and Hur and Réba fiue Kinges of Midián and they slue Balaám the sonne of Beór with the sworde 9 But the children of Israél toke the women of Midián prisoners and their children spoyled all their cattell and all their flockes and all their goods 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt all their villages with fire 11 And they toke all the spoyle and all the praye bothe of men and beastes 12 And they broght the captiues and that which they had taken the spoyle vnto Mosés and to Eleazár the Priest and vnto the Congregacion of the children of Israél into the cāpe in the plaine of Moáb which was by Iordén toward Ierichō 13 ¶ Then Mosés and Eleazár the Priest and all the princes of the Congregaciō went out of the campe to mete them 14 And Mosés was angry with the captaines of the hoste with the captaines ouer thou sands and captaines ouer hundreds whiche came from the warre and battell 15 And Mosés said vnto them What haue ye saued all the women 16 Beholde * these caused the children of Israél through the * counsel of Balaám to commit a trespas against the Lord as cōcerning Peôr and there came a plague among the Congregacion of the Lord. 27 Now therefore * slay all the males amóg the children and kil all the women that haue knowen men by carnal copulation 18 But all the womē children that haue not knowen carn all copulatió kepe aliue for your selues 19 And ye shal remaine without the hoste seuen dayes all that haue killed any persone * and all that haue touched anie dead and purifie bothe your selues and your prisoners the third day and the seuenth 20 Also ye shall purifie euerie garment and all that is made of skins and all worke of goates heere all things made of wood 21 ¶ And Eleazár the Priest sayde vnto the men of warre which went to the battell This is the ordinance of the lawe whiche the Lord * commanded Mosés 22 As for golde and siluer brasse yrō tynne and lead 23 Euen all that may abide the fire ye shall make it go through the fire and it shal be cleane yet it shal be purified with * the water of purificacion and all that suffreth not the fire ye shall cause to passe by the water 24 Ye shall wash also your clothes the seuēth day and ye shal be cleane and afterwarde ye shal come into the Hoste 25 ¶ And the Lord spake vnto Mosés saying 26 Take the summe of the praie that was taken bothe of persones and of cattell thou and Eleazár the Priest and the chief fathers of the Congregacion 27 And deuide the praie betwene the soldiers that went to the warre and all the Congregacion 28 And thou shalt take a tribute vnto the Lord of the men of warre which wēt out to battell one persone of fiue hundreth bothe of the persones and of the beues and of the Asses and of the shepe 29 Ye shal take it of their halfe and giue it vnto Eleazár the Priest as an haue offring of the Lord. 30 But of the halfe of the children of Israél thou shalt take one taken out of fiftie bothe of the persones of the beues of the asses and of the shepe euen of all the cattell and thou shalt giue them vnto the Leuites which haue the charge of the Tabernacle of the Lord. 31 And Mosés and Eleazár the Priest did as the Lord had commanded Mosés 32 And the bootye to wit the rest of the praie which the mē of warre had spoiled was six hundreth seuentie and fiue thousand shepe 33 And seuentie and two thousand beues 34 And thre score and one thousand asses 35 And two and thirtie thousande persones in all of women that had lyen by no man 36 And the halfe to wit the parte of them that went out to warre touching the nomber of shepe was thre hundreth seuen and thirtie thousand and fiue hundreth 37 And the Lords tribute of the shepe was six hundreth and seuentie and fiue 38 And the beues were six and thirtie thou sand wherof the Lords tribute was seuētie and two 39 And the asses were thirtie thousand and fiue hundreth whereof the Lords tribute was thre score and one 40 And of persones sixtene thousād wherof the Lords tribute was two and thirtie persones 41 And Mosés gaue the tribute of the Lords offring vnto Eleazár the Priest as the lord had commanded Mosés 42 And of the halfe of the children of Israél which Mosés deuided from the men of warre 43 For the halfe that perteined vnto the Congregacion was thre hundreth thirtie and seuen thousand shepe and fiue hundreth 44 And six and thirtie thousand beues 45 And thirtie thousand asses and fiue hundreth 46 And sixtene thousand persones 47 Mosés I say toke of the halfe that perteined vnto the children of Israél one taken out of fiftie both of the persones 〈◊〉 the cattel and gaue thē vnto the Leuites which haue the charge of the Taber nacle of the Lord as the Lord had commā ded Mosés 48 ¶ Then the capitaines which were ouer thousāds of the hoste the captaines ouer the thousands and the captaines ouer the hundreds came vnto Mosés 49 And said to Mosés Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our autoritie there lacketh not one man of vs. 50 We haue therefore broght a present vn to the Lord what euerie man founde of iewels of golde bracelets cheines rings eare rings and ornaments of the legs to make an atonement sor our soules before the Lord. 51 And Mosés Eleazar the Priest toke the golde of them
Sea of the plaine vnder the * springs of pisgáh CHAP. V. 5 Mosés is the meane betwene God the people 6 The Lawe is repeted 23 The people are afrayde at Goddes voyce 29 The Lord wisheth that the people wolde feare him 32 They muste nether decline to the ryghte hand nor left 1 THen Mosés called all Israél and sayde vnto them Heare ô Israél the ordinances and the Lawes whiche I propose to you this day that ye maye learne them take hede to obserue them 2 * The Lord our God made a couenant with vsin Horéb 3 The Lorde made not this couenant with our fathers onelye but with vs euen with vs all here a liue this day 4 The Lorde talked with you face to face in the mount out of the middes of the fire 5 At that time I stode betwene the Lorde and you to declare vnto you the worde of the Lord for ye were afraide at the sight of the fire and went not vp in the mount and he said 6 ¶ * I am the Lord thy GOD whiche haue broght thee out of the land of Egypte frō the house of bondage 7 Thou shalt haue none other Gods before my face 8 Thou shalt make 〈◊〉 no grauen image or anie likenes of that that is in heauen aboue or which is in the earthe beneth or that is in the waters vnder the earth 9 Thou shalt nether bowe thy self vnto thē nor serue them for * I the Lord thy God am a ielous God visiting the iniquitie of the fathers vpon the children euen vnto the third and fourth generacion of them that hate me 10 And shewing mercie vnto thousandes of them that loue me and kepe my cōmandements 11 Thou shalt not take the Name of the Lord thy God in vaine for the Lord will not holde him giltles that taketh his name in vaine 12 Kepe the Sabbath daye to sanctifie it as the Lord thy God hathe commāded thee 13 Six daies thou shalt labour and shalt do all thy worke 14 But the seuenth daye is the Sabbath of the Lord thy God thou shalt not do anye work 〈◊〉 thou nor thy sonne nor thy daughter nor thy man seruante nor thy maide nor thine oxe nor thine asse nether anie of thy cattel nor the stranger that is within thy gates that thy man seruant thy maide may rest aswel as thou 15 For remember that thou wast a seruant in the land of Egypt and that the Lord the God broght thee out thence by a mightye hand and a stretched out arme therefore the Lord thy God commanded thee to obserue the Sabbath day 16 ¶ Honour thy father and thy mother as the Lord thy God hathe commanded thee that thy daies may be prolonged and that it may go wel with thee vppon the lande which the Lord thy God giueth thee 17 * Thou shalt not kil 18 * Nether shalt thou commit adulterie 19 * Nether shalt thou steale 20 Nether shalt thou beare false witnes against thy neighbour 21 * Nether shalt thou couet thy neighbours wife nether shalt thou desire thy neighbours house his field nor his man seruāt nor his maid his oxe nor his asse nor ought that thy neighbour hathe 22 ¶ These wordes the Lorde spake vnto all your multitude in the mounte out of the middes of the fire the cloude the darknes with a great voyce added no more thereto and wrote them vpō two tables of stone and deliuered them vnto me 23 And when ye heard the voyce out of the middes of darknes for the mountaine did burne with fire then ye came tó me all the chief of your tribes and your Elders 24 And ye said Beholde the Lord our GOD hath shewed vs his glorie his greatnes * we haue heard his voice out of the middes of the fire we haue sene this day that God doeth talke with man and he * liueth 25 Now therefore why shuld we dye for this greate fire will consume vs if we heare the voyce of the Lord our God anye more we shal dye 26 For what flesh was there euer that heard the voyce of the liuynge GOD speaking out of the middes of the fire as we haue and liued 27 Go thou nere and heare all that the Lord our GOD saith and declare thou vnto vs all that the Lord our God sayeth vnto thee * and we will heare it and do it 28 Then the Lord hearde the voyce of your wordes when ye spake vnto me and the Lord said vnto me I haue heard the voyce of the wordes of this people whiche they haue spokē vnto thee they haue wel said all that they haue spoken 29 Og that there were suche an hearte in them to feareme and to kepe all my cōmandementes alway that it might go wel with them with their children for euer 30 Go say vnto thē Returne you into your tentes 31 But stand thou here with me and I wil tell thee all the commandements and the ordinances and the Lawes whiche thou shalt teache them that they may do them in the land which I giue them to possesse it 32 Take hede therefore that ye do as the Lord your GOD hathe commanded you turne not a side to the ryghte hand nor to the left 33 But walke in all the wayes whiche the Lord your God hath commanded you that ye may liue and that it may go well with you and that ye may prolong your dayes in the land whiche ye shall possesse CHAP. VI. 1 An exhortation to feare God and kepe his commandements 5 whiche is to loue him with all thine hearte 7 The same muste be taught to the posteritie 16 Not to tempt God 25 Righteousnes is conteined in the Lawe 1 THese now are the commandements ordinances and Lawes which the Lord your God commanded me to teach you that ye might do them in the land whether ye go to possesse it 2 That thou myghtest feare the Lorde thy God and kepe all his ordinances and hys commandements which I commande thee thou and thy sonne and thy sonnes sonne all the dayes of thy life euen that thy dayes may be prolonged 3 He are therefore ô Israél and take hede to do it that it may go wel with thee and that ye maye in crease mightelye in the lande that floweth with milke and hony as the lord God of thy fathers hath promised thee 4 Heare ô Israél The Lorde our GOD is Lord onely 5 And * thou shalt loue the Lord thy GOD with all thine heart and with all thy soule and with all thy might 6 * And these wordes which I commāde thee this day shal be in thine heart 7 And thou shalt rehearse them continually vnto thy children and shalt talke of thē when thou tariest in thyne house and as thou walk est by the waye
the Lord gaue me the two tables of stone the table I say of the coue nant 12 And the Lord said vnto me * Arise get the downe quickely from hence for thy people which thou hast broght out of Egypt haue corrupt their wayes thei are sone turned out of the way which I commanded them thei haue made them a molten image 13 Furthermore the Lord spake vnto me saying I haue 〈◊〉 this people behold it is a stifnecked people 14 Let me alone that I may destroye thē put out their name from vnder heauen I wil make of thee a mightie nacion and greater then thei be 15 So I returned and came downe from the Mount and the Moūt burnt with fire and the two Tables of the couenant were in my two hands 16 Then I loked and beholde ye had sinned against the Lord your God for ye had made you a molten calf and had turned quic kely out of the way which the Lord had commanded you 17 Therefore I toke the two Tables and cast them out of my two hands and brake thē before your eies 18 And I fel downe before the Lord fortie daies and fortie nights as before I nether ate bread nor dranke water because of all your sinnes which ye had committed in doing wickedly in the sight of the Lord in that ye prouoked him vnto wrath 19 For I was afraied of the wrath and indignacion where with the Lord was moued against you euen to destroye you yet the Lord heard me at that time also 20 Likewise the Lord was verie angry with Aaron euen to destroye him but at that time I praied also for Aarón 21 And I toke your sinne I meane the calfe which ye had made and burnt him with fire and stamped him and grounde him smale euen vnto verie dust and I cast the dust thereof into the riuer that descended out of the Mount 22 Also * in Taberah and in * Massáh * and in Kibrothhattaauáh ye prouoked the Lord to angre 23 Likewise when the Lord sent you from Kadesh-barnéa saying Govp and possesse the land which I haue giuen you then ye rebelled against the commandement of the Lord your God and beleued him not nor hearkened vnto his voyce 24 Ye haue bene rebellions vnto the Lord since the daie that I knewe you 25 Then I fel downe before the Lord fortie daies and fortie nights as I fel downe before because the Lord had said that he wolde destroye you 26 And I praied vnto the Lord said O Lord God destroye not thy people and thine in heritāce which thou hast redemed through thy greatnes whome thouhast broght out of Egypt by a mightie hand 27 Remēber thy seruāts Abrahám Izhák Iaakób loke not to the stuburnes of his people nor to their wickednes nor to their sinne 28 Lest the countrey whence thou broghtest thē say * Because the Lord was not able to bring them into the land which he pro mised them or because he hated thē he ca ried thē out to slaye thē in the wildernes 29 Yet thei are thy people and thine inheritance which thou broghtest out by thy mightie power by thy stretched out arme CHAP. X. 5 The seconde tables put in the Arke 8 The tribe of Leui is dedicate to the seruice of the Tabernacle 12 What the Lord requireth of his 16 The circumcision of the heart 17 God regardeth not the persone 21 The Lord is the praise of Israél 1 IN the same time the 〈◊〉 said vnto me * Hewe thee two Tables of stone lyke vnto the first and come vp vnto me into the Moūt make thee an Arke of wood 2 And I wil write vpon the Tables the wordes that were vpon the first Tables which thou brakest and thou shalt put thē in the Arke 3 And I made an Arke of shittim wood and he wed two Tables of stone like vnto the first and went vp into the Mountaine and the two Tables in mine hand 4 Then he wrote vpō the Tables according to the first writing the ten commandements which the Lord spake vnto you in the Mount out of the middes of the fire in the daye of the assēblie and the Lord gaue them vnto me 5 And I departed and came downe from the Mount and put the Tables in the Arke which I made there thei be as the Lord commanded me 6 ¶ And the childré of Israel toke their iour ney from Beereth of the children of Iaakā to Mosen where Aaron dyed and was buryed Eleazár his sonne became Prièst in his steade 7 ¶ From thence thei departed vnto Gudgodáh and from Gudgodáh to Iotbáth a land of running waters 8 ¶ The same time the 〈◊〉 separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord and to stand before the Lord to minister vnto him to bles se in his Name vnto this day 9 Wherefore Leui hathe no partenor inheritance with his brethren for the Lord is his inheritance as the Lord thy God hathe promised him 10 And I taried in the Mountas at the first time fortie daies and fortie nights and the Lord heard me at that time also and the Lord wolde not destroye thee 11 But the Lord said vnto me Arise go for the in the iourney before the people that thei may go in and possesse the land which I sware vnto their fathers to giue vnto them 12 ¶ And now Israél what doeth the Lord thy God require of thee but to feare the Lord thy God to walke in all his 〈◊〉 to louc him and to serue the lord thy God with all thine heart with all thy soule 13 That thou kepe the commandements of the Lord and his ordinances which I commande thee 〈◊〉 day for thy welth 14 Beholde heauen and the heauen of heauēs is the Lords thy God and the earth with all that therein is 15 Notwithstanding the Lord set his delite in thy fathers to loue them and dyd cho se their sede after them euen you aboue all people as appeareth this day 16 Circūcise therefore the foreskin of your heart and harden your neks no more 17 For the Lord your God is God of gods Lord of Lords a great God mightie terrible which accepteth no * persones nor taketh rewarde 18 Who doeth right vnto the fatherles and widowe and loueth the stranger giuing him folde and rayment 19 Loue ye therefore the strāger for ye were strangers in the Land of Egypt 20 * Thou shalt feare the Lord thy God thou shalt serue him and thou shalt cleaue vnto him and shalt sweare by his Name 21 He is thy praise and he is thy God that ha the done for thee these great and terrible things which thine eies haue sene 22 Thy fathers wēt downe into Egypt * with seuentie persones and
thine hād shall remit 4 Saue whē there shal be no poore with thee for the Lord shal blesse thee in the land whiche the Lorde thy God giueth thee for an inheritance to possesse it 5 So that thou hearken vnto the voyce of the Lord thy God to obserue and do all these commandements whiche I commande thee this day 6 For the Lord thy God hathe blessed thee as he hathe promised thee and* thou shalt lend vnto manie nacions but thou thy selfe shalt not borowe and thou shalt reigne ouer 〈◊〉 nacions and they shall not reigne ouer thee 7 ¶ If one of thy brethrē with thee be poore within anie of thy gates in thy land which the Lord thy God giueth thee thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand frō thy poore brother 8 * But thou shalt open thine hand vnto him shalt lend him sufficient for his nede whiche he hathe 9 Beware that there be not a wicked thoght in thine heart to say The seuenth yere that yere of fredome is at hand therfore it grieueth thee to loke on thy poore brother thou giuest him noght and he crie vnto the Lord against thee so that sinne be in thee 10 Thou shalt giue him and let it not grieue thine heart to giue vnto him for because of this the Lord thy God shall blesse thee in all thy workes and in all that thou puttest thine hand to 11 Because there shal be euer some poore in the land therefore I commande thee saying Thou shalt open thine hand vnto thy brother to thy nedie and to thy poore in thy land 12 ¶ * If thy brother an Ebre we sel him self to thee or an Ebrewesse and serue thee six yere euen in the seuenth yere thou shalt let hym go fre from thee 13 And when thou sendest him out fre from thee thou shalt not let him go away emptie 14 But shalt giue him a liberall rewarde of thy shepe and of thy corne and of thy wine thou shalt giue him of that where with the Lord thy God hathe blessed thee 15 And remember that thou wast a seruant in the land of Egypt and the Lord thy God deliuered thee therefore I cōmande thee this thing to day 16 And if he 〈◊〉 vnto thee I will not go away from thee because he loueth thee and thine house and because he is wel with thee 17 * Then shalt thou take a naule perce his eare through against the dore ād he shal be thy seruant for euer and vnto thy mayd seruant thou shalt do likewise 18 Let it not grieue thee whē thou lettest him go out fre frō thee for he hathe serued thee six yeres whiche is the double worthe of an hired seruant and the Lord thy God shall blesse thee in all that thou doest 19 ¶ * Al the first borne males that come of thy cattel and of thy shepe thou shalt sanctifie vnto the Lord thy God Thou shalt do no worke with thy first borne bullocke 〈◊〉 sheare thy first borne shepe 20 Thou shal eat it before the Lorde thy God yere by yere in the place whiche the Lorde shal chofe bothe thou thine houshold 21 * But if there be anie blemish therein as if it be lame or blinde or haue anie euil faut thou shalt not offer it vnto the Lord thy God 22 But shalt eat it within thy gates the vncleane and the cleane shall eat it alīke as the roe bucke and as the heart 23 Onely thou shalt not eat the blood therof but powre it vpon the grounde as water CHAP. XVI 1 Of Easter 10 Witsontide 13 And the feast of tabernacles 18 What officers ought to be ordeyned 21 〈◊〉 forbidden 1 THou shalt kepe the moneth of Abib and thou shalte celebrate the Passe ouer vnto the Lorde thy God for in the moneth of Abib the Lorde thy God broght thee out of Egypt by night 2 Thou shalte therefore offer the Passe ouer vnto the Lorde thy God of shepe and bullockes * in the place where the Lorde shall chose to cause his Name to dwel 3 Thou * shalt eat no leauened bread with it but seuen dayes shalt thou eat vnleauened bread there with euen the bread of tribulacion for thou camest out of the land of Egypt in haste that thou maiest remember the day when thou camest out of the land of Egypt all the dayes of thy life 4 And there shall be no leauen sene wyth thee in all thy coastes seuen dayes long nether shall there remayne the nyght anie of the flesh vntill the morning which thou offredst the first day at euen 5 Thou maiest not offer the Passeouer within anie of thy gates which the Lorde thy God giueth thee 6 But in the place whiche the Lorde thy God shall chose to place hys Name there thou shalt offer the Passeouer at euen aboute the going downe of the sunne in the season that thou camest out of Egypt 7 And thou shalte roste and eat it in the place whiche the Lord thy God shall chose and shalt returne on the morowe and go vnto thy tentes 8 Six dayes shalt thou eat vnleauened breade and the seuenth day shal be a solemne assem blie to the Lord thy God thou shalte do no worke therein 9 ¶ Seuen wekes shalte thou nomber vnto thee and shalte begyn to nomber the seuen wekes when thou begynst to put the sickel to the corne 10 And thon shalte kepe the feast of wekes vnto the Lord thy God euen a fre gift of thyne hand which thou shalt giue vnto the Lorde thy God as the Lorde the God hathe blessed thee 11 And thou shalt reioyse before thy Lord thy God thou and thy sonne and thy daughter and thy seruant and thy maid and the 〈◊〉 that is within thy gates and the stranger and the fatherles and the widow that are among you in the place which the Lordthy God shal chose to place his Name there 12 And thou shalt remember that thou wast a seruant in Egypt therefore thou shalt obserue and do these ordinances 13 ¶ Thou shalt obserue 〈◊〉 feast of the Tabernacles seuen daies when thou hast gathe red in thy corne and thy wine 14 And thou shalt reioyce in thy feaste thou and thy sonne and thy daughter and thy seruant and thy mayd and the Leuite and the stranger and the fatherles and the widowe that are within thy gates 15 Seuen daies shalt thou kepe a feast vnto the Lord thy God in the place which the 〈◊〉 shal chose whē the Lord thy God shal blesse thee in all thine increase ād in all the workes of thine hāds thou shalt in anie case be glad 16 ¶ * Thre tymes in the yere shall all the males appeare before the Lord thy God in the place which he shal chose in the feast of the vnleauened
all thine heart and with all thy soule 17 * Thou hast set vp the Lord this day to be thy God and to walke in his wayes and to kepe his ordinances and his commandements and his lawes and to hearken vnto his voyce 18 And the Lord hathe set thee vp this day to be a precious people vnto him as he hathe promised thee and that thou shuldest kepe all his commandements 19 And to make thee * high aboue all nacions which he hathe made in praise and in name and in glorie * and that thou shuldest be an holie people vnto the Lord thy God as he hathe said CHAP. XXVII 2 They are commanded to write the Law vpon stones for a remembrance 5. Also to buylde an altar 13 The cursings are giuen on mount Ebál 1 THen Mosés with the Elders of Israél commanded the people saying Kepe all the commandements which I commande you this day 2 And whē ye shal passe ouer Iordén vnto the land which the Lord thy God giueth thee thou shalt setthee vp great stones plaister them with plaister 3 And shalt write vpon them all the wordes of this Lawe when thou shalt come ouer that thou maiest go into the land which the Lord thy God giueth thee a lād that floweth with my lke and hony as the Lord God of thy fathers hathe promised thee 4 Therefore when ye shal passe ouer Iordén ye shal set vp these stones which I commande you this day in mount Ebál thou shalt plaister them with plaister 5 * And there shalt thou buyld vnto the Lord thy God an altar euē an altar of stones thou shalt lift none yron instrument vpon them 6 Thou shalt make the altar of the Lord thy God of whole stones offer burnt offrings thereon vnto the Lord thy God 7 And thou shalt offer peace offrings and shalt eat there and reioyce before the Lord thy God 8 And thou shalt write vpon the stones all the wordes of this Lawe wel and plainly 9 ¶ And Mosés and the Priests of the Leuites spake vnto all Israél saying Take hede and heare ô Israél this day thou art become the people of the Lord thy God 10 Thou shalt hearken therefore vnto the voyce of the Lord thy God and do his commandements and his ordināces which I commande thee this day 11 ¶ And Mosés charged the people the same day saying 12 These shal stand vpon mount Gerizzim to blesse the people when ye shal passe ouer Iordén Simeôn and Leui and Iudáh and Issa chár and Ioséph and Beniamin 13 And these shal stand vpon 〈◊〉 Ebál to curse Reubén Gâd and Ashér and Zebulún Dan and 〈◊〉 14 And the Leuites shal answer and say vnto all the men of Israél with a loude voyce 15 ¶ Cursed be the mā that shal make anie carued or moltē image which is an abominaciō vnto the Lord the worke of the hāds of the craftesmā and putteth it in a secret place And al the people shal answer and say So be it 16 Cursed be he that curseth his father and his mother And all the people shal say So be it 17 Cursed be he that remoueth his neighbours marke And all the people shal say So be it 18 Cursed be he that maketh the blinde go out of the way And all the people shal say So be it 19 Cursed be he that hindreth the right of the stranger the fatherles and the wido we And all the people shal say So be it 20 Cursed be he that lieth with his fathers wif for he hathe vncouered his fathers skirt And all the people shal say So be it 21 Cursed be he that lieth with anie beast And all the people shal say So be it 22 Cursed be he that lieth with his sister the daughter of his father or the daughter of his mother And all the people shal say So be it 23 Cursed be he that lieth with his mother in lawe And all the people shal say So be it 24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly And all the people shal say So be it 25 * Cursed be he that tak eth a rewarde to put to death innocent blood And all the people shal say So be it 26 * Cursed be he that confirmeth nor all the wordes of this Lawe to do them And all the people shal say So be it CHAP. XXVIII 1 The promises to them that obey the commandements 15. The threatenings to the contrarie 1 IF * thou shalte obey diligently the voyce of the Lorde thy God and obserue and do all his commandements whiche I commande thee this daye then the Lorde thy GOD wil set thee on hygh aboue all the nacions of the earth 2 And al these blessings shal come on thee and 〈◊〉 thee if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God 3 Blessed shalt thou be in the citie and blessed also in the field 4 Blessed 〈◊〉 be the frute of thy body and the frute of thy ground and the frute of thy cattel the increase of thy kine and the flockes of thy shepe 5 Blessed shal be thy basket and thy dough 6 Blessed shalt thou be when thou comest in and blessed also when thou goest out 7 The Lord shall cause thyne enemies that rise against thee to fall before thy face they shal come out against thee one way and shal flee before thee seuen wayes 8 The Lorde shall commande the blessing to be with thee in thy store houses and in all that thou 〈◊〉 thine hād to will blesse thee in the land which the Lord thy Godgiueth thee 9 The Lord shal make thee an holy people vnto him selfe as he hathe sworne vnto thee if thou shalt kepe the commandements of the Lord thy God and walke in his waies 10 Thē all people of the earth shal se that the Name of the Lord is called vpon ouer thee and they shal be afraid of thee 11 And the Lord shal make thee plenteous in goods in the frute of thy body and in the frute of thy cattel and in the frute of thy ground in the land which the Lord swarevn to thy fathers to giue thee 12 The Lord shal open vnto thee his good treasure euen the heauen to giue rayne vnto thy land in due season and to blesse all the worke of thine hands thou shalt lend vnto many nacions but shalt not borowe thy self 13 And the Lord shal make thee the head and not the tayle and thou shalt be aboue onely and shalt not be beneth if thou obey the commandemēts of the Lord thy God which I commande thee this day to kepe and to do them 14 But thou shalt not decline from anie of the wordes which I commande you this day ether to the right hand or to the left to go after other gods to serue them
hast forgotten the myghtie GOD that begate thee and haste forgotten God that formed thee 19 The Lord then sawe it and was angry for the prouocacion of his sonnes and of hys 〈◊〉 20 And he said I will hide my face from them I will se what their end shal be for they are a frowarde generacion children in whome is no fayth 21 They haue moued me to ielousie with hat which is not God they haue prouoked me to angre with theyr vanities * and I wyll moue them to ielousie with those whiche are no people I will prouoke them to angre with a 〈◊〉 nacion 22 For fire is kyndled in my wrath and shall burne vnto the bothome of hell and shall consume the earth with her increase and set on fire the fundacions of the mountaines 23 I will send plagues vppon them I will bestowe mine arrowes vpon them 24 They shal be burnt with hunger and consumed wyth heat and with bitter destruction I will also send the teeth of 〈◊〉 vpon them with the venime of serpents 〈◊〉 in the dust 25 The sworde shall kill them without and in the chambers feare bothe the 〈◊〉 man and the yong womā the suckeling with the man of graye heere 26 I haue said I wolde scatter them abroade I wolde make their remembrance to cease frō among men 27 Saue that I feared the furie of the enemie lest their aduersaires shulde waxe proude and lest they shulde saye Our hye hand and not the Lord hathe done all this 28 For they are a nacion voyde of counsel nether is there anie 〈◊〉 in them 29 Oh that they were wise then they wolde vnderstand this they wolde consider their later 〈◊〉 30 Howe shulde one chase a thousande and two putten thousand to flight except their strong God had solde them and the Lorde had shut them vp 31 For their God is not as our God euen our enemies being iudges 32 For their vine is of the vine of Sodom and of the vines of Gomoráh their grapes are grapes of gall their clusters be bitter 33 Their wine is the poyson of dragons and the cruel gall of aspes 34 Is not this laid in store with me and sealed vp among my treasures 35 * Vengeance and recopense are mine their fote shall slide in due time for the daye of their destruction is at hand and the thinges that shal come vpon them make haste 36 For the Lorde shall iudge his people and repent toward his seruantes when he seeth that their power is gone and none shut vp in holde nor 〈◊〉 abroad 37 When men shal say Where are their gods their myghtie God in whome their trusted 38 Whyche did eat the fat of their sacrifices and did drynke the wyne of theyr drynke offrynge 〈◊〉 hym ryse vp and helpe you let 〈◊〉 be your refuge 39 Beholde now for I I am he and there is no Gods 〈◊〉 me * I 〈◊〉 ād giue life I wounde and I make whole * nether is there anie that can deliuer out of mine hand 40 For I lift vp mine hand to heauen and say I 〈◊〉 〈◊〉 euer 41 If I whet my glitteryng sworde and myne hand take holde on iudgement I wil execute vengeance on mine enemies and wyll rewarde them that hate me 42 I wyll make mine arrowes dronke wyth blood and my worde shall eat flesh for the blood of the 〈◊〉 and of the captiues whē I beginne to take vengeance of the enemie 43 * Ye nations prayse hys people for he will auenge the blood of hys seruauntes and wyll execute vengeance vpon hys aduersaries and wil be merciful vnto his land and to his people 44 ¶ Then Mosés came and spake all the wordes of this song in the audience of the people he and Hoshéa the sunne of Nun. 45 When Mosés had made an end of speaking all these wordes to all Israél 46 Then he said vnto them * Set your hearts vnto all the wordes which I testifie agaynst you this daye that ye may commande them vnto your children that they may obserue and do all the wordes of this Lawe 47 For it is no vaine worde concerning you but it is your life and by this worde ye shall prolong your dayes in the land whether ye go ouer lordén to possesse it 48 * And the Lord spake vnto Mosés the selfe same day saying 49 Go vp into this mountaine of Abarim vnto the mount Nebó whiche is in the land of Moáb that is ouer agaynst Ierichô and beholde the land of Canáan whiche I giue vnto the children of Israél for a possession 50 And dye in the mount whyche thou goest vp vnto and thou shalte be * gathered vnto thy people * as Aarôn thy brother dyed in mounte Hor and was gathered vnto hys people 51 Because ye * trespassed agaynst me among the children of Israél at the waters of Meribáh at Kadésh in the wildernes of Zin for ye sanctified me not among the children of Israél 52 Thou shalt therfore se the land before thee but shalt not go thither I meane into the land which I giue the children of Israél CHAP. XXXIII 1 Mosés before his death blesseth all the tribes of Israél 26 There is no God like to the God of Israél 29 Nor anie people like vnto his 1 NOw this is the blessing where with Mosés the man of God blessed the children of Israél before his death and said 2 The LORD came from Sinái and rose vp from Seir vnto them and appeared clearely from mount Parán and he came with ten thousandes of Saintes and at hys ryght hand a firy Lawe for them 3 Thogh he loue the people yet all thy Saintes are in thine hands and they are hum bled at thy fete to receiue thy wordes 4 Mosés commanded vs a Lawe for an inheritance of the Congregacion of Iaakób 5 Thē he was among the righteous people as King when the heades of the people ād the tribes of Israél were assembled 6 ¶ Let Reubén liue and not dye thogh hys men be a small nomber 7 ¶ And thus he blessed Iudáh ād said Heare ô Lorde the voice of Iudáh and bryng hym vnto hys people hys handes shal be sufficient for hym if thou helpe hym against his ennemies 8 ¶ And of Leui he sayd Let thy * Thummim and thine Vrim be with thine holy one whō thou didest proue in Massáh and didest cause him to striue at the waters of Meribáh 9 Who sayd vnto hys father and to hys mother I haue not sene hym nether knewe he hys brethren 〈◊〉 knewe hys owne children for they obserued thy worde and kept thy couenant 10 They shall teache Iaakób thy iudgements and Israél thy Lawe they shall put in cens before thy face and the burnt offring vpon thine altar 11 Blesse ô Lorde hys substance and
〈◊〉 the worke of his hands smite through the loines of them that rise agaynste him and of thē that hate him that they rise not againe 12 ¶ Of Beniamin he said The beloued of the Lord shal dwel in safety by him the Lord shal couer hym all the day long and dwel betwene his shulders 13 ¶ And of Ioséph he said Blessed of the Lord is his land for the swetenes of heauen for the dewe and for the depth lying beneth 14 And for the swete increase of the sunne ād for the swete increase of the moone 15 And for the swetenes of the top of the ancient mountaines and for the swetenes of the olde hilles 16 And for the swetenes of the earth and abū dance thereof and the good will of him that dwelt in the bushe shal come vpō the head of Ioséph and vpon the top of the head of him that was * separated from his brethrē 17 His beautie shal be like his first borne bullocke and his hornes as the hornes of an vnicorne with them he shal smite the people together euē the ends of the worlde these are also the ten thousands of Ephráim and these are the thousands of Manasséh 18 ¶ And of Zebulun he sayd Reioyce Zebulun in thy going out and thou Ishachar in thy tentes 19 They shall call the people vnto the mountaine there they shall offer the sacrifices of ryghteousnes for they shall sucke of the abundance of the sea and of the treasures hid in the sand 20 ¶ Also of Gad he said Blessed be he that enlargeth Gad he dwelleth as a lion that catcheth for his pray the arme with the head 21 And he locked to hym selfe at the begynnyng because there was a porcion of the Lawe giuer hid yet he shall come wyth the heads of the people to execute the iustice of the Lord and his iudgements with Israél 22 ¶ And of Dan he said Dan is aliōs whelpe he shal leape from Bashán 23 ¶ Also of Naphtali he sayd ô Naphtali satisfied with fauour and filled with the blessing of the Lorde possesse the West and the South 24 ¶ And of Ashér he said Ashér shal be blessed with childrē he shal be acceptable vnto his brethren and shal dip his fote in oyle 25 Thy shooes shal be yron and brasse and thy strength shall continue as long as thou liuest 26 ¶ There is none like God ô righteous peo ple which rideth vpō the heauēs for thine helpe and on the cloudes in his glorie 27 The eternal God is thy refuge and vnder his armes thou arte for euer he shall caste out the enemie before thee and will say destroye them 28 Then Israél the founteine of Iaakób shall dwell alone in safety in a land of wheat and wine also his heauens shall drop the dewe 29 Blessed art thou ô Israél who is lyke vnto thee ô people saued by the Lord the shylde of thine helpe and whiche is the sworde of thy glorie therefore thine enemies shal be in subiection to thee and thou shalte tread vpon their hie places CHAP. XXXIIII 1 Mosés seeth all the lande of Canáan 5 He dyeth 8 Israél wepeth 9 Ioshua succedeth in Mosés rowme 10 The prayse of Mosés 1 THen Mosés went from the plaine of Moáb vp into mount Nebō vnto the top of Pisgáh that is ouer agaynste Ierichó and the Lorde shewed hym * all the lande of Gileád vnto Dan. 2 And al Naphtali the land of Ephráim and Manasséh and all the land of Iudáh vnto the vtmost sea 3 And the South the plaine of the valley of Ierichó the citie of palme trees vnto Zoár 4 And the Lord said vnto him * This is the land which I sware vnto Abrahám to Izhák and to Iaak ob saying I will giue it vnto thy sede I haue caused thee to se it with thine eyes but thou shalt not go ouer thither 5 So Mosés the seruant of the Lorde dyed there in the land of Moáb according to the worde of the Lord. 6 And he buryed him in a valley in the land of Moáb ouer against Beth-peôr but no man knoweth of his sepulchre vnto this day 7 Mosés was now an hundreth twenty yere olde when he dyed his eye was not dimme nor his naturall force abated 8 And the children of Israél wept for Mosés in the plaine of Moáb thirty dayes so the dayes of weping and mournyng for Mosés were ended 9 And Ioshúa the sonne of Nun was full of the spirit of wisdome for Mosés had put his hands vpon him And the children of Israéll were obedient vnto him and did as the Lord had commanded Mosés 10 But there arose not a Prophet since in Israél like vnto Mosés whome the Lord knewe face to face 11 In all the miracles and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt before Pharaóh and before al his seruants and before all his land 12 And in all that mighty hand and all that great feare which Mosés wroght in the sight of all Israél THE BOKE OF IOSVA THE ARGVMENT IN this boke the holy Gost setteth moste liuely before our eyes the accomplishement of Gods promes who as he promised by the mouthe of Mosés that a Prophet shulde be raised vp vnto the people like vnto him whome he willeth to obey Deut. 18. 15. so he sheweth him selfe here true in his promes as at al other times after the death of Mosés his faithful seruant he raiseth vp Ioshúa to be ruler and gouernour ouer his people that nether they shulde be discouraged for lacke of a captaine nor haue occasion to distrust Gods promises hereafter And because that Ioshúa might be confirmed in his vocation and the people also might haue none occasion to grudge as thogh he were not approued of God he is adorned with moste excellent giftes and 〈◊〉 of God bothe to gouerne the people with counsel and to defend 〈◊〉 with strength that he lacked nothing whiche ether belonged to a valiant captaine or a faithfull minister So he ouercometh all difficulties and bringeth them into the land of Canáan the whiche according to Gods ordinance he deuideth among the people and appointeth their borders he establisheth lawes and ordinances and putteth them in remembrance of Gods manifolde benefites assuring them of his grace and fauour if they obey God and contrariewise of his 〈◊〉 and vengeance if they 〈◊〉 him This historie doeth represent Iesus Christ the true Ioshúa who leadeth vs into eternal felicitie which is signified vnto vs by this land of canáan From the beginning of the Genesis to the end of this boke are conteined 2597 yeres For from Adám vnto the flood are 1656 from the flood vnto the departure of Abrahám 〈◊〉 of Caldea 363. and from thence to the death of Ioseph 290. So that the Genesis conteineth 2390. Exodus 140. the
said vnto her We wil be bla mels of this thine othe which thou hast made vs 〈◊〉 18 Beholde when we come into the land thou shalt binde this corde of red threde in the windowe whereby thou lettest vs downe thou shalt bring thy father and thy mother thy brethren and al thy fathers housholde home to thee 19 And whosoeuer then doeth go out at the dores of thine house īto the streat his blood shal be vpon his head we will be gylteles but whosoeuer shal be with thee in the house his blood shal be on our head if anie hand touche him 20 And if thou vtter this our matter we wil be quit of thine othe which thou hast made vs sweare 21 And she answered According vnto your wordes so be it then she sent them away ād they departed and she bounde the red corde in the windowe 22 ¶ And they departed and came into the mo untaine and there abode thre daies vntil the pursuers were returned and the pursuers soght them throughout all the way but founde them not 23 So the two men returned and descended from the mountaine passed ouer came to Ioshúa the sonne of Nun and tolde hym all things that came vnto them 24 Also they said vnto Ioshúa Surely the Lord hathe deliuered into our hands all the land for euen all the inhabitants of the countrey faint because of vs. CHAP. III. 3 Ioshúa commandeth them to departe when the Arke remoueth 7 The Lord promiseth to exalt Ioshúa before the people 9 Ioshuas exhortation to the people 16 The waters parte a sunder whiles the people passe 1 THen Ioshúa rose verie early and they remoued from Shittim and came to Iordén he al the children of Israél lodged there before they went ouer 2 And after thre daies the officers went throughout the hoste 3 And commanded the people saying When yese the Arke of the couenant of the Lord your God and the Priests of the Leuites bea ring it ye shall departe from your place and go after it 4 Yet there shal be a space betwene you it about two thousand cubites by measure ye shal not come nere vnto it that ye may know the way by the which ye shal go for ye haue not gone this way in times past 5 Now Ioshúa had said vnto the people * Sanctifie your selues for tomorow the Lord wil do wonders among you 6 Also Ioshúa speake vnto the Priests saying Take vp the Arke of the couenāt go ouer before the people so they toke vp the Arke of the couenant went before the people 7 ¶ Then the Lord said vnto Ioshúa This day wil I begin to magnifie thee in the sight of al Israél which shal knowe that * as I was with Mosés so wil I be with thee 8 Thou shalt therefore commāde the Priests that beare the Arke of the couenant saying When ye are come to the drinke of the waters of Iordén ye shall stand still in Iordén 9 ¶ Then Ioshua said vnto the children of Israél Come 〈◊〉 and heare the wordes of the Lord your God 10 And Ioshúa said Hereby ye shall knowe that the liuing God is among you that he wil certeinly cast out before you the Canaanites and the Hittites and the Hiuites and the Perizzites and the Gergashites and the Amorites and the Iebusites 11 Beholde the Arke of the couenant of the Lorde of all the worlde passeth before you into Iordén 12 Now therefore take frome among you twelue men out of the tribes of Israél out of euerie tribe a man 13 And assone as the soles of the fete of the Priests that beare the Arke of the Lord God the Lord of all the worlde shall stay in the waters of Iordén the waters of Iordē shal be cut of for the waters that come frō aboue * shall stand still vpon an heape 14 ¶ Then when the people were departed from their tentes to go ouer Iordén the Priests bearing the * Arke of the couenant went before the people 15 And as they that bare the Arke came vnto Iordén and the fete of the Priests that bare the Arke were dipped in the brinke of the water * for Iordén vseth to fil al his bākes all the times of haruest 16 Then the waters that came downe frome aboue stayed and rose vpon an heape and departed far frō the citie of Adám that was beside Zaretán but the waters that came downe towarde the Sea of the wildernes euen the salt Sea failed and were cut of so the people went right ouer against Ierichō 17 But the Priests that bare the Arke of the couenant of the Lord stode drye within Iordē ready prepared and all the Israelites went ouer drye vntill all the people were gone cleane ouer through Iordén CHAP. IIII. 2 God commāded Ioshua to set vp twelue stones in Iordén 18 The waters returne to their olde course 20 Other twelue stones are set vp in Gilgál 21 This miracle must be declared to the posteritie 1 ANd when all the people were wholly gone * ouer 〈◊〉 after the Lord had spoken vnto Ioshúa saying 2 Take you twelue men out of the people out of euerie tribe a man 3 And commāde you them saying Take you hence out of the middes of Iordén out of the place where the Priests stode in a readines twelue stones whiche ye shall take away with you and leaue them in the lodging where you shall lodge this night 4 Then Ioshúa called the twelue men whome he had prepared of the children of Israéll out of euerie tribe a man 5 And Ioshúa said vnto them Go ouer before the Arke of the Lord your God euē through the middes of Iordén and take vp euerie man of you a stone vpon his shulder according vnto the nomber of the tribes of the children of Israél 6 That this may be a signe among you that when your children shal aske their fathers in time to come saying What meane you by these stones 7 Then ye may answer them That the waters of Iordén were cut of before the Arke of the couenant of the Lord for when it passed through Iordén the waters of Iordén were cut of therefore these stones are a memorial vnto the children of Israél for euer 8 Then the children of Israél did euen so as Ioshúa had commanded toke vp twelue stones out of the middes of Iordē as the lord had said vnto Ioshûa according to the nomber of the tribes of the children of Israél caried thē a way with thē vnto the lodging and layed them downe there 9 And Ioshua setvp twelue stones in the mid des of Iordén in the place where the fete of the Priests whiche bare the Arke of the couenant stode and there haue they cōtinued vnto this day 10 ¶ So the Priest which bare the Arke stode in the middes
of Iordén vntill euerie thyng was finished that the Lord had commanded Ioshúa to say vnto the people according to all that Mosés charged Ioshua thē the people hasted and went ouer 11 When all the people were cleane passed ouer the Arke of the Lord went ouer also the Priests before the people 12 * And the sonnes of Reubén the sonnes of Gad and halfe the tribe of Manasséh wēt ouer before the children of Israél armed as Mosés had charged them 13 Euen fourty thousand prepared for warre went before the Lord vnto battell into the plaine of Ierichó 14 That day the Lord magnified Ioshúa in the sight of al Israél they feared him as they feared Mosés al dayes of his life 15 And the Lord spake vnto Ioshúa saying 16 Commande the Priests that beare the Arke of the Testimonie to come vp out of Iordén 17 〈◊〉 therefore commanded the Priests saying Come ye vp out of Iordén 18 And when the Priests that bare the Arke of the 〈◊〉 of the Lord were come vp out of the middes of Iordén assone as the soles of the Priests fete were set on the drye land the waters of Iordén returned vnto their place and 〈◊〉 ouer al the bankes thereof as they did before 19 ¶ So the people came vp out of Iordén the tenth day of the first moneth pitched in Gilgál in the Eastside of 〈◊〉 20 Also the twelue stones whiche they toke out of Iordén did 〈◊〉 pitche in Gilgál 21 And he speake vnto the children of Israél saying When your children shall 〈◊〉 their fathers in time to come say What meane these stones 22 Then ye shal shewe your children and say Israél came ouer this 〈◊〉 on drye land 23 For the Lord your God dryed vp the waters of 〈◊〉 before you vntil ye were gone ouer as the Lord your God did the red Sea * which he dryed vp before vs till we were gone ouer 24 That all the people of the worlde may know that the hand of the Lord is mightie that ye might feare the Lord your God continually CHAP. V. 1 The Canaanites are afraide of the 〈◊〉 2 Circumcision is commanded the seconde 〈◊〉 10 The 〈◊〉 〈◊〉 kept 12 Manna ceaseth 13 The Angel appeareth vnto Ioshúa 1 NOw when al the Kings of the Amorites which were beyonde 〈◊〉 West ward and all the Kings of the Canaanites whiche were by the Sea heard that the Lord had dryed vp the waters of Iordén before the children of Israél vntill they were gone ouer their heart fainted there was no courage in them anie more because of the children of Israél 2 ¶ That same time the Lord said vnto Ioshūa * Make thee sharpe kniues and returne and circumcise the sonnes of Israéll the second time 3 Then Ioshúa made hym sharpes kniues and circumcised the sonnes of Israél in the hill of the foreskinnes 4 And this is the cause why Ioshúa circumcised al the people euen the males that came out of Egypt because all the men of warre were dead in the wildernes by the way after they came out of Egypt 5 For al the people that came out were circūcised but all the people that were borne in the wildernes by the way after they came out of Egypt were not circumcised 6 For the childre of Israél walked fourty yeres in the wildernes til al the people of the men of warre that came out of Egypt were consumed because they obeyed not the voyce of the Lorde vnto whome the Lorde sware that he wolde not shewe thē the land * whiche the Lord had sworne vnto their fathers that he wolde giue vs euen a land that sloweth with milke and honie 7 So their sonnes whome he raised vp in their steade Ioshúa circumcised for they were vn circumcised because they circumcised thē not by the way 8 And when they had made an end of circuncising all the people they abode in the places in the campe til they were whole 9 After the Lord said vnto Ioshúa This day I haue taken away the shame of Egypt from you wherefore he called the name of that place Gilgál vnto this day 10 ¶ So the children of Israél abode in Gilgál and kept the feast of the Passe ouer the fourtenth day of the moneth at euē in the plaine of Ierichô 11 And they did eat of the corne of the lād on the morow after the Passeouer vnleauened bread and parched corne in the same day 12 And the Man ceased on the morowe after they had eaten of the corne of the land nether had the childré of Israél Man anie more but did eat of the frute of the lād of 〈◊〉 that yere 13 ¶ And when Ioshúa was by Ierichō he lift vp his eyes and loked and beholde there stode a * man against him hauing a sworde drawen in his hand and Ioshúa went vnto him and said vnto him Art thou on our side or on our aduersaries 14 And he said Nay but as a captaine of the host of the Lord am I now come thē Ioshūa fel on his face to the earthe and did worship and said vnto him What saith my Lorde vnto his seruant 15 And the captaine of the Lords hoste said vnto Ioshúa * Lose thy shooe of thy fote for the place whereon thou standeth is holy Ioshúa did so CHAP. VI. 3 The Lord instructed Ioshúa what he shulde do as touching Iericho 6 Ioshūa commādeth the Priests warriers what to do 20 The walles fall 22 Raháb is saued 24 All is burnt saue golde and metal 26 The curse of him that buyldeth the citie 1 NOw Ierichō was shut vp and closed because of the children of Israél none might go out nor entre in 2 And the Lorde said vnto Ioshúa Beholde I haue giuen into thine hand Ierichó and the King thereof and the strong men of warre 3 All ye therefore that be men of warre shall compasse the citie 〈◊〉 going round about the citie once thus shal you do six dayes 4 And seuen Priests shall beare seuen trompets of rams hornes before the Arke and the seuenth day ye shall compasse the citie seuen times and the Priests shal blowe with the trompets 5 And when they make a long blast with the rams horne and ye heare the sounde of the trompet all the people shall shoute with a greate shoute then shall the wall of the citie fall downe flat the people shal ascend vp euerie man streight before him 6 ¶ Then Ioshúa the sonne of Nun called the Priests and said vnto thē Take vp the Arke of the couenant and let seuen Priests beare seuen trompets of rams hornes before the Arke of the Lord. 7 But he said vnto the people Go and compasse the citie let him that is armed go forthe before the Arke of the Lord. 8 ¶ And when Ioshúa had spoken vnto the people
him and made him a captaine ouer a thousand and he went out and in before the people 14 And Dauid behaued him selfe wisely in all his waies for the Lord was with him 15 Wherefore when Saúl sawe that he was ve ry wise he was afraied of him 16 For all Israél and Iudáh loued Dauid becau se he went out and in before them 17 ¶ Then Saúl said to Dauid Beholde mine eldest daughter Meráb her I wil giue thee to wife onely be a valiant sonne vnto me and fight the Lords battels for Saúl thoght Mine hand shal not be vpon him but the hād of the Philistīs shal be vpō him 18 And Dauid answered Saúl What am I and what is my life or the familie of my father in Israél that I shuldebe sonne in lawe to the King 19 How 〈◊〉 whē Meráb Sauls daughter shulde haue bene giuen to Dauid she was giuen vnto Adriél a Meholathite to wife 20 ¶ Then Michál Sauls daughter loued Dauid and thei shewed Saúl and the thing pleased him 21 Therefore Saul said I wil giue him herz that she may be a snare to him and that the hand of the Philistims may be against hi Wherefore Saúl said to Dauid Thou shalt this day be my sonne in lawe in the one of the twaine 22 And Saúl commāded his seruants Speake with Dauid secretly and say Beholde the King hathe a fauour to thee and all his ser uants loue thee be now therefore the Kings sonne in lawe 23 And Sauls seruants spake these wordes in the eares of Dauid And Dauid said Semeth it to you a light thing to be a Kings sonne in lawe seing that I am a poore mā and of small reputacion 24 And thē Sauls seruants broght him word againe saying Suche wordes spake Dauid 25 And Saúl said This wise shal ye say to Dauid The King desireth no do wrie but an hundreth foreskinnes of the Philistims to be auenged of the Kings enemies for Saúl thoght to make Dauid fall into the hands of the Philistims 26 And when his seruants tolde Dauid these wordes it pleased Dauid wel to be the Kings sonne in lawe and the daies were not expired 27 After warde Dauid arose with his men and went and slewe of the Philistims two hundreth men and Dauid broght their foreskinnes and thei gaue them wholy to the King that he might be the Kings sonne in lawe therefore Saúl gaue him michál daughter to wife 18 Then Saúl sawe and vnderstode that the Lord was with Dauid and that Michál the daughter of Saûl loued him 29 Then Saúl was more and more afraied of Dauid and Saúl became alway Dauids enemy 30 And when the princes of the Philistims went for the at their going for the Dauid behaued him selfe more wisely then all the seruantes of Saúl so that his name was mu che set by CHAP. XIX 2 Ionathan declareth to Dauid the wicked purpose of Saúl 11 Michal his wife saueth him 18 Dauid commeth to Samuél 23 The Spirit of prophecie commeth en Saúl 1 THen Saúl spake to Ionathan his sonne and to all his seruants that they shulde kil Dauid but Ionathán Sauls sonne had a great fauour to Dauid 2 And Ionathán tolde Dauid saying Saūl my father goeth about to slaye thee now therefore I pray thee take hede vnto thy selfe vnto the morning and abide in a secret place and hide thy selfe 3 And I wil go out and stand by my father in the field where thou art and wil commune with my father of thee and I wil se what he saith and wil tel thee 4 ¶ And Ionathan spake good of Dauid vn to Saúl his father and said vnto him Let not the King sinne against his seruant against Dauid for he hathe not sinned against thee but his workes haue bene to thee very good 5 For he did * put his life in danger and slewe the Philistim and the Lord wroght a great saluacion for all Israél thou sawest it and thou reioysedst wherefore then wilt thou sinne against innocent blood slaye Dauid with out a cause 6 Then Saúl hearkened vnto the voyce of Ionathán and Saūl sware As the Lord liueth he shalt not dye 7 So Ionathán called Dauid and Ionathán shewed him all those wordes and Ionathán broght Dauid to Saúl and he was in his presence as in times past 8 ¶ Againe the warre began Dauid wēt out and foght with the Philistims slewe them with a great slaughter and they fled from him 9 ¶ And the euil Spirit of the Lord was vpō Saúl as he sate in his house hauing his spea re in his hand and Dauid played with his hand 10 And Saūl entended to smite Dauid to the wall with the speare but he turned aside out of Sauls presence and he smote the speare against the wall but Dauid fled eschaped the same night 11 Saūl also sent messengers vnto Dauids house to watche him and to slaye him in the morning Michál Dauids wife tolde it him saying If thou saue not thy self this night tomorowe thou shalt be slaine 12 So Michál let Dauid downe through a windowe and he went and fled and escaped 13 Then Michāl toke an image and layed it in the bed and put a pillowe stuffed with goates heere vnder thé head of it and co uered it with a cloth 14 And when Saúl sent messen gers to take Dauid she said He is sicke 15 And Saúl sent the messengers againe to se Dauid saying Bring him to me in the bed that I may slaye him 16 And when the messengers were come in beholde an image was in the bed with a pillowe of goates here vnder the head of it 17 And Saúl said vnto Michàl Why hast thou mocked me so and sent away mine enemy that he is eschaped And Michál answered Saúl He said vnto me Let me go or els I wil kil thee 18 ¶ So Dauid fled and escaped and came to Samuél to Ramáh and tolde him all that Saúl had done to him and he and Samuél went and dwelt in Naiōth 19 But one tolde Saūl saying Beholde Dauid is at Naioth in Ramáh 20 And Saúl sent messengers to take Dauid and whē they sawe a cōpanie of Prophets prophecying and Samuel standing as ap pointed ouer them the Spirit of God fel vpon the messengers of Saúl and they also prophecied 21 And when it was tolde Saūl he sent other messēgers and they prophecied likewise againe Saūl sent the third messengers they prophecied also 22 Then went he him self to Ramáh and came to a great wel that is in Sechū he asked and said Where are Samuel and Dauid and one said Beholde they be at Naiōth in Ramáh 23 And he went thither euen to Naiòth in Ramáh and the Spirit of God came vpon him also and he wēt prophecying vntil he came to Naiōth in Ramáh 24 And he stript of
him 21 Then Abnér said vnto Dauid I wil rise vp do gather all Israél vnto my lord the King that thei may make a couenant with thee that thou maiest reigne ouer all that thiné heart desireth Then Dauid let Abnér depar te who went in peace 22 ¶ And beholde the seruants of Dauid and Ioáb came from the campe and broght a great pray with them but Abnér was not with Dauid in Hebrôn for he had sent him away and he departed in peace 23 When Ioáb and all the hoste that was with him were come men tolde Ioáb saying Abnér the sonne of Ner came to the King and he hathe sent him away and he is gone in peace 24 Thē Ioáb came to the King and said What hast thou done beholde Abnér came vnto thee why hast thou sent him away and he is departed 25 Thou knowest Abnér the sonne of Ner for he came to disceiue thee and to knowe thy out going and ingoing and to knowe all that thou doest 26 ¶ And when Ioáb was gone out from Dauid he sent messengers after Abnér which broght him againe from the well of Siriáh vnknowing to Dauid 27 And when Abner was come againe to Hebrón * Ioáb toke him aside in the gate to speake with him peaceably and smote him vnder the fift ryb that he dyed for the blood of * Asahél his brother 28 And when afterwarde it came to Dauids ea re he said I and my kingdome are giltles before the Lord for euer concerning the blood of Abnér the sonne of Ner. 29 Let the blood fall on the head of Ioáb and on al his fathers house that the house of Ioáb be neuer without some that haue running yssues or lepre or that leaneth on a staffe or that doeth fal on the sworde or that lacketh bread 30 So Ioáb and Abishái his brother slewe Abnér because he had slayne their brother Asahél at Gibeôn in battel 31 And Dauid said to Ioáb and to all the people that were with him Rent your clothes and put on sacke cloth and mourne before Abnér and King dauid him self followed the beare 32 And when thei had buryed Abnér in Hebrôn the king lift vp his voyce and wept beside the sepulchre of Abnér and all the people wept 33 And the King lamented ouer Abnér and said Dyed 〈◊〉 a foole dyeth 34 Thine hands were not boūde nor thy feete tyed in fetters of brasse but as a man falleth before wicked men so didest thou fall And all the people wept againe for him 35 Afterwarde all the people came to cause Da uid eat meat while it was yet day but Dauid sware saying So do God to me and more also if I taste bread or ought els til the sun ne be downe 36 And all the people knewe it and it pleased them as whatsoeuer the King did pleased al the people 37 For all the people and all Israél vnderstode that day how that it was not the Kings dede that Abnér the sōne of Ner was slayne 38 And the King said vnto his seruants Knowe not that there is a prince and a great man fallen this day in Israél 39 And I am this day weake ne wely anointed King these men the sonnes of Zeruiáh be to hard for me the Lord reward the doer of euil according to his wickednes CHAP. IIII. 5 Baanáh and Rechab slaye 〈◊〉 bósheth the sonne of Saúl 12. Dauid commandeth them to be slayne 1 ANd when Sauls sonne heard that Abnér was dead in Hebrón thē his hands were feble and all Israél was a frayed 2 And Sauls sonne had two men that were captaines of bands the one called Baanáh and the other called Recháb the sonnes of Rimmón a Beerothite of the children of Beniamin for Beerôth was reckened to Beniamin 3 Because the Beerothites fled to Gittáim 〈◊〉 there vnto this day 4 And Ionathán Sauls sonne had a sonne that was lame on his feete he was fiue yere olde when the tidings came of Saúl and Ionathán out of Israél then his nourse toke him and fled away And as she made haste to flee the childe fell and began to halt and his name was Méphibosheth 5 And the sonnes of Rimmón the Beerothite Recháb and Baanáh went and came in the heate of the day to the house of Ish-bosheth who slept on a bed at noone 6 And beholde Recháb and Baanáh his brother came into the middes of the house as they wolde haue wheat and they smote him vnder the fift rib and fled 7 For when they came into the house he slept on his bed in his bed chāber and they smote him and slewe him and beheaded him and toke his head and gate them away through the plaine all the night 8 And thei broght the head of Ish-bósheth vnto Dauid to Hebron and said to the King Beholde the head of Ish-bósheth Sauls sonne thine enemie who soght after thy life the Lord hathe auenged my lord the King this day of Saúl and of his seed 9 Then Dauid answered Recháb and Baanáh his brother the sonnes of Rimmón the Beerothite and said vnto thē As the Lord liueth who hathe deliuered my soule out of all aduersitie 10 When one * tolde me and said that Saúl was dead thinking to haue broght good tidings 〈◊〉 toke him and 〈◊〉 him in Ziklág who thoght that I wolde haue giuen him a rewarde for his tidings 11 How muche more when wicked men haue slayne a righteous persone in his owne howse and vpon his bed shal I not now therefore require his blood at your hand take you from the earth 12 Then Dauid commanded his yong men and they slewe them and cut of their hands and their feete and hanged them vp ouer the poole in Hebrō but they toke the head of Ish-bósheth buryed it in the sepulchre of * Abnér in Hebrôn CHAP. V. 3 〈◊〉 is made King ouer all Israél 7 He taketh the forte of Zión 19 He asketh counsel of the Lord. 20 And ouercometh the Philistims twise 1 THen * came all the tribes of Israél to Dauid vnto Hebrón and said thus Beholde we are thy bones and thy flesh 2 And in time past when Saúl was our King thou leddest Israēl in and out and the Lord hathe said to thee * Thou shalt feede my people Israél and thou shalt be a captaine ouer Israél 3 So all the Elders of Israel came to the King to Hebrón and King Dauid made a couenant with them in Hebrón before the Lord and they anointed Dauid King ouer Israél 4 ¶ Dauid was thirty yere olde when he began to reigne and he reigned fourty yere 5 In Hebrón he reigned ouer Iudáh * seuen yere and six moneths and in Ierusalém he reigned thirty and thre yeres ouer all Israél and Iudáh 6 ¶ The King also and his men went to Ierusalém
offring and on the wood Againe he said Do so againe And thei did so the seconde time And he said Do it the third time And thei did it the third time 35 And the water ran rounde about the altar and he filled the ditche with water also 36 And when they shulde offer the euening sacrifice Eliiáh the Prophetcame and said Lord God of Abraham Izhak and of Israél let it be knowen this day that thou art the God of Israél and that I am thy seruāt and that I haue done all these things at thy commandement 37 He are me ô Lord heare me and let this people knowe that thou art the lord God and that thou hast turned their heart againe at the last 38 Then the fire of the Lordfel and cōsumed the burnt offring and the wood and the stones and the dust and licked vp the water that was in the ditche 39 And when all the people sawe it thei fel on their faces and said The Lord is God the Lord is God 40 And Eliiáh said vnto them Take the prophetes of Báal let not a man of them escape And they toke thē Eliiáh broght them to the broke Kishón and slewe thē there 41 ¶ And Eliiáh said vnto Aháb Get thee vp eat and drinke for there is a sounde of muche raine 42 So Aháb went vp to eat and to drinke Eliiah went vp to the top of Carmél and he crouched vnto the earth and put his fa ce betwene his knees 43 And said to his seruant Go vp now and loke towarde the way of the Sea And he went vp and loked and said There is nothing Againe he said Go againe seuen times 44 And at the seuenth time he said Beholde there ariseth a litle cloude out of the sea like a mans hand Then he said Vp say vnto Aháb Make readie thy charet and get thee downe that the raine stay thee not 45 And in the meane while the heauen was blacke with cloudes and winde and there was a great raine Then Aháb went vp and came to Izreél 46 And the hand of the Lord was on Eliiáh and he girded vp his loynes and ran before Aháb til he came Izreél CHAP. XIX 5 Eliiáh fleing from Iezébel is nourished by the Angel of God 15 He is cōmāded to anoint Hazaél Iehu Elishá 1 NOw Aháb tolde Iezebel all that Eliiáh had done and how he had slayne all the prophetes with the sworde 2 Then Iezébel sent a messēger vnto Eliiáh saying The gods do so to me and more also if I make not thy life like one of their liues by to morowe this time 3 ¶ When he sawe that he arose and went for his life and came to Beer-shéba which is in Iudáh and left his seruant there 4 But he went a daies iourney into the wildernes and came and sate downe vnder a iuniper tre and desired that he might dye and said It is now ynought ô Lord take my soule for I am no better thē my fathers 5 And as he laie and slept vnder the iuniper tre be holde now an Angel touched him and said vnto him Vp and eat 6 And when he loked about beholde there was a cake baken on the coles and a pot of water at his heade so he did eat and drinke and returned and slept 7 And the Angel of the Lord came againe the seconde time and touched him and said Vp eat for thou a great iourney 8 ¶ Then he a rose and did eat and drinke and walked in strength of that meat fourtie daies and fourtie nights vnto Horéb the mount of God 9 And there he entred into a caue and lodged therein beholde the Lord spake to him and said vnto him What doest thou here Eliiáh 10 And he answered I haue bene very ielous for the God of hoste for the children of Israél haue forsaken thy couenant broken downe thine altars and slayne thy Prophetes with the sworde * I onely am left and thei seke my life to take it away 11 And he said Come out and stand vpon the the mount before the Lord. And beholde the Lord went by and a mightie strong winde rent the moūtaines and brake the rockes before the Lord but the Lord was not in the winde and after the winde ca me an earthquake but the Lord was not in the earthquake 12 And after the earthquake came fyre but the Lord was not in the fyre after the fyre came a stil and soft voyce 13 And when Eliiáh heard it he couered his face with his mantel and went out stode in the entring in of the caue beholde there came a voyce vnto him and said What doest thou here Eliiáh 14 And he answered I haue bene very ielous for the Lord God of hostes because the children of Israél haue forsakē thy couenant cast downe thine altars and slaine thy Prophetes with the sworde and Ionely am left and they seke my life to take it a way 15 And the Lord said vnto him Go returne by the wildernes vnto Damascus and when thou commest there anoynt Hazaél King ouer Arám 16 And Iehú the sonne of Nimshi shalt thou anoynt Kynge ouer Israél and Elisha the sonne of Shaphar of Abél Meholáh shalt thou anoynt to be Prophet in thy roume 17 And 〈◊〉 him that escapeth from the sworde of Hazaél shal Iehú slaye and him that escapeth from the sworde of Iehú shal Elisha slay 18 Yet wil * I leaue seuen thousand in Israél euen all the knees that haue not bowed vnto Báal and euerie mouthe that hathe not kissed him 19 ¶ So he departed thence and founde Elishá the sonne of Shaphat who was plow ing with twelue yoke of oxen before him and was with the twelft and Eliiáh went towards him and cast his mantel vpon him 20 And he left the oxen and ran after Eliiáh and said i Let me I pray thee kisse my father and my mother and then I wil followe thee Who answered him Go returue for what haue I done to thee 21 And when he went backe againe frō him he toke a couple of oxen and slewe them and sod their flesh with the instrumens of the oxen and gaue vnto the people and they did eat then he arose and went after Eliiáh and ministred vnto him CHAP. XX. 1 Samaria is besieged 13 The Lord promiseth the victorie to Ahab by a Prophet 31 The King of Israél made peace with Ben hadad and is reproued therefore by the Prophet 1 THen Ben-ha dād the King of Aram assēbled all his armie and two and thirtie Kings with him with horses and charets and went vp and besieged Samaria and foght against it 2 And he sent messengers to Ahab King of Israél into the citie 3 And said vnto him Thus sayeth Ben-hadád Thy siluer and thy golde his mine also thy women thy faire children are
King by the way ād disguysed him self with 〈◊〉 vpon his face 39 And when the King came by he cryed vnto the King and said Thy seruant went into the middes of the battel and beholde there went away a man whome another man broght vnto me and said Kepe this man if he be lost and want thy life shal go for his orels thou shalt paye a talent of siluer 40 And as thy seruant had here and there to do he was gone the King of Israél said vnto him So shal thy iudgement be thou hast giuen sentence 41 And he hasted and toke the asshes away from his sace and the King of Israel knew him that he was of the Prophetes 42 And he said vnto him Thus saith the Lord * Because thou hast let go out of thine hands a mā whome I appointed to dye thy life shal go for his life and thy people for his people 43 And the King of Israél went to his house heauy and in displeasure and came to Sa maria CHAP. XXI 8 Iezébel commandeth to kil Nabóth for the vineyard that refused to sel to Ahab 19 〈◊〉 reproueth 〈◊〉 and he 〈◊〉 1 A Fter these things Nabóth that Izreeli te had a vineyarde in Izreél hard by the place of Aháb King of Samaria 2 And Aháb spake vnto Nabóth saying Giue me thy vineyarde that I may make me a garden of herbers thereof because it is nere by mine house and I wil giue thee for it a better vineyarde then it is or if it please thee I wil giue thee the worthe of it in money 3 And Naboth said to Aháb The Lord kepe me from giuing the inheritance of my fathers vnto thee 4 Then Aháb came into his house heauy and in displeasure because of the word which Naboth the Izreelite had spoken vnto him for he had said I wil not giue thee the inheritance of my fathers and he lay vpon his bed and turned his face and wolde eat no bread 5 Then Iezébel his wife came to him said vnto him Why is thy spirit so sad that thou 〈◊〉 no bread 6 And he said vnto her Because I spake vnto him Giue me thy vineyarde for money or if it please the I wil giue thee another vineyarde for it but he answered I wil not giue thee my vineyarde 7 Then Iezébel his wife said vnto him Doest thou now gouerne the kingdome of Israél vp eat bread and be of good chere I wil giue thee the vineyard of Naboth the Izreelite 8 ¶ So she wrote letters in Ahábs name sealed them with his seale and sent the let ters vnto the Elders to the nobles that were in his citie dwelling with Nabōth 9 And she wrote in the letters saying Proclaime a d fast and set Nabōth among the chief of the people 10 And set two wicked men before him and let thē witnes against him saying Thou didest blaspheme God and the King then cary him out stone him that he may dye 11 And the e men of his citie euen the Elders and gouernours which dwelt in his citie did as Iezébel had sent vnto them as it was written in the letters which she had sent vnto them 12 They proclaimed a fast and set Nabóth among the chief of the people 13 And there came two wicked men and sate before him and the wicked mē witnessed against Nabóth in the presence of the peo ple saying Nabóth did blaspheme God and the King Then they caryed him away out of the citie and stoned him with stones that he dyed 14 Then they sent to Iezébel saying Nabóth is stoned and is dead 15 ¶ And when Iezébel heard that Nabóth was stoned and was dead Iezébel said to Aháb Vp and take possession of the vineyard of Nabóth the Izreelite which he refused to giue thee for money for Nabóth is not aliue but is dead 16 And when Aháb heard that Nabôth was dead he rose to go downe to the vineyard of Nabōth the Izreelite to take possessiō of it 17 ¶ And the worde of the Lord came vnto Eliiáh the Tishbite saying 18 Arise go downe to mete Aháb King of Israél which is in Samaria lo he is in the vi neyarde of Nabóth whether he is gone downe to take possession of it 19 Therefore shalt thou say vnto him Thus saith the Lord Hast thou killed and also gotten possession And thou shalt speake vnto him saying Thus sayth the Lord In the place where dogs licked the blood of Naboth shal dogs lick euē thy blood also 20 And Aháb said to Eliiáh Hast thou founde me ô mine enemie And he answered I haue founde thee for thou hast solde thy sel fe to worke wickednes in the sight of the Lord. 21 * Beholde I wil bring euil vpon thee and wil take away thy posteritie and wil cut of from Aháb him that * pisseth against the wall aswel him that is * shut vp as him that is left in Israél 22 And I wil make thine house like the house of * Ieroboám the sonne of Nebár and like the house of * Baashá the sonne of Ahiiáh for the prouocatiō where with thou hast prouoked and made Israél to sinne 23 And also of Iezéebe spake the Lord saying * The dogs shal eat Iezébel by the wall of Izreél 24 The dods shal eat him of Ahabs stocke that dyeth in the citie and him that dyeth in the fields shal the foules of the ayre eat 25 But there was none like Aháb who did sell him selfe to worke wickednes in the sight of the Lord whome Iezébel his with prouoked 26 For he did exceding abominably did following idoles according to all that the Ammorites did whome the Lord cast out before the children of Israél 27 Now when Aháb heard those wordes he rent his clothes and put sacke cloth vpon him and fasted and lay in sackeloth and went softely 28 And the worde of the Lord came to Eliiáh the Tishbite saying 29 Seest thou how Aháb is humbled before me because he submitteth him selfe before me I wil not bring that euil in his dayes but in his sonnes dayes will bring euil vpon his house CHAP. XXII 2 Iehoshaphāt and Aháb fight against the King of Syria 〈◊〉 Michaiah sheweth the King what shal be the successe of their entreprinse 24 Zeadiiah the false prophet smiteth him 34 Ahab is slaine 40 Ahazia his sonne succedeth 41 The reigne of Iehoshaphat 51 and Ioram his sonne 1 ANd * they cōtinued thre yere without warre betwene Arám and Israél 2 And in the third yere did Iehoshaphát the King of Iudáh come downe to the King of Israél 3 Then the king of Israél said vnto his seruants Knowe ye not that Ramóth Gileád was ours and we staye take it not out of the hand of the King of Arám 4 And he said vnto Iehoshaphát Wilt thou go
and Iehozabád the sonne of Shommér hys seruants smote him ād he dyed ād they buried hym with hys fathers in the citie of Dauid And Amaziah his sonne reigned in his steade CHAP. XIII 3 Iehoahaz the sonne of Iehu is deliuered into the handes of the Syrians 5 He prayeth vnto God and is deliuered 〈◊〉 Ioash hys sonne reigneth in hys steade 24 Hazaél dyeth 26 Elisha dyeth 1 IN the thre and twentieth yere of Ioash the sonne of Ahaziah Kynge of Iudah Iehoahaz the sonne of Iehu began to reigne ouer Israél in Samaria and he reigned seuentene yere 2 And he did euill in the sight of the Lord and followed the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat whiche made Israél to sinne ād departed not therefrom 3 And the Lord was angry with Israél and deliuered them into the hand of Hazaél Kyng of Aram and into the hand of Benhadad the sonne of Hazaél all his dayes 4 And Iehoahaz besoght the Lorde and the Lorde heard him for he sawe the trouble of Israél wherewith the Kyng of Aram troubled them 5 And the Lorde gaue Israél a deliuerer so that they came out from vnder the subiection of the Aramites And the childrē of Israél dwelt in their tentes as before time 6 Neuertheles they departed not from the sinnes of the house of Ieroboam whiche made Israél sinne but walked in them euen the groue also remained stil in Samaria 7 For he had left of the people to Iehoahaz but fiftie horsemen and ten charets and ten thousand fotemen because the King of Aram had destroyed them ād made them like dust beaten to poudre 8 Concernyng the rest of the actes of Iehoahaz and all that he did and his valiant dedes are they not writen in the boke of the Chro nicles of the Kings of Israél 9 And Iehoahaz slept with his fathers and they buryed him in Samaria and Ioash his sonne reigned in his steade 10 ¶ In the seuen and thirtieth yere of Ioash Kyng of Iudah began Iehoash the sonne of Iehoahaz to reigne ouer Israél in Samaria and reigned sixtene yere 11 And did euil in the sight of the Lorde for he departed not from all the sinnes of Ieroboam the sonne of Nebat that made Israél to sinne but he walked therein 12 Concernyng the rest of the actes of Ioash and al that he did and his valiant dedes and how he foght against Amaziah King of Iudah are they not writen in the boke of the Chronicles of the King of Israél 13 And Ioash slept with his fathers and Ieroboā sate vpon his seat and Ioash was buried in Samaria among the Kings of Israél 14 ¶ Whē Elisha fel sicke of his sicknes wherof he dyed loash the Kynge of Israél came downe vnto him and wept vpon his face ād said O my father my father the charet of Israél and the horsemen of the same 15 Then Elisha sayd vnto hym Take a bowe and arowes And he toke vnto him bowe and arowes 16 And he sayd to the Kyng of Israél Put thine hand vpon the bowe And he put his hande vpon it And Elisha put his hands vpon the Kings hands 17 And sayd Open the windowe Eastwarde And when he had opened it Elisha sayd Shote And he shot And he sayd Beholde the arowe of the Lordes deliuerance and the arowe of deliuerance against Aram for thou shalt smite the Aramites in Aphék till thou hast consumed them 18 Agayne he sayd Take the arowes And he toke them And he said vnto the King of Israél Smite the ground And he smote thrise and ceased 19 Then the mā of God was angry with him and said Thou shuldest haue smiten fiue or sixtimes so thou shuldest haue smiten Aram til thou hadest consumed it where nowe thou shalt smite Aram but thrise 20 ¶ So Elisha dyed and they buryed him And certeine bands of the Moabites came into the land that yere 21 And as they were burying a man beholde they sawe the souldiers therefore they cast the man into the sepulchre of Elisha And when the man was downe and touched the bones of Elisha * he reuiued and stode vpō hys fete 22 ¶ But Hazaél King of Aram vexed Israél all the dayes of Iehoahaz 23 Therefore the Lorde had mercie on them and pitied them and had respect vnto them because of his couenant with Abraham Izhák and Iaak ób and wolde not destroy thē nether cast he them from him as yet 24 So Hazaél the King of Aram dyed ād Benhadad his sonne reigned in his steade 25 Therefore Iehoash the sonne of Iehoahaz returned ād toke out of the hand of Ben-hadád the sonne of Hazaél the cities which he had taken away by warre out of the hand of Iehoahaz his father for thre times did Ioash beat him and restored the cities vnto Israél CHAP. XIIII 1 Amaziah the King of Iudah putteth to death them that slewe hys father 7 And after smiteth Edom. 15 Ioash dyeth and Ieroboam his sonne succedeth him And after him reigneth Zachariah 1 THe seconde yere of Ioash sonne of Iehoa haz King of Israél reigned * Amaziah the sonne of Ioash King of Iudah 2 He was fiue and twentie yere olde when he began to reigne and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Iehoadan of Ierusalém 3 And he dyd vpryghtlye in the sight of the lord yet not like Dauid his father but did ac cording to all that Ioash his father had done 4 Notwithstanding the hie place were not taken away for as yet the people did sacrifice and burnt incense in the hie places 5 ¶ And when the kyngdome was confirmed in his hand * he slewe his seruāts which had killed the King his father 6 But the children of those that did slay him he slewe not accordyng vnto that that is written in the boke of the Lawe of Mosés wherein the Lorde commaunded saying * The fathers shal not be put to death for the children 〈◊〉 the children put to death for the fathers but euerie man shal be put to death for his owne sinne 7 He slewe also of Edom in the valley of salt ten thousand and toke the citie of Sela by warre and called the name thereof Ioktheél vnto this day 8 ¶ Then Amaziah sent messengers to Iehoash the sonne of Iehoahaz sonne of Iehu Kyng of Israél saying Come let vs se one another in the face 9 Then Iehoash the Kynge of Israél sent to Amaziah Kynge of Iudah saying The thistle that is in Lebanon sent to the cedre that is in Lebanon saying Giue thy daughter to my sonne to wife and the wilde beast that was in Lebanón went and trode down the thistle 10 Because thou haste smiten Edom thine heart hathe made thee proude brag of glorie and tarye at home why doest thou prouoke to thyne hurt that thou shuldest fall and Iudah with thee
stature and his fingers were by sixes euen foure twen ty and was also the sonne of Harapháh 7 And when he reuiled Israél Iehonathán the sonne of Shimeà Dauids brother did slea him 8 These were borne vnto Haraphah at Gath and fel by the hand of Dauid and by the hands of his seruants CHAP. XXI 1 Dauid causeth the people to be nombred 14 And there dye seuentie thousand men of the pestilence 1 ANd a Satan stode vp against Israél and prouoked Dauid to nomber israél 2 Therefore Dauid said to Ioáb and to the ru lers of the people Go and nomber Israél frō Beer-shéba euen to Dan and bring it to me that I may know the nomber of them 3 And 〈◊〉 answered The Lord increase his people an hundreth times so many as they be ô my lord the King are they not all my lords seruants wherefore doeth my lord require this things why shulde he be a cause of tres passe to 〈◊〉 4 Neuertheles the Kings worde preuailed against Ioáb And Ioáb departed and went through al Israél and returned to Ierusalém 5 And Ioáb gaue the nomber and summe of the people vnto Dauid and all Israél were eleuen hundreth thousand men that drewe sworde and Iudáh was foure hundreth and seuentie thousand men that drewe sworde 6 But the Lenites and Beniamin counted he not among them for the Kings worde was abominable to Ioáb 7 ¶ And God was displeased with this thing therefore he smote Israél 8 Then Dauid said vnto God I haue sinned greatly because I haue done this thing but now I beseche thee remoue the iniquitie of thy seruant for I 〈◊〉 done very foolishly 9 And the Lord spake vnto 〈◊〉 Dauids Seer saying 10 Go and tel Dauid saying Thus sayth the Lord I offre thee thre things chose thee one of them that I may do it vntothee 11 So Gad came to Dauid and said vnto him Thus sayth the Lord Take to thee 12 Ether thre yeres famine or thre moneths to be destroyed before thine aduersaries ād the sworde of thine enemies to take the or els the sworde of the Lord and pestilence in the land thre dayes that the Angel of the Lord may destroy throughout all the coastes of Israél now therefore aduise thee what worde I shal bring againe to him that sent me 13 And Dauid said vnto Gad I am in a wonder ful strait let me now fall into the hand of the Lord for his mercies are exceding great let me not fall into the hand of man 14 So the Lord sent a pestilence in Israél and there fell of Israél seuentie thousand men 15 ¶ And God sent the Angel into Ierusalém to destroye it And as he was destroying the Lord behelde and repented of the euil and said to the Angel that destroyed It is now ynough let thine hand cease Then the Angel of the Lord stode by the thresshing floore of Ornán the Iebusite 16 And Dauid lift vp his eyes and sawe the An gell of the Lord stand betwnene the earth and the heauen with his sworde drawen in his hand and stretched out towarde Ierusalém Then Dauid and the Elders of Israél which were clothed in sacke fell vpon their faces 17 And Dauid said vnto God Is it not I that commanded to nomber the people It is euē I that haue sinned and haue committed euil but these shepe what haue they done ô Lord my God I beseche thee let thine hand be on me and on my fathers house ād not on thy people for their destruction 18 ¶ Then the Angel of the Lord commanded Gad to say to Dauid that Dauid shulde govp and set vp an altar vnto the Lord in the thresshing flore of Ornán the Iebusite 19 So Dauid went vp according to the saying of Gad which he had spoken in the Name of the Lord. 20 And Ornán turned about and sawe the Angel and his foure sonnes that were with him hid them selues and Ornán thresshed wheat 21 And as Dauid came to Ornán Ornán loked and sawe Dauid and went out of the thresshing floore and bowed him selfe to Dauid with his face to the ground 22 And Dauid said to Ornán Giue me the place of thy thresshing floore that I may buylde an altar thereinvnto the Lord giue it me for sufficient money that the plague may be stayed from the people 23 Thē Ornán said vnto Dauid Take it to thee and let my lord the King do that which semeth him good lo I giue thee bullockes for burnt offrings and tresshing instruments for wood and wheat for meat offring I giue it all 24 And King Dauid said to Ornán Not so but I wil bye it for sufficiēt money for I wil not take that which is thine for the Lord nor offer burnt offrings without cost 25 So Dauid gaue to Ornán for that place six hundreth shekels of golde by weight 26 And Dauid buylt there an altar vnto the Lord and offred burnt offrings and peace offrings and called vpon the Lord and he answered him by fyre from heauen vpon the altar of burnt offring 27 And when the Lord had spoken to the Angel he putvp his sworde againe into his shethe 28 Arthat time whē Dauid sawe that the Lord had heard him in the thresshing floore of Or nán the Iebusite then he sacrificed there 29 But the Tab ernacle of the Lord which Mosés had made in the wildernes and the al tar of burnt offring were at that season in the hie place at Gibeōn 30 And Dauid colde not go before it to aske counsel at God for he was afraied of the sworde of the Angel of the Lord CHAP. XXII 2 Dauid prepareth things necessarie for the buylding of the Temple 6 He cōmādeth his sonne Salomón to buyl de the Temple of the Lord which thing he him selfe was forbidden to do 9 Vnder the figure of Salomón Christ is promised 1 ANd Dauid said This is the house of the Lord God and this is the altar for the burnt offring of Israél 2 And Dauid commanded to gather together the strangers that were in the land of Israél and he set masons to hewe and polish stones to buylde the house of God 3 Dauid also prepared muche yron for the nailes of the dores and of the gates and for the ioynings and abundance of brasse passing weight 4 And cedre trees without nōber for the Zidonians and they of Tyrus broght muche cedre wood to Dauid 5 And Dauid said Salomón my sonne is yong and tender and we must buylde an house for the LORD magnifical excellent and of great fame and dignitie throughout all coun treis I wil therefore now prepare for him So Dauid prepared very muche before his death 6 Then he called Salomōn his sonne and charged him to buylde an house for the LORD God of Israél 7 And Dauid said to Salomōn * My sonne I purposed with my selfe to buyld an
¶ At that time did King Aház send vnto the Kings of Asshúr to helpe him 17 For the Edomites came more ouer slewe of Iudáh and caryed away captiues 18 The Philistims also inuaded the cities in the lowe countrey and towarde the South of Iudáh and toke Bethshémesh and Aialón and Gederôth and Shochó with the villages thereof and Timnáh with her villages and Gimzo with her villages and they dwelt there 19 For the Lord had humbled Iudáh because of Aház King of Israél for he had broght vengeance vpon Iudáh and had grieuously transgressed against the Lord 20 And Tigláth Pilneéser King of Asihúr came vnto him who troubled him did not streng then him 21 For Aház toke a porcion * out of the hou se of the Lord and out of the Kings house of the princes and gaue vnto the King of Asshúr yet it helped him not 22 And in the time of his tribulacion did he yet trespasse more against the Lord this is King Ahāz 23 For he sacrificed vnto the gods of Damascus which plagued him and he said Because the gods of the Kings of Arám helped them I wil sacrifice vnto them and they will helpe me yet they were his ruine and of all Israél 24 And Aház gathered the vessels of the house of God and brake the vessels of the house of God and shut vp the dores of the house of the Lord and made him altars in euerie corner of Ierusalém 25 And in euerie citie of Iudáh he made hie places to burne incensevnto other gods and prouoked to angre the Lord God of his fathers 26 Concerning the rest of his actes and all his wayes first and last beholde they are writen in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 27 And Aház slept with his fathers and they buryed him in the citie of Ierusalém but broght him not vnto the sepulchres of the Kings of Israél and Hezekiáh his sonne reigned in his steade CHAP. XXIX 3 5 Hezekiáh repareth the Temple and aduertiseth the Leuites of the corruptiō of religion 12 The Leuites prepare the Temple 20 The Kings and his princes sacrifice in the Temple 25 The Leuites sing praises 31 The oblacion of the people 1 HEzekiáh * began to reigne when he was fyne and twentie yere olde and reigned nine and twentie yere in Ierusalém and his mothers name was Abiiáh the daughter of Zechariáh 2 And he did vprightely in the sight of the Lord according to all that Dauid hys father had done 3 He opened the dores of the house of the Lord in the first yere and in the firste moneth of his reigne and repared them 4 And he broght in the Priests and the Leuites and gathered them into the Easte strete 5 And said vnto them Heare me ye Leuites sanctifie now your selues and sanctifie the house of the Lord God of your fathers carye forthe the filthines out of the Sāctuarie 6 For our fathers haue trespassed and done euil in the eyes of the Lord our God and haue for saken him and turned away their faces from the Tabernacle of the Lord turned their backes 7 They haue also shut the dores of the porche and quenched the lampes and haue nether burnt incense nor offred burnt offrings in the Sanctuarie vnto the GOD of Israél 8 Wherefore the wrath of the Lord hathe bene on Iudáh and Ierusalém and he hath made them a scatering a desolacion and an hissing as ye se with your eyes 9 For lo our fathers are fallē by the sword and our sonnes and our daughters our wiues are in captiuitie for the same cause 10 Now I purpose to make a couenāt with the Lord God of Israél that he may turne away his fearce wrath from vs. 11 Now my sonnes be not deceiued for the Lord hathe * chosen you to stande before him to serue him and to be hys ministers and to burnt in cense 12 ¶ Then the Leuites arose Maháth the sonne of Amashái Ioélthe sonne of Azariáh of the sonnes of the Kohathites and of the sonnes of Merari Kish the sonne of Abdi and Azariáh the sonne of Iehalelél and of the Gershonites Ioáh the sonne of Zimmáh and Edén the sonne of Ioáh 13 And of the sonnes of Elizaphán Shimri Iehiél and of the sonnes of Asáph Zechariáh and Mattaniáh 14 And of the sonnes of Hemán Iehiél and Shimei of the sonnes of Ieduthún Shemaiáh and Vzziél 15 And they gathered their brethren sanctified them selues and came accordyng to the commandemēt of the King and by the wordes of the Lorde for to clense the house of the Lord. 16 And the Priests went into the inner partes of the house of the Lord to clense it and broght out all the vnclennes that they founde in the Temple of the Lord into the courte of the house of the Lord the Leuites toke it to carie it out vnto the broke Kidrón 17 They began the first day of the first moneth to sāctifie it and the eight day of the moneth came they to the porche of the Lord so they sanctified the house of the Lord in eight dayes and in the sixtente day of the first moneth they made an end 18 ¶ Thē they went in to Hezekiah the King and said We haue clensed all the house of the LORD and the altar of burnt offring with all the vessels therof and the shew-bread table with all the vessels thereof 19 And all the vessels whyche Kynge Aház had cast aside when he reigned and trāsgressed haue we prepared and sanctified and beholde they are before the altar of the Lord. 20 ¶ And Hezekiáh the King rose early gathered the Princes of the citie and went vp to the house of the Lord. 21 And they broght seuen bullockes and seuen rams and seuen lambes and seuen he goates for a * sin offring for the kyngdome and for the Sanctuarie and for Iudáh And he commanded the Priestes the sonnes of Aarón to offer them on the altar of the Lord. 22 So they slewe the bullockes the Priests receiued the blood and sprinkled it vpō the altar they slewe also the rams sprinkled the blood vppon the altar and they slewe the lambes and they sprinkled the blood vpon the altar 23 Then they broght the hegoates for the sinne offring before the King and the Cōgregacion and they laied theyr handes vpon them 24 And the Priests slewe them and with the blood of them they clēsed the altar to reconcile all Israél for the Kynge had commanded for all Israél the burnt offringe the sinne offring 25 He appointed also the Leuites in the house of the Lord with cymbales with violes and with harpes * according to the commandement of Dauid and Gad the Kings Seer and Nathán the Prophet for the commandement was by the hand of the Lord and by the hād
that ye wil remaine in Ierusalém during the siege 11 Doeth not Hezekiáh en tice you to gyue ouer your selues vnto death by famine by thirst saying The Lord our GOD shall deliuer vs out of the hand of the Kyng of Asshúr 12 Hathe not the same Hezekiáh takē away his hie places and his altars and commāded Iudáh and Ierusalém saying Ye shall worship before one altar and burne incēse vpon it 13 Knowe ye not what I and my fathers haue done vnto all the people of other countreies Were the Gods of the nations of other lands able to deliuer their land out of mine hand 14 Who is he of all the Gods of those nacions that my fathers haue destroied that colde deliuer his people out of mine hand that your God shulde be able to delyuer you out of mine hand 15 Now therefore let not Hezekiáh deceiue you nor seduce you after this sorte nether beleue ye him for none of all the Gods of any nacion or kingdome was able to deliuer his people out of myne hand and out of the hande of my fathers how muche lesse shall your Goddes delyuer you out of mine hand 16 And his seruants spake yet more agaynst the Lord God and against his seruāt Hezekiáh 17 He wrote also letters blasphemyng the Lord God of Israél and speaking agaynste him saying As the gods of the nacions of other countreis colde not delyuer theyr people out of mine hande so shall not the God of Hezekiáh deliuer hys people out of mine hand 18 Then they cryed with a lowde voyce in the Iewes speache vnto the people of Ierusalém that were on the wall to feare them and to astonish them that thei might take the citie 19 Thus they spake against the GOD of Ierusalém as against the gods of the people of the earth euen the workes of mans hands 20 But Hezekiáh the King and the Prophet Isaiáh the sonne of Amoz praied agaynst this and cryed to heauen 21 And the Lord sent an Angell whiche de stroied all the valiantmen and the princes and captaines of the hoste of the Kynge of Asshúr so he returned with shame to his owne land And when he was come into the house of his God they that came forth of his owne bowels slewe him there with the sworde 22 So the Lord saued Hezekiáh and the inhabitants of Ierusalém from the hande of Sanneherib King of Asshúr and frome the hand of all other and mainteined them on euerie side 23 And many broght offrings vnto the Lord to Ierusalém and presents to Hezekiáh King of Iudáh so that he was magnified in the sight of all nacions frome thence forthe 24 * In those dayes Hezekiáh was sicke vnto the death and praied vnto the Lord who spake vnto him and gaue him a signe 25 But Hezekiáh did not rendre accordyng to the rewarde bestowed vpō him for his heart was lift vp and wrath came vppon him and vpon Iudáh and Ierusalém 26 Notwithstanding Hezekiáh humbled him selfe after that his heart was lifted vp he and the inhabitants of Ierusalém and the wrath of the Lord came not vpon them in the daies of Hezekiáh 27 Hezekiáh also had exceding much riches and honour and he gate him treasures of siluer and of golde of precious stones and of swete odours and of shields and of all pleasant vessels 28 And of store houses for the increase of wheat and wine and oyle and stalles for all beastes and rowes for the stables 29 And he made him cities and had possession of shepe and oxen in abundance for God had giuen him substance excedynge muche 30 This same Hezekiáh also stopped the vpper water springs of Gihón and led then streight vnderneth toward citie of Dauid Westward so Hezekiáh prospered in all his workes 31 But because of the ambassadours of the princes of Babél whiche sent vnto hym to enquire of the wondre that was done in the land God left him to trye him to knowe all that was in his heart 32 Concerning the rest of the actes of Hezekiáh and his goodnes beholde they are writen in the visiō of Ishaiáh the Prophet the sonne of Amóz in the boke of the Kings of Iudáh and Israél 33 So Hezekiáh slept with his fathers and they buryed him in the highest sepulchre of the sonnes of Dauid and all Iudáh the inhabitants of Ierusalém did him honour at his death and Manasséh his sonne reygned in his stead CHAP. XXXIII 1 Manasséh an 〈◊〉 9 He causeth Iudah to erre 〈◊〉 He is led awaye prisoner into Babylón 12 He praieth to the LORD and is delyuered 14 He abolisheth idolatrie 16 And setteth vp true religion 20 He dyeth and Amón hys sonne succedeth 24 whome his owne seruants slay 1 MAnasséh was twelue yere olde* whē he began to reygne and he reygned fiue and fiftie yere in Ierusalém 2 And he did euill in the sight of the Lorde like the abominacions of the heathen * whome the Lord had cast out before the children of Israél 3 For he went backe and buylt the hie places * which Hezekiáh his father had broken downe * and he set vp altars for Baalim and made groues and worshiped all the hoste of the heauen and serued them 4 Also he buylt altars in the house of the Lord whereof the Lord had said * In Ierusalém shal my Name be for euer 5 And he buylt altars for all the hoste of the heauen in the two courtes of the house of the Lord. 6 And he caused his sonnes to passe through the fyre in the valley of 〈◊〉 he gaue him selfe to witch craft and to charming and to sorcerie and he vsed thē that had familiar Spirits and sothesayers he did verye muche euyll in the sight of the Lord to angre him 7 He put also the karued image whiche he had made in the house of God whereof God had said to Dauid and to Salomón his sonne * In this house and in Ierusalē which I haue chosē before all the tribes of Israél wil I put my Name for euer 8 Nether will * I make the foote of Israél to remoue any more out of the lande whiche I haue appointed for your fathers so that they take hede and do all that I haue commanded them accordynge to the Law and statutes and iudgements by the hand of Mosés 9 So Manasséh made Iudáh and the inhabitants of Ierusalém to erre to do worse then the heathen whome the Lorde had destroyed before the children of Israél 10 ¶ And the Lord spake to Manasséh and to his people but they wolde not regarde 11 Wherefore the Lord broght vppon them the captaines of the hoste of the Kynge of Asshúr whiche toke Manasséh put him in fetters and bounde him in chaines and caryed him to Babél 12 And when he was in tribulacion he praied to the
Lord his God and humbled him self greatly before the God of his fathers 13 And prayed vnto him and God was entreated of him and heard hys prayer and broght him againe to Ierusalém into hys kingdome then Manasséh knewe that the Lord was God 14 Now after this he buylt a wall without the citie of Dauid on the Westside of Gihôn in the valley euen at the entrie of the fishe gate and compassed about Ophél and raised it very hie and put captaines of warre in all the strong cities of Iudáh 15 And he toke awaye the strange Gods and the image out of the house of the Lord all the altars that he had buylt in the moūt of the house of the Lord and in Ierusalém and cast them out of the citie 16 Also he prepared the altar of the Lorde and sacrificed thereon peace offrings and of thankes and commāded Iudáh to serue the Lord God of Israél 17 Neuertheles the people did sacrifice still in the hie places but vnto the Lord their God 18 ¶ Concerning the rest of the actes of 〈◊〉 and his prayer vnto hys God and the wordes of the Seers that spake to hym in the Name of the Lord God of Israél beholde thei are writen in the boke of the Kings of Israél 19 And his prayer and how God was intreated of him and all his sinne and hys trespasse and the places wherein he buylt hie places and set groues and images before he was humbled beholde they are writen in the boke of the Seers 20 So Manasséh slept with his fathers and they buryed him in his owne house and Amón his sonne reigned in his stead 21 ¶ Amón was two and twentie yere olde when he began to reigne and reigned two yere in Ierusalém 22 But he did euil in the sight of the Lorde as did Manasséh his father for Amón sacrificed to all the images which Manasséh his father had made and serued them 23 And he humbled not himselfe before the Lord as Manasséh his father had humbled him selfe but this Amón trespassed more and more 24 And his seruants * cōspired against him and slewe him in his owne house 25 But the people of the land slewe all them that had conspired against King Amón the people of the lande made Iosiáh his sonne King in his stead CHAP. XXXIIII 1 Iosiah destroyeth the idoles 8 And restoreth the Temple 〈◊〉 The boke of the Lawe is founde 21 He sendeth to Huldah the prophetesse for counsel 27 God heareth his prayer 31 He maketh a couenant with God 1 IOsiáh * was eight yere olde whē he began to reigne and he reygned in Ierusalém one and thirtie yere 2 And he did vprightlye in the sight of the Lord and walked in the wayes of Dauid his father and bowed nether to the ryght hand nor to the left 3 And in the eight yere of his reygne when he was yet a childe he began to seke after the God of Dauid his father and in the twelft yere he began to purge Iudáh and Ierusalē from the hie places the groues the kerued images and moltē images 4 And they brake downe in hys sight the altars of 〈◊〉 and he caused to cut downe the images that were on hie vpon them he brake also the groues and the kerued images and the molten images and stampt them to poudre strowed it vpon the graues of them that had sacrificed vnto them 5 Also he burnt the bones of the Priestes vpon they raltars and purged Iudáh and Ierusalém 6 And in the cities of Manasséh Ephráim and Simeón euen vnto Naphtali with their maules they brake all rounde about 7 And when he had destroyed the altars the groues and had broken and stamped to poudre the images and had cut downe all the idoles throughout all the land of Israél he returned to Ierusalém 8 ¶ * Then in the eightene yere of hys reygne when he had purged the land and the Temple he sent Shaphán the sonne of Azaliáh and Maaseáh the gouernour of the citie and Ioáh the sonne of Ioaház the recorder to repare the house of the Lorde his God 9 And when they came to Hilkiáh the hye Priest they deliuered the money that was broght into the house of God whiche the Leuites that kept the dore had gathered at the hand of Manasséh and Ephráim and of all the residue of Israél and of all Iudáh and Beniamin and of the in habitants of Ierusalém 10 And they put it in the hands of them that shuld do the work and had the ouersight in the house of the Lord and they gaue it to the workemē that wroght in the house of the LORD to repare and amende the house 11 Euen to the workemen and to the buylders gaue they it to bye hewed stone and timber for couples and for beames of the houses which the Kings of Iudáh had destroyed 12 And the men did the worke faithfully and the ouerseers of them were Iaháth Obadiáh the Leuites of the childrē of Merari and Zechariáh and Meshullám of the children of the Kohathites to set it forwarde and of the Leuites all that colde skil of instruments of musike 13 And they were ouer the bearers of burdens and them that set forwarde 〈◊〉 the workemen in 〈◊〉 worke and of the Leuites were scribes officers porters 14 ¶ And when they broght out the money that was broght into the house of the Lord Hilkiáh the Priest founde the boke of the Law of the Lord giuen by the hand of Moses 15 Therfore Hilkiáh answered and sayde to Shaphán the chanceler I haue founde the boke of the Lawe in the house of the LORDE and Hilkiáh gaue the boke to Shaphán 16 And Shaphán caryed the boke to the King and broght the King worde agayne saying All that is committed to the hande of thy seruants that do they 17 For they haue gathered the money that was founde in the house of the Lord and haue deliuered it into the hāds of the ouerseers and to the hands of the workemen 18 Also Shaphán the chanceler declared to the King saying Hilkiáh the Priest hathe giuen me a boke and Shaphan red it before the King 19 And when the King had heard the wordes of the Lawe he tare his clothes 20 And the King commanded Hilkiáh and Ahikám the sonne of Shaphán and Abdon the sonne of Micáh and Shaphán the chā celer Asaiáh the Kings seruāts saying 21 Go and enquire of the Lord for me and forthe rest in Israél and Iudáh concerning the wordes of this boke that is founde for great is the wrath of the Lord that is fallen vpon vs because our fathers haue not kept the worde of the Lord to do after all that is written in this boke 22 Then Hilkiáh and they that the King had appointed went to Huldáh the prophetesse the wife of Shallū the
aloude vnto the rocke of our saluacion 2 Let vs come before his face with prayse let vs sing loude vnto him with psalmes 3 For the Lord is a great God and a greate King 〈◊〉 all gods 4 In whose hand are the depe places of the earth and the heights of the mountaines are his 5 To whome the sea belongeth for he made it and hys handes formed the drye land 6 Come let vs worship and fall downe and 〈◊〉 before the Lord our maker 7 For he is our God and we are the people of his pasture and the shepe of his hand to daie if ye wil heare his voice 8 Harden not your heart as in 〈◊〉 and as in the daye of Massáh in the wildernes 9 Where your fathers tempted me proued me thogh thei had sene my worke 10 Fortie yeres haue I contended with this generacion and said Thei are a people that erre in heart for thei haue not knowē my wayes 11 Wherefore I sware in my wrath saying Surely they shal not enter into my rest PSAL. XCVI 1 An exhortation bothe to the Iewes and Gētiles to praise God for his mercie And this specially ought to be referred to the kingdome of Christ. 1 SIng vnto the Lord a newe song sing vnto the Lord all the earth 2 〈◊〉 vnto the Lord and praise his Name declare his saluacion from daie to daie 3 Declare his glorie among all nations his wonders among all people 4 For the Lord is great and muche to be praised he is to be feared aboue all gods 5 For all the gods of the people are idols but the Lord made the heauen 6 Strength and glorye are before hym power and beautie are in his Sanctuarie 7 Giue vnto the Lord ye families of the people giue vnto the Lord glorie and power 8 Giue vnto the Lord the glorie of his name bring an offring and entre into his courtes 9 Worship the Lord in the glorious Sāctuarie tremble before him all the earth 10 Saie among the nations The Lord reigneth surely the worlde shal be stable and not moue and he shal iudge the people in righteousnes 11 Let the heauens reioyce and let the earth be glad let the sea roare and all that therein is 12 Let the field be ioyful and all that is in it let all the trees of the wood then reioyce 13 Before the Lorde for he commeth for he commeth to iudge the earth he wil iudge the worlde with right cousnes the people in his trueth PSAL. XCVII 1 The Prophet exhorteth all to reioyce for the comming of the kingdome of Christ. 7 Dreadful to the rebels and idolaters 8 And ioyful to the iust whome he exhorteth to innocencie 12 To reioycing and thankesgiuing 1 THe Lord reigneth let the earth reioy ce let the multitude of theyles be glad 2 Cloudes and darkenes are round about him righteousnes and iudgemēt are the fundation of his throne 3 There shall go a fyer before him burne vp his enemies round about 4 His lightnings gaue light vnto the world the earth sawe it and was afraid 5 The mountaines melted like waxe at the presence of the Lord at the presence of the Lord of the whole earth 6 The heauens declare his righteousnes all the people se his glorie 7 Confounded be all thei that serue grauē images and that glorie in idoles worship him allye gods 8 Zión heard of it and was glad and the daughters of Iudáh reioyced because of thy iudgements ô Lord. 9 For thou Lord arte moste high aboue all the earth thou art muche exalted aboue all gods 10 Ye that loue the Lord hate euil he preserueth the soules of his Saints he will deliuer them from the hand of the wicked 11 Light is sowen for the righteous ioye for the vpright in heart 12 Reioyce ye righteous in the Lord giue thankes for his holie remembrance PSAL. XCVIII 1 An earnest exhortation to all creatures to praise the Lord for his power mercie and fidelitie in his promes by Christ 10 By whome he hathe communicated his saluaciō to all nations ¶ A Psalme 1 SIng vnto the Lord a new song for he hath done maruelous things * his right hand and his holie arme haue gottē him the victorie 2 The Lord declared his saluatiō his righteousnes hathe he reueiled in the sight of the nations 3 He hathe remembred his mercie and hys trueth towarde the house of Israél all the ends of the earth haue sene the saluation of our God 4 All the earth singye loude vnto the Lord crye out and reioyce and sing praises 5 Sing praise to the Lord vpon the harpe euen vpō the harpe with a singing voice 6 With shalmes and sounde of trumpets sing loude before the Lord the King 7 Let the sea roare all that the rein is the worlde and thei that dwell therein 8 Let the floods clap their hands let the mountaines reioyce together 9 Before the Lord for he is come to iudge the earth with righteousnes shal he iudge the worlde and the people with equitie PSAL. XCIX 1 He commandeth the power equitie and excellēcie of the kingdome of God by Christ ouer the Iewes and 〈◊〉 〈◊〉 And prouoketh them to magnifie the same and to serue the Lord 6 Following the 〈◊〉 of the ancient Fathers Mosés Aarón Samuél who calling vpon God were heard 〈◊〉 their praiers 1 THe Lord reigneth let the people trēble he sitteth betwene the * Cherubims let the earth be moued 2 The Lord is greate in Zión and he is high aboue all the people 3 Thei shal praise thy greate and fearefull Name for it is holie 4 And the Kings power that loueth iudgemēt for thou hast prepared equitie thou hast execute diudgement and iustice in Iaakōb 5 Exalt the Lord our God and fall downe before his fotestole for he is holie 6 Mosés and Aarón were among his Priests and Samuél among suche as call vpon his Name these called vpon the Lord and he heard them 7 He spake vnto them in the cloudie piller thei kept his testimonies and the Lawe that he gaue them 8 Thou heardest them ô Lord our God thou wast a fauourable God vnto them thogh thou didest take vengeance for theyr inuentions 9 Exalt the Lord our GOD and fall downe before his holie Mountaine for the Lord our God is holie PSAL. C. 1 He exhorteth all to serue the Lord. 3 who hathe chosen vs and preserued vs. 4 And to entre into his assemblies to praise his Name ¶ A Psalme of praise 1 SIng ye loude vnto the Lord all the earth 2 Serue the Lord with gladnes come before him with ioyfulnes 3 Knowe ye that euen the Lord is GOD he hathe made vs and not we our selues we are his
smite him in his seuen streames ād cause men to walke therein with shoes 16 And there shal be a path to the remnant of his people whiche are left of Asshur like as it was vnto Israél in the day that he came vp out of the land of Egypt CHAP. XII A thankesgiuing of the faithful for the mercies of God 1 ANd thou shalt say in that day O Lord I wil prayse thee thogh thou wast angrie with me thy wrath is turned away and thou comfortest me 2 Beholde God is my saluacion I wil trust and wil not feare for the Lord God is * my strength and song he also is become my saluacion 3 Therfore with ioy shalye drawe waters out of the welles of saluacion 4 And ye shal say in that day Praise the Lord call vpon hys Name 〈◊〉 hys workes among the people make mention of them for his Name ix exalted 5 Sing vnto the Lord for he hathe done excellent things this is knowen in all the worlde 6 Crye out and shoute ô in habitant of Zion for greate is the holy one of Israél in the middes of thee CHAP. XIII The Medes and Persians shal destroye Babylon 1 THe burden of Babél whiche Isaiah the sonne of Amóz did se. 2 Lift vp a standard vpon the hie mountaine lifte vp the voyce vnto them wagge the hand that they may go into the gates of the nobles 3 I haue commanded them that I haue sancti fied and I haue called the myghtie to my wrath ād thē that reioyce in my glorie 4 The noyse of a multitude is in the mountaines like a great people a tumultuous voy ce of the kyngdomes of the nacions gathered together the Lorde of hostes nombreth the hoste of the battel 5 They come frome a farre countrey frome the end of the heauen euen the Lord with the weapons of hys wrath to destroye the whole land 6 Howle you for the daye of the Lord is at hande it shall come as a destroyer from the Almightie 7 Therefore shal all hands be weakened and all mans hearts shal melt 8 And they shal be afrayed anguish and sorow shal take them and they shal haue peine as a woman that trauaileth euerie one shal be amased at his neighbour and their faces shal be like flames of fyre 9 Beholde the daye of the Lorde cometh cruel with wrath and fierce angre to lay the land waste and he shall destroy the sinners out of it 10 For the starres of heauen and the planets thereof shal not giue their lyght the sunne shal be darkened in his going for the and the moone shal not cause her light to shine 11 And I will visite the wickednes vpon the worlde and their iniquitie vpon the wicked and I wil cause the arrogācie of the proude to cease and 〈◊〉 caste downe the pryde of tyrants 12 I will make a man more precious then fine golde euen a man aboue the wedge of gold of Ophir 13 Therfore I wil shake the heauen and the earth shall remoue out of her place in the wrath of the Lorde of hostes and in the day of his fierce angre 14 And it shal be as a chased doe and as a shepe that no man taketh vp euerie man shal turne to his owne people and flee eche one to his owne land 15 Euerie one that is founde shal be striken through and who soeuer ioyneth hym selfe shal fall by the sworde 16 * Their children also shal be broken in pie ces before their eyes their houses shal be spoiled and their wiues rauished 17 Beholde I will stirre vp the Medes against them whiche shall not regarde siluer nor be desirous of golde 18 With bowes also shal they destroye the chil dren and shal haue no compassion vpon the frute of the wombe and their eyes shal not spare the children 19 And Babél the glorie of kingdome the beau tie and pride of the Chaldeās shal be as the destructiō of God * in Sodome Gomorah 20 It shall not be inhabited for euer nether shal it be dwelled in from generacion to generacion nether shall the Arabian pitche his tentsthere nether shal the shepherdes make their foldes there 21 But Ziim shallodge there and their houses shal be ful of Ohim Ostriches shall dwell there and the Satyrs shall dance there 22 And 〈◊〉 shall crye in their palaces and dra gons in their pleasant palaces and the time there of is readie to come and the dayes ther of shal not be prolonged CHAP. XIIII 1 The returne of the people from captiuitie 4 The derision of the King of Babylon 11 The death of the Kyng 29 The destruction of the Philistims 1 FOr the Lord wil haue compassion of Iaa kob and wil yet chuse Israél and cause them to rest in their owne land and the stran ger shal ioyne him self vnto them and they shal cleaue to the house of 〈◊〉 2 And the people shall receiue thē and bryng them to their owne place and the house of Israél shall possesse them in the lande of the Lord for seruants and handmaids and they shal take thē prisoners whose captiues they were and haue rule ouer their oppressors 3 ¶ And in that day when the Lord shall giue thee rest from thy sorowe and 〈◊〉 thy feare and from the sore bondage wherein thou didest serue 4 Then shalt thou take vp thys prouerbe against the King of Babél and say How hath the oppressor ceased and the golde thirstie Babél rested 5 The Lord hathe broken the rod of the wicked and the sceptre of the rulers 6 Which smote the people in angrie with a cō tinual plague ād ruled the natiōs in wrath if anie were persecuted he did not let 7 The whole worlde is at rest and is quiet they sing forioye 8 Also the fyrre trees reioyced of thee and the cedres of Lebanō saying since thou art laide downe no he wer came vp against vs. 9 Hell beneth is moued for thee to mete thee at thy commyng raysing vp the dead for thee euen all the princes of the earth and hathe raysed frome their thrones all the Kings of the nacions 10 All they shall crye and say vnto thee Art thou become weake also as we art thou become like vnto vs 11 Thy pompe is broght downe to the graue and the sounde of thy violes the worme is spread vnder thee and the wormes couer thee 12 How art thou fallen from heauen ô Lucifer sonne of the morning cut downe to the grounde which didest cast lottes vpon the nations 13 Yet thou saidest in thine heart I wil ascend into heauen and exalt my throne aboue beside the starres of God I wil sit also vpon the mount of the Congregation in the sides of the North. 14 I wil ascend aboue the height of the cloudes and
vpon the halfe thereof he eateth flesh he rosteth the roste and is satisfied also he warmeth hym selfe and saith Aha I am warme I haue bene at the fyre 17 And the residue thereof he maketh a God euen his idole he boweth vnto it and worshipeth and praieth vnto it and saith Deliuer me for thou art my god 18 They haue not knowē nor vnderstand for God hath shut their eyes that thei cānot se and their hearts that they cā not vnderstad 19 And none considereth in his heart 〈◊〉 is there knowledge nor vnderstanding to say I haue burnt halfe of it euen in the fyre and haue baked bread also vpon the coles thereof I haue rosted flesh and eaten it and shal I make the residue 〈◊〉 of an abominacion shal I bowe to the 〈◊〉 of a tre 20 He fedeth of ashes a seduced heart hathe deceyued hym that he can not deliuer hys soule nor say Is their not a lye in my ryght hand 21 Remembre these ô Iaakōb and Israél for thou art my seruat I haue 〈◊〉 thee thou art my seruant ô Israél forget me not 22 I haue put awaye thy transgressions lyke a cloude 〈◊〉 thy sinnes as a mist turne vnto me for I haue redemed thee 23 Reioyce ye heauens for the Lorde hathe done it shoute ye lower partes of the earth brast forthe into prayses ye mountaines ô forest and euerie tre therein for the Lorde hathe redemed Iaakōb and wil be glorified in Israél 24 Thus sayth the Lorde thy redemer and he that formed thee from the wombe I am the Lord that made all things that spred out the heauens alone and stretched out the earth by my selfe 25 I destroye the tokens of the soeth sayers and make them that coniecture fooles and turne the wise men back warde and make their knowledge foolishnes 26 ¶ He confirmeth the worde of his seruant and performeth the counsell of his messengers saying to Ierusalém Thou shalt be inhabited and to the cities of Iudáh ye shal be buylt vp and I will repaire the decayed places thereof 27 He saith to the depe Be drye ād I wil drye vp thy floods 28 He saith to Cyrus Thou art my shepherd and he shal reforme all my desire saying also to Ierusalém Thou shalt be buylt and to the Temple Thy fundacion shal be surely layed CHAP. XLV 1 The deliuerance of the people by Cyrus 9 God is iust in all his workes 20 The calling of the Gentiles 1 THus sayth the Lorde vnto Cyrus hys anointed whose ryght hand I haue holden to subdue nations before him therefore will I weaken the loynes of Kings and open the dores before hym and the gates shal not be shut 2 I wil go before thee and make the croked streight I will breake the brasen dores and burst the yron barres 3 And I will giue thee the treasures of darkenes and the things hid in secret places that thou maist knowe that I am the LORDE which call thee by thy name euen the God of Israél 4 For Iaakob my seruāts sake and Israél mine elect I wil euen call thee by thy name and name thee thogh thou hast not knowē me 5 I am the Lord and there is none other there is no God besides me I girded thee thogh thou 〈◊〉 not knowen me 6 That they maye knowe from the rysing of the sunne and frome the West that there is none besides me I am the Lord and there is none other 7 I forme the lyght and creat darkenes I make peace and creat euill I the Lord do all these things 8 Ye heauens send the dewe from aboue and let the cloudes drop downe ryghteousnes let the earth open and let saluacion and iustice growe forthe let it bring them forthe together I the Lord haue created him 9 Wo be vnto hym that striueth with his maker the potsherd with the potsherds of the earth shall the claie saie to hym that facioneth it What makest thou or thy worke it hathe none hands 10 Wo vnto hym that sayth to hys father What hast thou begottē or to his mother What hast thou broght forthe 11 Thus saith the Lorde the holy one of Israél and his maker Aske me of thyngs to come concernyng my sonnes and concernyng the workes of mine hands commande you me 12 I haue made the earth and created man vppon it I whose handes haue spred out the heauens I haue euen commanded all their armie 13 I haue raised him vp in righteousnes and I wil direct all his waies he shal buylde my citie and he shall let go my captiues not for price nor reward saith the Lord of hostes 14 Thus saith the Lord The 〈◊〉 of Egypt and the march and I se of Ethiopia and of the Sabeans mē of stature shal come vnto thee and they shal be thine they shall followe thee and shal go in chaines they shall fall downe before thee and make supplication vnto thee saying Surely God is in thee and there is none other God besides 15 Verely thou ô God hidest thy self ô God the Sauiour of Israél 16 All they shal be ashamed and also confounded they shal go to confusion together that are the makers of images 17 But Israél shal be saued in the Lord wyth an euerlastyng saluaciō shal not be ashamed nor confounded worlde without end 18 For thus sayth the Lorde that created heauen God him selfe that formeth the earth and made it he that prepared it he created it not in vaine he formed it to be inhabited I am the Lord and there is none other 19 I haue not spoken in secrete nether in a place of darkenes in the earth I said not in vaine vnto the sede of Iaakôb Seke you me I the Lord do speake ryghteousnes and declare righteous things 20 Assemble your selues and come drawe nere together ye abiect of the Gentiles they haue no knowledge that set vp the wood of their idole and praye vnto a God that can not saue them 21 Tel ye and bring them and let them take counsel together who hathe declared this frome the beginnyng or hathe tolde it of olde Haue not I the Lord ād there is none other God beside me aiust God and a Sauiour there is none beside me 22 Loke vnto me and ye shal be saued al the ends of the earth shal be saued for I am God and there is none other 23 I haue sworne by my selfe the worde is gone out of my mouthe in ryghteousnes and shal not returne That euerie knee shal bowe vnto me and euerie tongue shal swea re by me 24 Surely he shall saye In the Lorde haue I ryghteousnes and strength he shall come vnto hym and all that prouoke him shal be ashamed 25 The whole sede of Israél shal be iustified and glorie in the Lord. CHAP.
pronounced against them thus might we procure greate euill against our soules 20 And there was also a mā that prophecied in the Name of the Lord one 〈◊〉 the sonne of Shemaiáh of Kiriáth iarem who prophecied against this citie and agaynste this land according ' to all the wordes of Ieremiáh 21 Now when Iehoiakim the King with all his men of power and all the princes heard his wordes the King soght to slaie hym But when Vriiáh heard it he was afraied fled and went into Egypt 22 Then Iehoiakim the King sent men into Egypt euen Elnathán the sonne of Achbór and certeine with him into Egypt 23 And thei fet Vriiáh out of Egypt broght him vnto Iehoiakim the King who slewe him with the sworde and cast hys dead bodie into the graues of the childrē of the people 24 But the hand of Ahikám the sonne of Shaphán was with Ieremiáh that thei shuld not giue him in to the hand of the people to put him to death CHAP. XXVII 1 Ieremiáh at the commandement of the Lord sendeth bondes to the King of 〈◊〉 and to the other Kings that were nere whereby thei are monished to be subiectes vnto Nebuchad-nezzār 9 He warneth the people and the Kings and rulers that thei beleue not false Prophetes 1 IN the beginning of the reigne of Iehoiakim the sonne of Iosiáh King of Iudah came this worde vnto Ieremiáh from the Lord saying 2 Thus saith the LORD to me Make thee bondes and yokes and put them vppon thy necke 3 And send them to the King of Edóm and to the King of Moáb to the King of the Ammonites and to the King of Tyrus and to the King of Zidón by the hande of the messengers which come to Ierusalém vnto Zedekiáh the King of Iudáh 4 And commāde them to say vnto their masters Thus saith the Lord of hostes the God of Israél Thus shall ye say vnto your masters 5 I haue made the earth the man and the beast that are vpō the ground by my great power by my out stretched arme haue giuen it vnto whome it pleased me 6 But now I haue giuen all these lands into the hand of Nebuchad-nezzár the King of Babél my seruant and the beastes of the field haue I also giuen him to serue him 7 And all nations shall serue hym and hys sonne and his sonnes sonne vntill the verie time of his land come also then manye nations and great Kings shall serue them selues of him 8 And the nation and kingdome which will not serue the same Nebuchad-nezzár King of Babél and that will not put their necke vnder the yoke of the King of Babél the same nation wil I visite saith the Lord with the sworde and with the famine and with the pestilence vntill I haue wholy giuen them into his hands 9 Therefore heare not your Prophetes nor your south saiers nor your dreamers nor your inchāters nor your sorcerers which saie vnto you thus Ye shall not serue the King of Babél 10 For thei prophecie a lie vnto you to cause you to go farre from your lande and that I shulde cast you out and you shulde perish 11 But the nation that put their neckes vnder the yoke of the King of Babél and ser ue him those wil I let remaine still in theyr owne land saith the Lord and thei shal occupie it and dwell therein 12 ¶ I spake also to Zedekiáh King of Iudáh according to all these wordes saying Put your neckes vnder the yoke of the King of Babél and serue him and his people that ye may liue 13 Why wil ye dye thou and thy people by the sworde by the famine by the pestilēce as the Lord hath spoken against the nation that wil not serue the King of Babél 14 Therefore heare not the wordes of the Prophetes that speake vnto you saying Ye shal not serue the King of Babél for thei prophecie a lie vnto you 15 For I haue not * sent them saith the Lord yet they prophecie a lie in my Name that I might cast you out that ye might perish bothe you and the Prophetes that prophecie vnto you 16 ¶ Also I spake to the Priestes to all this people saying Thus saith the Lord Heare not the wordes of your Prophetes that pro phecie vnto you saying Beholde * the ves sels of the House of the Lord shall now shortely be broght agayne from Babél for they prophecie a lie vnto you 17 Heare them not but serue the King of Babél that ye maye liue wherefore shulde this citie be desolate 18 But if they be Prophetes and if the word of the Lord be with thē let them in treat the Lord of hostes that the vessels whiche are left in the House of the Lord and in the house of the King of Iudáh and at Ierusalém go not to Babél 19 For thus saith the Lord of hostes concerning the * pillers and concerning the sea and concerning the bases and cōcerning the residue of the vessels that remayne in this citie 20 Which Nebuchad-nezzár King of Babél toke not when he caryed * away captiue Ieconiáh the sonne of Iehoiakim King of Iudáh from Ierusalém to Bábél with all the nobles of Iudáh and Ierusalém 31 For thus saith the Lord of hostes the God of Israél cōcerning the vessels that remaine in the House of the Lord in the house of the King of Iudáh and at Ierusalém 22 They shal be broght to Babél and there thei shal be vntil the day that I visite thē saith the Lord then wil I bring them vp restore them vnto this place CHAP. XXVIII 1 The false prophecie of Hananiah 12 Ieremiah reproueth Hananiah and prophecieth 1 ANd that same yere in the beginning of the reigne of Zedekiáh King of Iudáh in the fourth yere and in the fift mo neth Hananiáh the sonne of Azúr the Prophet whiche was of Gibeón spake to me in the House of the Lord in the presence of the Priests and of all the people and said 2 Thus speaketh the Lord of hostes the God of Israél saying I haue broken the yoke of the King of Babél 3 Within two yeres space I will bring into this place all the vessels of the Lords house that Nebuchad-nezzár King of Babél toke awaye from this place and caried the minto Babél 4 And I will bring againe to this place Ieconiáh the sonne of Iehoia kim King of Iudáh with all them that were caryed awaye captiue of Iudáh and went into Babél saith the Lord for I will breake the yoke of the King of Babél 5 Then the Prophet Ieremiáh said vnto the Prophet Hananiáh in the presence of the Priests and in the presence of all the people that stode in the House of the Lord. 6 Euen the Prophet Ieremiáh said So be it the Lord so do the Lord confirme thy wordes which thou hast prophecied
according to the burning for thy fathers the for mer Kings which were before thee so shal thei burne odours for thee and thei shal 〈◊〉 thee saying Oh lord for I haue pronounced the worde saith the Lord. 6 Then Ieremiáh the Prophet spake all these wordes vnto Zedekiáh King of Iudáh in Ierusalém 7 When the King of Babels hoste foght against Ierusalém and against all the cities of Iudáh that were left euen against Lachish and against Azekáh for these strong cities remained of the cities of Iudáh 8 This is the worde that came vnto Ieremiáh from the Lord after that the King Zedekiáh had made a couenāt with all the people which were at Ierusalém to proclaime liberte vnto them 9 That euerie man shulde let his seruant go fre 〈◊〉 man his handmaide which was an Ebrue or an Ebruesse that none shulde serue him selfe of them to wit of a Iewe his brother 10 Now when all the princes all the people whiche had agreed to the couenant heard that euerie one shulde let his seruāt gofre and euerien ne his handmaide and that none shulde serue them selues of them any more thei obeied and let them go 11 But afterwarde thei repented and caused the seruants and the handmaids whome thei had let go fre to returne and helde them in subiection as seruants handmaides 12 Therefore the worde of the Lord came vnto Ieremiáh from the Lord saying 13 Thus saith the Lord God of Israél I made a couenāt with your fathers whē I broght them out of the land of Egypt out of the house of seruants saying 14 * At the terme of seuen yeres let ye go euerie man his brother an Ebrewe whiche hathe bene solde vnto thee when he ha the serued thee six yeres thou shalt let him go fre from thee but your fathers obeied me not nether inclined their eares 15 And ye were now turned and had done right in my sight in proclaiming libertie euerie mā to his neighbour and ye had made a couenant before me in the House whereupon my Name is called 16 But ye repented and polluted my Name for ye haue caused euerie man his seruant and euerie man his handmaide whome ye had set at libertie at their pleasure to re turne and holde them in subiection to be vnto you as seruants and as handmaides 17 Therefore thus saith the Lord Ye haue not obeied me in proclaiming fredome euerie man to his brother and euerie man to his neighbour beholde I proclaime a libertie for you saith the Lord to the swor de to the pestilence and to the famine and I wil make you a terrour to all the kingdomes of the earth 18 And I wil giue those men that haue broken my couenant and haue not kept the wordes of the couenant whiche thei had made before me when thei cut the calfe in twaine and passed betwene the partes thereof 19 The princes of Iudáh and the princes of Ierusalém the Eunuches and the Priestes and all the people of the 〈◊〉 whiche passed betwene the partes of the calfe 20 I wil euen giue them into the hād of their enemies and into the hands of them that seke their life and their dead bodies shal be for meat vnto the foules of the heauen and to the beastes of the earth 21 And Zedekiáh King of Iudáh his prin ces wil I giue into the land of their enemies and in to the hand of them that seke their life and into the hand of the King of Babels hoste which are gone vp from you 22 Beholde I wil commande saith the Lord and cause them to returne to this citie thei shal fight against it and take it and burne it with fyre and I wil make the cities of Iudáh desolate without an inhabitant CHAP. XXXV He proposeth the obedience of the Rechabites thereby confoundeth the pride of the Iewes 1 THe worde whiche came vnto Ieremiáh from the Lord in the dais of Iehoiakim the sonne of Iosiáh King of Iudáh saying 2 Go vnto the house of the Rechabites speake vnto them bring them into the House of the Lord into one of the chābres and giue them wine to drinke 3 Then toke I Iaazaniàh the sonne of Ieremiáh the sonne of Habazziniáh his brethren and all his sonnes the whole hou se of the Rechabites 4 And I broght them into the House of the Lord into the chamber of the sonnes of Hanán the sonne of Igdaliáh a man of God which was by the chamber of the princes which was aboue the chamber of Maaseiáh the sonne of Shallúm the keper of the treasure 5 And I set before the sonnes of the house of the Rechabites pottes ful of wine and cuppes and said vnto them Drinke wine 6 But thei said We wil drinke no wine for Ionadàb the sonne of Rechàb our father commanded vs saying Ye shal drinke no wine nether you nor your sōnes for euer 7 Nether shal ye buylde house nor sowe sede nor plant vineyarde nor haue any but all your daies ye shal dwell in tentes that ye may liue a long time in the land where ye be strangers 8 Thus haue we obeied the voice of Ionadáb the sonne of Recháb our father in all that he hathe charged vs and we drinke no wine all our daies nether we our wiues our sonnes nor our daughters 9 Nether buylde we houses for vs to dwell in nether haue we vineyarde nor field nor sede 10 But we haue remained in tētes and haue obeied done according to all that Ionadáb our father commanded vs. 11 But when Nebuchad-nezzár King of Babél came vp into the land we said Come and let vs go to Ierusalém frō the hoste of the Caldeans and from the hoste of Aràm so we dwell at Ierusalém 12 Then came the worde of the Lord vnto Ieremiàh saying 13 Thus saith the Lord of hostes the God of Israél Go and tel the men of Iudàh and the inhabitans of Ierusalém Wil ye not receiue doctrine to obey my wordes saith the Lord 14 The cōmandement of Ionadàb the sonne of Recháb that he cōmanded his sonnes that thei shulde drinke no wine is surely kept for vnto this day thei drinke none but obey their fathers commandement notwithstanding I haue spoken vnto you rising early and speaking but ye wolde not obeie me 15 I haue sent also vnto you all my seruantes the Prophetes rising vp early and sending them saying * Returne now euerie man from his euil waie and amende your workes and go not after other gods to serue them and ye shal dwell in the land which I haue giuen vnto you and to your fathers but ye wolde not incline your 〈◊〉 nor obeie me 16 Surely the sonnes of Ionadáb the sonne of Recháb haue kept the commandement of their father which he gaue them but this people hathe not obeied me 17 Therefore
are her enemies 3 Iudáh is caryed away captiue because of affliction and because of great seruitude she dwelleth among the heathen and findeth no rest all her persecuters toke her in the streites 4 The wayes of Ziōn lament because no mā cometh to the solemne feasts all her 〈◊〉 are desolate her Priests sigh her virgines are discomfited and she is in heauines 5 Her aduersaries are the chief and her enemies prosper for the Lord hathe afflicted her for the multitude of her trāsgressions and her children are gone into captiuitie before the enemie 6 And from the daughter of Ziō all her beau tie is departed her princes are become like harts that finde no pasture and thei are gone without strēgth before the pursuer 7 Ierusalém remembred the daies of her affliction and of her rebellion and all her pleasant things that she 〈◊〉 in times past when her people fell into the hand of the enemie and none did helpe her the aduersaries sawe her did mocke at her Sabbaths 8 Ierusalē hathe grieuously sinned therfore she is in derisiō all that honoured her despise her because thei haue sene her filthines yea she sigheth turneth backward 9 Her filthines is in her skirtes she remēbred not her last ende therefore she came downe wonderfully she had no cōforter ô Lord beholde mine afflictiō for the enemie is proude 10 The enemie hathe stretched out his hand vpon all her pleasant things for she hathe sene the heathen entre into her Sáctuarie whome thou didest commande that thei shulde not entre into thy Church 11 All her people sigh and seke their bread they haue gyuen their pleasant things for meat to refresh the soule se ô Lord consider for I am become vile 12 Haue ye no regarde all ye that passe by this way beholde and se if there be anye soro we like vnto my sorowe whiche is do he vnto me wherewith the Lord hathe afflicted me in the day of his fierce wrath 13 From aboue hathe he sent fyre into my bones which preuaile against thē he hath spred a net for my fete and turned me backe he hathe made me desolate daily in heauines 14 The yoke of my transgressions is bound vpon his hand thei are wrapped and come vp vpō my necke he hath made my strēgth to fall the Lord hathe deliuered me into their hands nether am I able to rise vp 15 The Lord hathe troden vnder fote all my valiant men in the middes of me he hathe called an assemblie agaynst me to destroye my yong men the Lord hathe troden the wine presse vpon the virgine the daughter of Iudáh 16 * For these things I wepe mine eye cuē mine eye casteth out water because the cō forter that shulde refresh my soule is farre from me my children are desolate because the enemie preuailed 17 Zión stretcheth out her hands and there is none to comfort her the Lord hath appointed the enemies of Iaakob roūd about him Ierusalém is as a menstruous woman in the middes of them 18 The Lord is righteous for I haue rebelled against his commandement heare I pray you all people and beholde my sorow my virgines and my yong men are gone into captiuitie 19 I called for my louers but thei deceiued me my Priests and mine Elders perished in the citie while they soght their meate to refresh their soules 20 Beholde ô Lord how I am troubled my bowels swell mine heart is turned within me for I am full of heauines the sworde spoyleth abroad as death doeth at home 21 Thei haue heard that I mourne but there is none to comfort me all mine ennemies haue heard of my trouble and are glad that thou hast done it thou wilt bring the day that thou hast pronounced and they shal be like vnto me 22 Let all their wickednes come before thee do vnto them as thou hast done vnto me for all my transgressions for my sighs are many and mine heart is heauie CHAP. II. 1 HOw hathe the Lord darkened the daughter of Ziōn in his wrath hath cast downe from heauen vnto the earthe the beautie of Israél and remembred not his fote stole in the day of his wrath 2 The Lord hathe destroyed all the habitacions of Iaakób and not spared he hath throwen downe in hys wrath the strong holdes of the daughter of Indáh he hathe cast them downe to the grounde he hathe polluted the kingdome and the princes thereof 3 He hathe cut of in his fierce wrath all the horne of Israél he hathe drawen backe his right hand from before the enemie there was kindled in Iaakob like a flame of fyre which deuoured round about 4 He hathe bent his bowe like an enemie his right hand was stretched vp as an aduer sarie and slewe all that was pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Ziôn he powred out his wrath like fyre 5 The Lord was as an ennemie he hathe deuoured Israél and consumed all his palaces he hathe destroyed his strong holdes and hathe increased in the daughter of Iudáh lamentacion and mourning 6 For he hathe destroyed his tabernacle as a garden he hath destroyed his congregacion the Lord hathe caused the feasts and Sabbaths to be forgotten in Ziôn hath despised in the indignaciō of his wrath the King and the Priest 7 The Lord hathe forsaken his altar he hath abhorred his Sanctuarie he hathe giuē into the hand of the ennemie the walles of her palaces they haue made a noyse in the house of the Lord as in the day of solēnitie 8 The Lord hath determined to destroy the wall of the daughter of Zion he stretched out a line he hathe not withdrawen his hād from destroying therefore he made the rāpart and the wall to lamēt they were destroyed together 9 Her gates are sonke to the ground he hath destroied and broken her barres her King and her princes are among the Gentiles the Lawe is no more nether can her Prophetes receiue any vision from the Lord 10 The Elders of the daughter of Ziō sit vpō the grounde and kepe silence they haue cast vp dust vpon their heades they haue girded them selues with sackecloth the virgines of Ierusalém hang downe theyr heades to the ground 11 Mine eyes do faile with teares my bowels swell my lieuer is powred vpon the earth for the destruction of the daughter of my people because the children and sucklings 〈◊〉 in the stretes of the 〈◊〉 12 Thei haue said to their mothers Where is bread and drinke when thei swouned as the wounded in the stretes of the citie when thei gaue vp the gost in their mothers bosome 13 What thing shal I take to witnes for thee what thing shal I compare to thee ô daugh ter Ierusalém what shal I liken to thee that
and said The more thou searchest the more thou shalt maruelt for the worlde hasteth fast to passe away 27 And can not comprehend the things that are promised to the righteous in time to come for this worlde is full of vnrighteousnes and weakenes 28 But to declare thee the things wherof thou a kest the euil is sowen but the destruction thereof is not yet come 29 If the euil now that is sower be not turned vp side downe and if the place where the euil is so wen passe not away then can not the thing come that is sowen with good 30 For the corne of euyll sede hathe bene sowen in the heart of Adam from the beginnyng and how muche vngodlines hathe he broght vp vnto this time and how muche shal he bring forth vntil the haruest come 31 Pondre with thy self howe muche frute of wickednes the corne of euill sede bringeth forthe 32 And when the stalkes shal be cut downe whiche are without nomber how great an haruest must be prepared 33 Then I answered and said How and when shall these things come to passe where sore are our yeres fewe and euil 34 And he answered me saying Haste not to be aboue the moste High for thou 〈◊〉 in vaine to be aboue him thogh thou indeuer neuer so muche 35 Did not the soules also of the righteous aske question of these things in their chambers saying How long shal I thus hope and when cometh the frute of my barne ād our wages 36 And vpon this Ieremiel the Archangel answered and said Whē the nomber of the sedes is 〈◊〉 in you for he hathe weighed the worlde in the balance 37 The measure of the times is measured the ages are counted by nomber and they shall not be moued or shaken till the measure thereof be fulfilled 38 Then answered I and said O Lord Lord we are all euen full of sinne 39 And for our sake paraduenture the haruest of the righteous is not fulfilled because of the sinne of them that dwel vpon earth 40 So he answered me and said Go and aske a woman with childe when she hathe fulfilled her nine moneths if her wombe may kepe the birth anie longer within her 41 Then said I No Lord she can not And he said vnto me In the graue the places of 〈◊〉 are like the wombe 42 For as she that is with childe 〈◊〉 to escape the necessitie of the 〈◊〉 so do these places hast to deliuer those thyngs that are committed vnto them 43 That which thou desirest to se shal be shew 〈◊〉 thee from the beginning 44 Then answered I and said If I haue founde grace in thy sight and if 〈◊〉 be possible and if I be mete therefore 45 She we me whether there be more to come then is past or more thyngs past then are to come 46 What is past I knowe but what is to come I knowe not 47 And he said vnto me Stād on the right side and I wil expounde thee this by example 48 So I stode and beholde a whote burnyng ouen passed before me and when the 〈◊〉 was gone by I loked and beholde the smoke had the vpper hand 49 After this there passed before me a waterie cloude and sent downe muche 〈◊〉 with a storme and when the stormie raine was past the droppes came after 50 Then said he vnto me Consider with tly selfe as the raine is more then the 〈◊〉 and as fyre 〈◊〉 the smoke so the por cion that is past hathe the vpper hand and the droppes and the smoke were muche 51 Then I praied and said Maie I liue thinkest thou vntil that time or what shall come to passe in those daies 52 He aunswered me and sayd Of the tokens wherof thou ask est me I can tel thee a part but I am not sent to shewe thee of thy life for I do not knowe it CHAP. V. 1 In the latter times trueth shal be 〈◊〉 6 Vnrighteousnes and all wickednes shal reigne in the worlde 〈◊〉 Israel is reiected and 〈◊〉 〈◊〉 them 35 God do th all 〈◊〉 in season 1 NEuertheles concerning the tokens beholde the times shall come that they which dwell vpon earth shal be taken in a great 〈◊〉 ād the way of the trueth shal be hid and the land shal be baren frō faith 2 And * iniquitie shal be increased more then thou hast sene now or hast heard ī time past 3 And it shal come to passe that one shal set in fore and thou shalt se the land desolate which now reigneth 4 Yea if God grante thee to liue thou shalt se after the third 〈◊〉 that the sunne shal suddenly shine againe in the night and the moone thre times a day 5 Blood shall drop out of the wood and the stone shal giue his voyce and the people shal be moued 6 And he shall rule of whome they hope not that dwell vpon earth and the foules shall change place 7 And the sea of Sodom shal cast out fish and make a noyse in the nyght whiche many shal not knowe but they shal all heare the voyce thereof 8 There shal be a confusion in many places and the fyre shal oft breake forthe and the wilde beasts shal change their places and menstruous women shal beare monstres 9 And salt waters shal be founde in the swete and all friends shall fight one agaynst another then shal wit hide it self and vnderstan ding departe into his secret chamber 10 It shal be soght of many and yet not be founde then shal vnrighteousnes and voluptuousnes haue the vpper hand vpon earth 11 One land also shal aske another and say Is righteous iustice gone thorowe thee And it shal say No. 12 At the same time shal men hope but not obteine they shal labour but their enterprises shal not prosper 13 To shewe thee suche tokens I haue leaue and if thou wilt praye againe and wepe as now and fast seuen daies thou shalt heare yet greater things then these 14 ¶ Then I awaked and a fearefulnes went thorow all my bodie and my mynde was feble and fainted 15 But the Angel that was come to talke with me helde me comforted me and set me vp vpon my fete 16 And in the seconde night Salathiel the captaine of the people came vnto me saying Where hast thou bene and why is thy countenance so heauie 17 Knowest thou not that Israél is committed vnto thee in the land of their captiuitie 18 Vp then and eat and forsake vs not as the shepherd that leaueth his flocke in the hāds of the cruel wolues 19 Then said I vnto him Go thy wayes from me ād come not nere me and whē he heard it he went from me 20 And I fasted seuen dayes mornyng and wepyng as Vriél the Angel had commanded me 21 And after seuen dayes the thoghts of mine heart were very grieuous vnto me againe 22 And I had a desire to reason agayne and I beganne to talke with the moste High againe
stonish the heartes of them that dwell vpon the earth 31 And one shall prepare to fight against another citie against citie place agaynst place * and nation against nation realme against realme 32 When this commeth to passe then shall the tokens come that I shewed thee before then shal my Sonne be reueiled whome thou sawest go vp as a man 33 And when all the people heare his voyce euerie man shall in their owne lande leaue the battell that they haue one against ano ther. 34 And an in numerable multitude shal be ga thered as one as they that be willing to come and to fight against him 35 But he shal stand vpō the toppe of mount Sion 36 And Sion shall come and shal be shewed to all being prepared and builded as thou sawest the hill grauen forthe without any hands 37 And this my Sonne shall rebuke the wicked inuentions of those nacions whiche for their wicked life are fallen into the tēpest 38 And into torments like to flame whereby they shal be tormented and without anye labour wil he destroy thē euen by the Law which is compared vnto the fyre 39 And where as thou sawest that he gathered another peaceable people vnto him 40 Those are the ten tribes which were caryed away captiues out of their owne lād * in the time of Oseas the King whome Salmanasar the King of the Assyrians toke captiue and caryed them beyonde the riuer so were they broght into another land 41 But they toke this counsel to them selues that they wolde leaue the multitude of the heathen and go for the into a further coun trey where neuer man kinde dwelt 42 That they might there kepe their statutes which they neuer kept in their owne land 43 And they entred in at the narowe passages of the riuer Euphrates 44 For the moste High then shewed thē signes * and stayed the springs of the flood til they were passed ouer 45 For thorow the coūtrey there was a great iourney euen of a yere and an halfe and the same region is called Arsareth 46 Then dwelt they there vntil the latter time and when they come for the againe 47 The moste High shal holde stil the springs of the riuer againe that they maye go thorow therefore sawest thou the multitude peaceable 48 But thei that beleft behinde of thy people are those that be founde within my borders 49 Now when he destroieth the multitude of the nacions that are gathered together he shal defende the people that remaine 50 And then shal he shewe great vonder vnto them 51 Then said I O Lord Lord shewe me this wherefore haue I sene the man comming vp from the middes of the sea 52 And he said vnto me As thou canst nether seke out nor knowe these things that are in the deepe of the sea so can no man vpō earth se my Sonne or those that be with him but in the time of that day 53 This is the interpretation of the dreame which thou sawest and whereby thou one ly art lightened 54 For thou hast forsaken thine owne Law and applied thy diligence vnto mine and soghtit 55 Thy life hast thou orderer in wisdome and hast called vnderstanding thy mother 56 Therefore haue I shewed thee the rewarde with the moste High and after thre other daies I wil speake other things vnto thee and wil declare the great and wonderous things 57 Then wēt I forthe vnto the field glorifying and praising the most High for the wonders which he did in time 58 Which he gouerneth and suche things as come in their seasons and there I sate thre dayes CHAP. XIIII 3 How God appeared to Moses in the bush 10 All things de cline to age 15 The latter armes worse then the former 29 The ingratitude of Israél 35 The resurrection and iudgement 1 VPon the thirde day I sate vnder anoke and beholde there came forthe a voyce vnto me out of the bush and said Esdras Esdras 2 And I said Here am I Lord and stode vp vpon my fete 3 Then said he vnto me * In the bush I reuei led my self and spake vnto Moyses when my people serued in Egypt 4 And I sent him and led my people out of Egypt and broght him vpon the mount Sinái I helde him with me a long season 5 And I tolde him many wonders shewed him the secrets of the times and the end commanded him saying 6 These wordes shalt thou declare these shalt thou hide 7 And now I say vnto thee that thou lay vp in thyne hearte the signes that I haue shewed and the dreames that thou hast sene and the interpretacions whiche thou hast heard 8 Forthou shalt be takē away from all and thou shalt remayne hence forthe with my counsel and with such as belike thee vntil the times be ended 9 For the worlde hathe lost his youth the times beginne to waxe olde 10 For the world is deuided into twelue partes and ten partes of it are gone alreadye and halfe of the tenth parte 11 And there remayneth that whiche is after the halfe of the tenth parte 12 Therefore set thine house in order and reforme thy people and comfort such of thē as bein trouble and now renounce the cor ruption 13 Let go frō thee mortal thoghts cast away from thee the burdens of men and put of now the weake nature 14 And set aside thy moste grieuous thoghts and hast thee to departe from these times 15 For greater euils then those whiche thou hast sene now shal thei commit 16 For the weaker that the worlde is by reasō of age the more shal the euils be increased vpon them that dwell therein 17 For the trueth is fled farre awaye and lies are at hand for now hasteth the vision to come that thou hast sene 18 ¶ Then answered I and said before thee 19 Beholde ô Lord I wil go as thou hast commanded me and reforme the people which are presēt but they that shal be borne afterwarde who shal admonish them 20 Thus the worlde is set in darkenes and they that dwell therein are without light 21 For thy Lawe is burnt therefore no man knoweth the things that are done of thee or the workes that shal be done 22 But if I haue founde grace before thee send the holie Gost into me and I wil write all that hathe bene done in the world since the beginning which was writē in thy law that men may finde the path and that thei which wil liue in the latter daies may liue 23 And he answered me saying Go gather the people and say vnto them that they seke thee not for fortie daies 24 But prepare thee many boxe tables and take with thee these fiue Sarea Dabria Selemia Ecanus Asiel which are readye to write swiftly 25 And come hether and I wil light a candle of vnderstanding in thine heart which shal not be put out til the
Nabuchodonosor and Assuerus and before his death he reioyced for Nineue IVDETH CHAP. I. 1 The buylding of Ecbatane 5 Nabuchodonosor made warre against Arphaxed ouercame him 12 He threateneth them that wolde not helpe him 1 IN the twelft yere of the reigne of Nabuchodonosor who reigned in Nineue the greate Citie in the daies of Arphaxed which reigned ouer the Medes in Ecbatane 2 And buylt in Ecbatane the walles rounde aboute of hewen stone thre cubites broad and six cubites long and made the height of the wal seuētie cubites and the breadth thereof fiftie cubites 3 And made the towres thereof in the gates of it of an hundreth cubites the breadth thereof in the fun daciō 〈◊〉 cubites 4 And made the gates thereof euen gates that were lifted vp on hie seuentie cubites and the breadth of them fortie cubites for the going forth of his mightie armies and forthe setting in aray of his 〈◊〉 5 Euen in those daies King Nabuchodonosor made warre with King 〈◊〉 in the great field which is the field in the coastes of Ragau. 6 Then came vnto him all they that dwelt in the mountaines all that dwelt by Euphrates and Tigris and Hydaspes and the countrey of Arioch the King of the Elymeans and verie manie nations assembled them selues to the battell of the sonnes of Chelod 7 And Nabuchodonosor King of the Assyrians sent vnto all that dwelt in Persia and to all that dwelt in the West and to those that dwelt in Cilicia and Damascus and Libanus and Antilibanus to all that dwelt vpon the sea coast 8 And to the people that are in Carmel and Galaad and the hier Galile and the greate field of Esdrelam 9 And to all that were in Samaria and the cities therof and beyonde Iordén vnto Ierusalém and Betane and Chellus and Cades and the riuer of Egypt and Taphnes and 〈◊〉 and all the land of Gesém 10 Vnto one come to Tanis and Memphis to all the inhabitants of Egypt and to one come to the mountaines of Ethiopia 11 But all the inhabitants of this countrey did not passe for the commandemēt of Nabuchodonosor King of the Assyrians nether wolde they come with him to the battel for they did not feare him yea he was before thē as one man therefore they sent away his ambassadours from them without effect and with dishonour 12 Therefore Nabuchodonosor was very angrie with all this countrey and sware by his throne and kingdome that he wolde surely be auenged vpon all those coastes of Cilicia and Damascus and Syria that he wolde slay with the sworde all the inhabitants of the land of Moab and the children of Ammon and all Iudea and all that were in Egypt til one come to the borders of the two seas 13 Then he marched in battell aray with hys power agaynste King Arphaxad in the seuententh yere and he preuailed in his battel for he ouer thre we all the power of Arphaxad and all his horse men 〈◊〉 all hys chariots 14 And he wanne his cities and came vnto Ecbatane and toke the towres and spoiled the stretes therof and turned the beautie thereof into shame 15 He toke also Arphaxad in the mountaines of Ragau and smote hym through with his dartes and destroyed him vtterlye that daye 16 So he returneth afterwarde to Nineue bothe he and all his companie with a verie great multitude of 〈◊〉 of warre and there he passed the time and banketed both he and his armie an hundreth and twentye dayes CHAP. II. 1 Nabuchodonosor commanded presumpteously that all people shulde be broght in subiection 6 And 〈◊〉 〈◊〉 those that disobeyed him 15 The preparation of Olophernes armie 23 The conquest of his enemies 1 ANd in the eightenth yere the two and twentieth daye of the firste moneth there was talke in the house of Nabuchodonosor King of the Assyrians that he shulde aduenge him selfe on all the earth as he had spoken 2 So he called vnto him all his officers all his nobles and communicated with thē his secret counsell set before them with hys owne mouth all the malice of the earth 3 Thē they decreed to destroie all flesh that had not obeied the commandement of his mouth 4 And when he had ended his counsell Nabuchodonosor King of the Assyrians called 〈◊〉 his chief captaine and whiche was next vnto him and said vnto him 5 Thus saith the great King the Lord of the whole earth Beholde thou shalt go forth from my presence and take with thee men that trust in their owne strength of fotemen an hundreth and twentie thousand the nōber of horses with their riders twelue thousand 6 And thou shalt go agaynste all the West countrey because they desobeied my commandement 7 And thou shalt declare vnto thē that they prepared for me the lande and the water for I wil go forthe in my wrath against thē and will couer the whole face of the earth with the fete of mine armie and I wil giue them as a spoyle vnto them 8 So that their wounded shal fil their valleis and their riuers the flood shal ouerflow being filled with their dead 9 And I will bring their captiuitie to the vtmost partes of all the earth 10 Thou therefore shalt departe hence and take vp for me all their countrey if thei yelde vnto thee thou shalt reserue thē for me vntil the day that I rebuke them 11 But concerning them that rebell let not thine eye spare them but put thē to death and spoyle them wheresoeuer thou goest 12 For as I liue and the power of my kingdome whatsoeuer I haue spoken that wil I do by mine hand 13 And take thou hede that thou transgresse not any of the cōmandements of thy Lord but accomplish them fully as I haue commanded thee and differre not to do them 14 ¶ Then Olofernes went for the frome the presence of his Lord and called all the gouernours and captaines and officers of the armie of 〈◊〉 15 And he mustred the chosen men for the battell as hys Lord had commanded him vnto an hundreth and twentie thousand twelue thousand archers on hors backe 16 And he set them in aray accordyng to the maner of setting a great armie in aray 17 And he toke camels asses for theyr burdens a very great nomber and shepe and oxen and goates without nomber for their prouision 18 And vitaile for euerie man of the armie verye muche golde and siluer out of the Kings house 19 Then he went for the and all his power to go before in the viage of King Nabuchodo nosor and to couer all the face of the earth Westwarde with their charets and horsemen and chosen fotemen 20 A greate multitude also of sundrie sortes came with them like grashoppers and like the grauel of the earth for the multitude was without nomber 21 And they went forth of Nineue thre daies iornay towarde the countrey of 〈◊〉 and pitched from Bectileth nere the
wolde despise this people that haue among them suche women surely it is not good that one mā of them be left for if thei shulde remaine they might deceiue the whole earth 20 Then Olofernes garde went out and all his seruātes and they broght her into the tente 21 Now Olofernes rested vpon his bed vnder a canopie which was wouen with purple and golde and emeraudes and precious stones 22 So they shewed him of her and he came for the vnto the entrie of his tēt and they caried lampes of siluer before him 23 And when Iudeth was come before him and his seruants they all marueiled at the beautie of her countenance and she fel downe vpon her face and did reuerence vn to him and his seruants toke her vp CHAP. XI 1 Olofernes comforteth Iudeth 3 And asketh the cause of her comming 5 She deceiueth him by her faire wordes 1 THen said Olofernes vnto her Woman be of good comfort feare not in thine heart for I neuer hurt any that wolde serue Nabuchodonosor the King of all the earth 2 Now therfore if thy people that dwelleth in the mountaines had not despised me I wolde not haue lifted vp my speare against them but they haue procured these things to themselues 3 But now tel me wherefore thou art fled from them and art come vnto vs for thou art come for safegard be of good comfort thou shalt liue frō this night here after 4 For none shal hurt thee but in treat thee wel as they do the seruants of King Nabuchodonosor my lord 5 Then Iudeth said vnto him Receiue the wordes of thy seruant suffer thine handmaide to speake in thy presence and I wil declare no lie to my lord this night 6 And if thou wilt follow the wordes of thine hand maide God wil bring the thing perfectly to passe by thee and my lord shal not faile of his purpose 7 As Nabuchodonosor King of all the earth liueth as his power is of force who hathe sent thee to reforme all persones not onely men shal be made subiect to him by thee but also the beastes of the fields and the cattel and the foules of the heauen shal liue by thy power vnder Nabuchodonosor and all his house 8 For we haue heard of thy wisdome and of thy prudent spirit it is declared through the whole earth that thou onely art excellent in all the kingdome and of a wonder ful knowledge and in feates of warre mar ueillous 9 Now * as concerning the matter which A chior did speake in thy counsel we haue heard his wordes for the men of Bethulia did take him and he declared vnto them all that he had spoken vnto thee 10 Therefore ô Lord and gouernour reiecte not his worde but set it in thine heart for it is true for there is no punishmēt against our people nether can the sworde preuaile against them except they sinne against their God 11 Now therfore left my Lord shulde be frustrate voide of his purpose that death may fall vpon them and that they may be taken in their sinne whiles thei prouoke their God to angre which is so oft times as they do that which is not beseming 12 For because their vittailes faile and all their water is wasted thei haue determined to take their cattel and haue purposed to consume all things that God had forbidden them to eat by his Lawes 13 Yea they haue purposed to consume the first frutes of the wheat and the tithes of the wine and of the oyle whiche they had reserued and sanctified for the Priests that serue in Ierusalém before the face of our God the which things it is not lawful for any of the people to touche with their hāds 14 Moreouer they haue sent to Ierusalém because they also that dwell there haue done the like suche as shulde bryng them licence from the Senate 15 Now when they shall bring them worde they wil do it and they shal be giuen thee to be destroyed the same day 16 Wherefore I thyne handmaid knowing all this am fled from their presence and God hathe sent me to worke a thing with thee whereof all the earth shal wonder whosoeuer shal heare it 17 For thy seruant feareth God and worshipeth the God of heauen day and night now let me 〈◊〉 with thee my Lord and let thy seruant go out in the night into the valley and I will pray vnto GOD that he may reueile vnto me when they shal commit their sinnes 18 And I will come and shewe it vnto thee then thoushalt go forthe with all thine armie and there shal be none of thē that shall resist thee 19 And I wil lead thee through the middes of Iudea vntil thou come before Ierusalém I will set thy throne in the middes thereof and thou shalt driue them as shepe that haue no shepherd and a dogge shall not barcke with his mouthe agaynste thee for these things haue bene spoken vnto me declared vnto me accordyng to my foreknowledge and I am sent to shewe thee 20 ¶ Then her wordes pleased Olofernes and all his seruants and they marueiled at her wisdome and said 21 There is not such a womā in all the world bothe for beautie of face and wisdome of wordes 22 Likewise Olofernes said vnto her GOD hathe done this to send thee before the people that strength might be in our hāds and destructiō vpon them that despise my lord 23 And now thou art bothe beautiful in thy countenance and wittie in thy wordes surely if thou do as thou hast spokē thy God shal be my God and thou shalt dwell in the house of Nabuchodonosor and shalt be renomed through out the whole earth CHAP. XII 1 Iudeth wolde not pollute her self with the meat of the Gentiles 5 She maketh her request that she might go out by night to pray 11 Olofernes causeth her to come to the banketh 1 THen he commanded to bring her in where his treasures were layed and ba de that they shulde prepare for her of his owne meates and that she shuld drinke of his owne wine 2 But Iudeth said * I may not eat of them lest there shulde be an offence but I can suf fice my selfe with the things that I haue broght 3 Then Olofernes said vnto her If the things that thou hast shulde faile how shulde we giue thee the like for there is none with vs of thy nation 4 Then said Iudeth vnto him As thy soule liueth my lord thine hand maide shal not spend those things that I haue before the Lord worke by mine hand the things that he hathe determined 5 Then the seruāts of Olofernes broght her into the tent and she slept vntil midnight and rose at the mourning watche 6 And sent to Olofernes saying Let my lord commande that thine hand maide may go forthe vnto prayer 7 Then Olofernes cōmanded his garde that thei 〈◊〉 not stay her thus
brasse was about in measure as the sea 4 He 〈◊〉 care for his people that they shulde not fall fortified the citié against the siege 5 How honorable was his conuersation among the people and when he came out of the house couered with the vaile 6 He was as the morning starre in the middes of a cloude and as the moone when it is ful 7 And as the sunne shining vpon the Temple of the moste High as the rainebowe that is bright in the faire cloudes 8 And as the floure of the roses in the spring of the yere and as lilies by the springs of waters and as the branches of the frankē censetre in the time of somer 9 As a fyre and incense in the censer and as 〈◊〉 a vessel of massie golde set with all maner of precious stones 10 And as a faire oliue tre that is fruteful and as a cypressetre which groweth vp to the cloudes 11 When ' he put on the garment of honour and was clothed with all beautie he went vp to the holy altar and made the garmēt of holines honorable 12 When he toke the porcions out of the Priests hands he him self stoode by the herth of the altar compassed with his bre thren rounde about as the brāches do the cedre tre in Libanus and thei compassed him as the branches of the palme trees 13 So were all the sonnes of Aaron in their glorie the oblacions of the Lord in their hāds before all the congregaciō of Israél 14 And that he might accōplish his ministerie vpon the altar and garnish the offring of the moste High and almightie 15 He stretched out his hand to the drinke offring powred of the blood of the grape and he powred at the fote of the altar a perfume of good sauour vnto the moste high King of all 16 Then showted the sonnes of Aaron and blowed with brasen trumpets and made a great noyce to be heard for a remēbrance before the moste High 17 Then all the people together hasted and fell downe to the earth vpō their faces to worship their Lord God almightie and moste high 18 The singers also sang with their voyces so that the sounde was great and the melodie swete 19 And the people prayed vnto the Lord moste high with prayer before him that is merciful til the honour of the Lord were performed and they had accomplished his seruice 20 Then went he downe and stretched out his hands ouer the whole congregacion of the children of Israél that they shulde giue praise with their lippes vnto the Lord and reioyce in his Name 21 He begā againe to worship that the might receiue the blessing of the moste High 22 Now therefore giue praise all ye vnto God that worketh great things euerie where which hathe increased our dayes from the wombe and delte with vs according to his mercie 23 That he wolde giue vs ioyfulnes of heart peace in our dayes in Israél as in olde time 24 That he wolde confirme his mercie with vs and deliuer vs at his time 25 ¶ There be two maner of people that mine heart ab horreth and the third is no people 26 They that sit vpon the mountaine of Samaria the Philistims and the foolish people that dwell in Sicinus 27 ¶ Iesus the sonne of Sirach the sonne of Eleazarus of Ierusalém hathe writen the doctrine of vnder standing and knowledge in this boke 〈◊〉 powred out the wisdome of his heart 28 Blessed is he that exerciseth him self therein he that layeth vp these in his heart shal be wise 29 For if he do these things he shal be strong in all things for he setteth his steppes in the light of the Lord which giueth wisdome to the godlie The Lord be praised for euer more so be it so be it CHAP. LI. A prayer of Iesus the sonne of 〈◊〉 1 I Wil confesse thee ô Lord and King and praise thee ó God my Sauiour I giue thankes vnto thy Name 2 For thou art my defender and helper and hast preserued my bodie from destruction and from the snare of the sclanderouston gue and from the lippes that are occupied with lies thou hast holpen me against mine aduersaries 3 And hast deliuered me according to the multitude of thy mercie and for thy Names sake from the roaring of them that were readie to deuoure me and out of the hands of suche as soght after my life and from the manifolde affliction which I had 4 And from the fyre that choked me rounde about and from the middes of the fyrethat I burned not 5 And from the botome of the belie of hel from an vncleane tongue from lying wor des from false accusation to the King frō the sclander of an vn righteous tongue 6 My soule shal praise the lord vnto death for my soule drewe nere vnto death my life was nere to the hel beneth 7 They compassed me on euerie side there was no man to helpe me I loked for the succour of men but there was none 8 Then thoght I vpon thy mercie ô Lord vpon thine actes of olde how thou deliue rest suche as waite for thee and sauest thē out of the hands of the enemies 9 Then lift I vp my prayer from the earth and praied for deliuerance from death 10 I called vpon the Lord the father of my Lord that he wold not leauemein the daye of my trouble and in the time of the proude without helpe 11 I wil praise thy Name continually and wil sing praise with thankes giuing and my prayer was heard 12 Thou sauedst me from destruction and deliueredst me from the euil time therefore wil I giue thankes and praise thee blesse the Name of the Lord. 13 When I was yet yong or euer I wēt abroad I desired wisdome openly in my prayer 14 I praied for her before the Temple and soght after her vnto farre countreis and she was as a grape that waxeth ripe out of the floure 15 Mine heart reioyced in her my foote walked in the right way and from my youth vp soght I after her 16 I bowed some what downe mine eare and receiued her and gate me muche wisdome 17 And I profited by her therefore wil I ascribe the glorie vnto him that giueth me wis dome 18 For I am aduised to do thereafter I wil be ielous of that that is good so shal I not be confounded 19 My soule hathe wresteled with her and I haue examined my workes I lifted vp mine hands on hye and considered the ignoran ces thereof 20 I directed my soule vnto her an I founde her in purenes I haue had mine heart ioyned with her from the beginning therefo re shal I not be forsaken 21 My bowels are troubled in seking her therefore haue I gotten a good possession 22 The Lord hathe giuen me a tongue for my rewarde where with I wil praise him 23 Drawe nere vn to me ye vn lerned
heauen 20 They come against vs with a cruel and proude multitude to destroye vs and our 〈◊〉 and our children and to robbe vs. 21 But we do fight for our liues and for our Lawes 22 And God him self wil destroie thē before our face therefore be not yet afraied of them 23 And whē he had left of speaking he lept suddenly vpon them so was Seron and his hoste destroied before him 24 And they pursued them from the going downe of Bethhorō vnto the plaine where there were 〈◊〉 eyght hundreth men of them and the residue fled into the lande of the Philistims 25 Then the feare and terrour of Iudas his brethren fel vpon the nacios round about 26 So that his fame came vnto the King for all the Gentiles colde tell of the warres of Iudas 27 ¶ But when King Antiochus heard these tidings he was angrie in his minde wherefore he sent forthe and gathered all the 〈◊〉 of his realme a very strong armie 28 And opened his treasurie and gaue hys hoste a yeres wages in hand commanding thē to be readie for a yere for all occasions 29 Neuertheles when he sawe that the money of his treasures failed that the tribu tes in the countrey were smale because of the dissencion and plagues that he had broght vpon the land in taking a way the lawes which had bene of olde time 30 He feared lest he shulde not haue now at the secōde time as at the first for the charges and gifts that he had giuen with a liberal hād afore for in liberalitie he farre passed the other Kings that were before him 31 Wherefore he was heauie in his minde and thoght to go into Persia for to take tributes of the countreis and to gather muche money 32 So he left Lysias a noble man and of the Kings blood to ouerse the Kings busines from the riuer of Euphrates vnto the borders of Egypt 33 And to bring vp his sonne Antiochus till he came againe 34 Moreouer he gaue him halfe of his hoste and elephātes and gaue him the charge of all things that he wolde haue done 35 And concerning those which dwelt in Iuda and Ierusalem that he shulde send an armie against them to destroye and roote out the power of Israel and the remnāt of Ierusalem and to put out their memorial from that place 36 And to set straungers for to inhabite all their quarters and parte their land among them 37 And the King toke the halfe of the hoste that remained and departed from Antiochia his royal citie in the yere an hundreth fortie and seuen and passed the riuer Euphrates and went thorow the hie countreis 38 Then Lysias chose Ptolomeus the sonne of Doriminus and Nicanor and Gorgias mightie men and the Kings friends 39 And sent with them fortie thousand fote men and seuen thousand horsemen to go into the land of Iuda and to destroie it as the King commanded 40 So they went forthe with all their power and came and pitched by Emmaus in the plaine countrey 41 Now when the marchāts of the countrey heard the rumour of them they toke verye muche siluer and golde and seruants and came into the campe to bye the childrē of Israel for sclaues and the strength of Syria and of strange nacions ioyned with them 42 ¶ Now when Iudas and his brethren sawe that trouble increased and that the hoste drewe nere vnto their borders considering the Kings wordes whereby he had commanded to destroy the people and vtterly abolish them 43 They said one to another Let vs redresse the decay of our people and let vs fight for our people and for our Sanctuarie 44 Then the congregacion were sone ready gathered to fight and to praye and to desire mercie and compassion 45 As for Ierusalem it was not inhabited but was as a wildernes There went none that was borne in it in or out at it and the Sanctuarie was troden downe and the straungers kept the forteresse and it was the habitacion of the heathen and the mirth of Iacob was taken a way the pipe and the harpe ceased 46 So they gathered them selues together and came to Maspha before Ierusalem for in Maspha was the place where they praied afore time in Israel 47 And they fasted that day and put sackecloth vpon them and cast ashes vpon their heads and rent their clothes 48 And opened the boke of the Law wherein the heathen soght to paint the lickenes of their idoles 49 And broght the Priests garments and the first frutes and the tithes and set there the Nazarites which accomplished their daies 50 And thei cryed with a loude voyce toward heauē saying What shal we do with these and whether shal we carye them away 51 For thy Sanctuarie is troden downe defiled and thy Priests are in heauines and broght downe 52 And behold the heathen are come against vs to destroie vs thou knowest what things they imagine against vs. 53 How can we stand before them excepte thou helpe vs 54 Then they blewe the trumpets and cryed with a loude voyce 55 And after this Iudas ordeyned captaines ouer the people euē captaines ouer thousands and captaines ouer hundreths and captaines ouer fifties and captaines ouer ten 56 And they commanded them that buylded houses or maried wiues or planted vineyardes or were feareful that thei shulde returne euerie one to his owne house according * to the Law 57 So the hoste remoued and pitched vppon the Southside of Emmaus 58 And Iudas said Arme your selues and be valiant men be readie against the morning to fight with these naciōs which are gathered together against vs to destroye vs and our Sanctuarie 59 For it is better for vs to dye in battell thē to se the calamities of our people and of our Sanctuarie 60 Neuertheles as the wil of God is in heauen so be it CHAP. IIII. 1 Iudas goeth against Gorgias which lieth in wait 14 He putteth Gorgias and his hoste to flight 28 Lysias inuadeth Iudea 29 But Iudas driueth him out 43 Iudas purifieth the Temple and dedicateth the altar 1 THen toke Gorgias fiue thousand fote men and a thousand of the best horsemen and departed out of the campe by night 2 To inuade the campe of the Iewes and to slaye them suddenly and the men of the forteresse were his guides 3 Now when Iudas heard it he remoued and they that were valiantmen to smite the Kings armie which was at Emmaus 4 Whiles yet the armie was dispersed frome the campe 5 In the meane seasō came Gorgias by night into Iudas campe and when he founde no man there he soght thē in the mountaines for said he They flee from vs. 6 But assone as it was day Iudas shewed him selfe in the field with thre thousand men whiche had nether harnes nor swordes to their mindes 7 And thei sawe that the armies of the heathen were strong and wel armed and their horsemen about them and that these
of the Priests against Nicanor 41 Iudas killeth Nicanor after he had made his praier 1 IN the hundreth and one fiftieth yere de parted Demetrius the sonne of Seleucus from Rome and came vp with a fewe men vnto a citie of the sea coast and reigned there 2 And when he came into the possession of his fathers kingdome his soldiers toke Antiochus and Lysias and broght them vn to him 3 But when it was tolde him he said Shewe me not their faces 4 So thei put them to death Now when Demetrius was set vpon the throne of his kingdome 5 There came vnto him all the wicked and vngodlie men of Israél whose captaine was Alcimus that wolde haue bene the hie Priest 6 These men accused the people vnto the King saying Iudas and his brethren haue slayne all thy friends and driuen vs out of our owne land 7 Wherefore send now some man whome thou trustest that he maye go and se all the destruction which he hathe done vnto vs and to the Kings land and let him punish them with all their partakers 8 Then the King chose Bacchides a friend of his which was a great man in the real me and ruled beyonde the flood and was faith ful vnto the King and sent him 6 And that wicked Alcimus whome he made hie Priest and commanded him to be ad uenged of the children of Israél 10 So they departed and came with a great hoste into the land of Iuda and sent messen gers to Iudas and his brethren deceitfully with peaceable wordes 11 But they deleued not their saying for thei sawe that they were come with a great hoste 12 Then a companie of the gouernours assem bled vnto Alcimus Bacchides to intreat of reasonable points 13 And the Asideans were the first that required peace among the children of Israel 14 For said they He that is a Priest of the sede of Aaron is come with this armie there fore he wil not hurt vs. 15 Then he spake vnto them peaceably and swore vnto them and said We wil do you no harme nether your friends 16 And they beleued him but he toke of thē thre score men and slewe them in one day according to the wordes that were writen 17 * Thei haue cast the bodies of thy Saintes and their blood rounde about Ierusalem and there was no man that wolde burye them 18 So there came a feare and trembling among all the people for they said There is net her trueth nor righteousnes in them for they haue broken the appointment othe that they made 19 Thē Bacchides remoued from Ierusalém and pitched his tente at Beth-zecha whe re he sent sorthe and toke manie of the mē that forsaken him and certeine of the peo ple whome he slewe and cast into the great pit 20 Then cōmitted he the countrey vnto Alci mus left men of warre with him to helpe him so Bacchides went vnto the King 21 Thus Alcimus stroue for the priest hode 22 And all suche as troubled the people resorted vnto him in somuche that they obteined the land of Iuda did muche hurt in Israél 23 Now when Iudas sawe all the mischief that Alcimus and his companie had done amōg the Israelites more then the heathē 24 He went forthe rounde about all the bor ders of Iudea and punished those that were fallen away so that they came no more abroade in the countrey 25 But when Alcimus sawe that Iudas his people had goten the vpper hand and kne we that he was not able to abide them he went againe to the King and accused thē of wicked things 26 Then the King sent Nicanor one of his chief princes which hated Israel deadly commanded him that he shulde destroye the people 27 ¶ So Nicanor came to Ierusalem with a great hoste and sent vnto Iudas and his brethren deceirfully with friendlie wordes saying 28 Let there be no warre betwene me and you I wil come with fewe men to se how ye do friendly 29 So he came vnto Iudas and they saluted one another peaceably but the enemies were prepared to take away Iudas 30 Neuertheles it was tolde Iudas that he came vnto him vnder disceit therefore he feared him and wolde not se his face no more 31 When Nicanor perceiued that his counsel was bewrayed he went out to fight against Iudas beside Carphasalama 32 Where there were slaine of Nicanors hoste about fiue thousand men so they 〈◊〉 vnto the citie of Dauid 33 Afterthis came Nicanor vp vnto mount Sion and some of the Priests with the Elders of the people went forthe of the San ctuarie to salute him peaceably to shew him the burnt offring that was offered for the King 34 But he laughed at them and mocked thē and counted them prophane and spake proudly 35 And swore in his wrath saying If Iudas his hoste be not deliuered now into mine hands if euer I come againe in safetie I wil burnt vp this house With that went he out in great anger 36 Then the Priests came in and stode before the altar in the Temple weping and saying 37 For so muche as thou o Lord hast chosen this House that thy Name might be cal led vpon therein and that it shulde be an house of prayer and peticion for thy people 38 Be aduenged of this man and his hoste let them beslaine by the sworde remember their blasphemies and suffre them not to continue 39 ¶ When Nicanor was gone from Ierusalém he pitched his tent at Beth-horon and there an hoste met him out of Syria 40 And Iudas pitched in Adasa with thre thousand men where Iudas prayed saying 41 O Lord * because the messēgers of King Sēn acherib blasphemed thee thine Angel went for the and slewe an hundreth foure score and fiue thousand of them 42 So destroye thou this hoste before vs to day that all other may knowe that he hathe spokē wickedly against thy Sanctuarie punish him according to his malice 43 So the armies ioyned together in battel the thirtenth day of the moneth Adar but Nicanors hoste was discōfited and he him self was first slaine in the battel 44 Now when his armie sawe that Nicanor was slaine they cast away their weapons and 〈◊〉 45 But they pursued after then a dayes iourney from Adasa vnto Gasera blowing an alarme with the trumpets after them 46 So they came for the of all the townes of Iudea rounde about and rushed vpon thē and threwe them from one to another so that they all fel by the sworde there was not one of them lefte 47 Then they toke the spoyles and the pray and smote of Nicanors head and his right hand which he helde vp so proudly and broght it with them and hanged them vp afore Ierusalem 48 So the people reioyced greatly and kept that day as a day of great gladnes 49 And they ordeined to kepe yerely that
the Spartians their brethren 7 Heretofore were letters sent vnto Onias the hie Priest from Arius which then reigned among you that ye wolde be our brethren as the copie here vnder writen specifieth 8 〈◊〉 Onias intreated the ambassadour hono rably ād receiued the letters wherein there was mencion made of the bonde of loue ād friendship 9 But as for vs we nede no suche writings for we haue the holy bokes in our handes for comfort 10 Neuertheles we thoghtit good to send vnto you for the renewing of the brotherhod and friendship lest we shulde be strange vnto you for it is long since the time that ye sent vnto vs. 11 Wherefore we remember you at all seasons continually and in the feastes and other dayes appointed when we offre sacrifices and prayers as it is mete and conuenient to thinke vpon our brethren 12 And we reioyce at your prosperous estate 13 And thogh we haue bene enuironned with great troubles and warres so that the kings rounde about vs haue foght against vs. 14 Yet wold we not be grieuous vnto you nor to other of our confederates and friends in these warres 15 For we haue had helpe from heauen that hath soccoured vs ād we are deliuered from our enemies and our enemies are subdued 16 Yet haue we chosen Numenius the sonne of Antiochus and Antipater the sonne of Iason and sent them vnto the Romaines for to renewe the former friendship with them and league 17 We commanded them also to go vnto you and to salute you and to deliuer you our letters concernyng the renewing of our brotherhode 18 And now ye shal do vs a pleasure to giue vs an answer of these things 19 ¶ And this was the copie of the letters whiche Arius the King of Sparta sēt vnto Onias 20 THE KING of the Spartians vnto Onias the hie Priest sendeth greting 21 It is founde in writing that the Spartians and Iewes are brethren and come out of the generacion of Abraham 22 And nowe for somuche as this is come to our knowledge ye shal do well to write vnto vs of your prosperitie 23 As for vs we haue writen vnto you that your cattel and goods are ours and ours are yours these things haue we commanded to be shewed vnto you 24 ¶ Now when Ionathan heard that Demetrius princes were come to fight against him with a greater hoste then afore 25 He went from Ierusalém and met them in the land of Hamath for he gaue them not space to come into his owne countrey 26 And he sent spies vnto their tentes which came againe and tolde him that they were appointed to come vpon him in the night 27 Wherfore when the sunne was gone down Ionathan cōmanded his men to watche and to be in armes ready to fight all the night ād sent watchmen rounde about the hoste 28 But when the aduersaries heard that Ionathan was ready with hys men to the battel they feared and trembled in their heartes and kyndled fyres in their tentes and fled away 29 Neuertheles Ionathan and hys companie knewe it not till the morning or they sawe the fyres burning 30 Then Ionathan followed vpon them but he cold not ouertake them for they were gone ouer the flood Eleutherus 31 So Ionathan turned to the Arabians whiche were called Zabedei and slewe them and toke their spoile 32 He proceded further also and came vnto Damascus ād were through al the coūtrey 33 But Simon his brother went for the ād came to Ascalon and to the nexte holdes departing vnto Ioppe and wanne it 34 For he heard that they wolde deliuer the holde to them that toke Demetrius parte wherefore he set a garison there to kepe it 35 ¶ After this came Ionathan home and called the Elders of the people together and deuised with them for to buyld vp the strōg holdes in 〈◊〉 36 And to make the walles of Ierusalém hier and to make a great mount betwixt the castel and the citie for to separate it from the citie that it might be alone and that men shulde nether bye nor sel in it 37 So they came together to buylde vp the citie for parte of the wall vpō the breke of the East side was fallen downe and they repaired it and called it Caphenatha 38 Simon also set vp Adida in Sephela made it strong with gates and barres 39 ¶ In the meane time Tryphon purposed to reigne in Asia and to be crowned when he had slaine the King Antiochus 40 But he was afraied that Ionathan wolde not suffer him but fight against him wherefore he went about to take Ionathan and to kil him so he departed and came vnto Bethsan 41 Then went Ionathan for the against him to the battel with fortie thousand chosen men and came vnto Bethsan 42 But when Tryphon sawe that Ionathan came with so great an hoste he durst not lay hand vpon him 43 But receiued him honorably and commen ded him vnto all his friends and gaue him rewardes and commanded his men of warre to be as obedient vnto him as to him self 44 And said vnto Ionathā Why hast thou caused this people to take suche trauail seing there is no warre betwene vs 45 Therefore send them now home againe 〈◊〉 certeine men to wait vpon thee and come thou with me to Ptolemais for I wil giue it thee with the other strong holdes and the other garisons and all them that haue the charge of the commune affaires so wil I returne and departe for this is the cause of my comming 46 Ionathan beleued him and did as he said sent away his hoste which went into the 〈◊〉 of Iuda 47 And reteined but thre thousand with him where of he sent two thousand into Galile and one thousand went with him self 48 Now assone as Ionathan entred into 〈◊〉 they of 〈◊〉 is shut the gates and toke him and slewe all them with the sworde that came in with him 49 Then sent Tryphon an hoste of fotemen horsemē into Galile into the great plaine to destroye all Ionathans companie 50 But when they knewe that Ionathan was taken and flaine those that were with him they incouraged one another and came forthe against them readie to the battel 51 But when thei which followed vpon them sa we that it was a matter of life they turned backe againe 52 By this meanes all they came into the land of Iuda peaceably and bewailed Ionathan and them that were with him and feared greatly and all Israel made great lamentacion 53 For all the heathē that were rounde about them soght to destroye them 54 For they said No we haue they no captaine nor anie man to helpe them therefore let vs now fight against them roote out their memorie from amōg men CHAP. XIII 1 After Ionathan was taken Simon is chosen captaine 17. Tryphon taking his children and money for the redemption of Ionathan killeth him and his children 31 Tryphon killeth Antiochus
and 〈◊〉 the rea me 36 De metrius taketh 〈◊〉 with 〈◊〉 43 Simon winneth Gaz 50 He possesseth the tower of Sion 53 He maketh his sōne Iohn captaine 1 NOw when Simon heard that Tryphō gathered a great hoste to come into the 〈◊〉 of Iuda and to destroye it 2 And sawe that the people was in great trembling and feare he came vp to Ierusalem and gathered the people together 3 And gaue them exhortaciō saying Ye know what great things I and my brethren and my fathers house haue done for the Law the Sanctuarie and the battels troubles that we haue sene 4 By reason whereof all my brethren are slaine for Israels sake and I am left alone 5 Now therefore God forbide that I shulde spare mine owne life in anie time of trouble for I am not better then my brethren 6 But I wil aduenge my nacion and the Sanctuarie and our wiues and our children for all the heathen are gathered together to destroy vs of very malice 7 In hearing these wordes the hearts of the people were kindled 8 So that they cryed with a loude voyce saying Thou shalt be our captaine instead of lu das and Ionathan thy brethren 9 Fight thou our battels and whatsoeuer thou commandest vs we wil do it 10 ¶ So he gathered all the men of warre making haste to finish the walles of Ierusalem and fortified it rounde about 11 Then sent he Ionathan the sonne of Absalonius with a great hoste vnto Ioppe which droue them out that were therein remained there him self 12 Tryphō also remoued from Ptolemais with a great armie to come into the lād of Iuda Ionathan was with him as 〈◊〉 13 And Simon pitched his tentes at Addidis vpon the open plaine 14 But when Tryphon knewe that Simō stode vp in stead of his brother Ionathan and that he wolde fight against him he sent messēgers vnto him saying 15 Where as we haue kept Ionathan thy brother it is for money that he is owing in the Kings account concerning the busines that he had in hand 16 Wherefore send now an hūdreth talents of siluer and his two sonnes for hostages that when he is letten forthe he wil not turne 〈◊〉 vs and we wil send him againe 17 Neuertheles Simon knewe that he dissembled in his wordes yet commanded he the money children to be deliuered vnto him lest he shulde be in greater hatred of the peo ple of Israel 18 Who might haue said Because he sent him not the money and the children therefore is Ionathan dead 19 So he sent the children and an hundreth 〈◊〉 lents but he dissembled and wolde not let Ionathan go 20 ¶ Afterwarde came Tryphon into the land to destroye it and wentrounde about by the way that leadeth vnto Adora but where soeuer they went thether went Simon and his hoste 21 Now they that were in the castel sent messengers vnto Tryphon that he shulde make haste to come by the wildernes and to send them vitailes 22 So Tryphon made readie all his horsemen but the same night fell a very great snowe so that he came not because of the snowe but he remoued and went into the countrey of Galaad 23 And when he came nere to Bascama he slew Ionathan and he was buryed there 24 So Tryphon returned wēt into his owne land 25 ¶ Then sent Simon to take the bones of Ionathan his brother and they buryed him in Modin his fathers cities 26 And all Israel be wailed him with great lamē tacion and mourned for him verie long 27 And Simon made vpon the sepulchre of his father and his brethren a buylding high to loke vnto of he wenstone behinde and be fore 28 And set vp seuen pillers vpon it one against another for his father his mother and foure brethren 29 And set great pillers round about them and set armes vpon the pillers for a perpetuall me morie and carued shippes beside the armes that they might be sene of men sailing in the sea 30 This sepulchre which he made at Modin standeth yet vnto this day 31 ¶ Now as Tryphon went forthe with the yong King Antiochus he slewe him traiterously 32 And reigned in his stead and crowned him self King of Asia and broght a great plague vpon the land 33 Simon also buylte vp the castels of Iudea compassed them about with high towers great walles euen with towers and gates and barres and laid vp vitailes in the strong holdes 34 Moreouer Simon chose certeine men and sent them to King Demetrius that he wolde discharge the land for all Tryphons doings were robberies 35 Whereupon Demetrius the King answered him and wrote vnto him after this maner 36 DEMETRIVS the King vnto Simon the high Priest and the friend of Kings and to the Elders and to the nation of the 〈◊〉 sendeth greting 37 The goldē crowne and precious stone that ye sent vnto vs haue we receiued and are readie to make a stedfast peace with you to write vnto the officers to release you of the things wherein we made you fre 38 So the things that we haue granted you shal be stable the strong holdes which ye ha ue buylded shal be your owne 39 Also we forgiue the ouersights and fautes committed vnto this day and the crowne taxe that ye ought vs and where as was anie other tribute in Ierusalem it shal be now no tribute 40 And they that are mete amōg you to be wri ten with our men let them be writen vp that there may be peace betwene vs. 41 Thus the yoke of the heathē was takē frō Israel in the hundreth and seuentie yere 42 And the people of Israel began to write in their letters and publike instruments IN THE FIRST yere of Simon the high chief Priest gouernour and prince of the Iewes 43 In those dayes Simon camped against Gaza and besieged it rounde about where he set vp an engine of warre and approched nere the citie and betatowre and toke it 44 So 〈◊〉 that were in the engine leapt into the citie and there was great trouble in the citie 45 In so muche that the people of the citie rent their clothes and climed vp vpon the walles with their wiues and childrē cryed with a loude voyce beseching Simon to grāt them peace saying 46 Deale not with vs according to our wicked nes but according to thy mercie 47 Then Simon pitied them and wolde fight no more against them but put them out of the citie and clensed the houses wherein the idoles were and so entred thereunto with psalmes and thankesgiuing 48 So when he had cast all the filthines out he set suche men in it as kept the Law and fortified it and buylded there a dwelling place for himself 49 Now when they in the castel at Ierusalém were kept that they colde not come forthe nor go into the countrey nether bye nor sel they were very hungrie and manie of
more entrance to the holie altar 4 He came to King Demetrius in the hūdreth fiftie one yere presēting vnto him a crown of golde and a palme and of the boughes which were vsed solemnely in the Temple and that day he helde his tongue 5 But when he had gotten opportunitie and occasion for his rage Demetrius called him to counsel and asked him what deuises or counsels the Iewes leaned vnto 6 To the which he answered the Iewes that be called Asideans whose captaine is Iudas Maccabeus mainteine warres and make insurrections and wil not let the realme be in peace 7 Therefore I being depriued of my fathers honour I meane the high priesthode am now come hether 8 Partely because I was wel affectioned vnto the Kings affaires and secondly because I soght the profite of mine owne citiziens for all our people thorowe their rashnes are not a litle troubled 9 Wherefore ô King seing thou knowest all these things make prouision for the countrey and our nacion which is abused according to thine owne humanitie that is readie to helpe all men 10 For as long as Iudas liueth it is not possible that the matter shulde be wel 11 When he had spoken these wordes other friends also hauing euil wil at Iudas set Demetrius on fyre 12 Who immediatly called for Nicanor the ruler of the elephantes and made him captaine ouer Iudea 13 And sent him forthe commanding him to 〈◊〉 Iudas and to scatter them that were with him and to make Alcimus high Priest of the great Temple 14 Then the heathen which fled out of Iudea from Iudas came to Nicanor by flockes thinking the harme and calamities of the Iewes to be their welfare 15 Now when the Iewes heard of Nicanors comming and the gathering together of the heathen they sprinkled them selues with earth and prayed vnto him which had appointed him self a people for euer and did alwais defende his owne porcion with euident tokens 16 So at the commandement of the captaine they remoued straight wayes from thence and came to the towne of Dessan 17 Where Simon Iudas brother had ioyned battel with Nicanor and was some what asto nished thorowe the sudden silence of the enemies 18 Neuertheles Nicanor hearing the manlines of them that were with Iudas and the bolde stomackes that they had for their countrey durst not proue the matter with blood shed ding 19 Wherefore he sent Posidonius Theodocius and Matthias before to make peace 20 So when they had taken long aduisement thereupon and the captaine shewed it vnto the multitude they were agreed in one minde and consented to the couenants 21 And they appointed a day when they shulde particularly come together so when the day was come they set for euerie man his stoole 22 Neuertheles Iudas commanded certeine men of armes to waite in conuenient places lest there shulde suddenly arise anie euil thorowe the enemies and so they communed together of the things wherevpon they had agreed 23 Nicanor while he abode at Ierusalem did none hurt but sent a way the people that were gathered together 24 He loued Iudas and fauoured him in his heart 25 He praid him also to take a wife and to be get children so he maried and they liued together 26 But Alcimus perceiuing the loue that was betwene them and vnderstanding the couenantes that were made came to Demetrius and tolde him that Nicanor had taken strange matters in hand and ordeined Iudas a traitour to the realme to be his successour 27 Then the King was displeased and by the reportes of this wicked man he wrote to Nicanor saying that he was very angrie for the couenants commanding him that he shulde send Maccabeus in all haste prisoner vnto antiochia 28 When these things came to Nicanor he was astonished and fore 〈◊〉 that he shulde breake the things wherein they had agreed seing that that man had committed no wickednes 29 But because it was not cōmodious to him to withstand the King he soght craftely to accomplishit 30 Not withstanding when Maccabeus percei ued that Nicanor beganne to be rough vn to him and that he intreated him more rudely then he was wonte he perceiued that suche rigour came not of good and there fore he gathered a fewe of his men and withdrewe himself from Nicanor 31 But the other perceiuing that he was preuented by Maccabeus worthie policie came into the great holie Temple and cōmāded the Priests which were offring their vsual sacrifices to deliuer him the man 32 And whē they sweare that they colde not tell where the man was whome he soght 33 He stretched out his right hand towarde the Temple and made an othe in this maner If ye wil not deliuer me Iudas as a prisoner I wil make this Temple of God a plaine field and wil breake downe the altar and wil erect a notable Temple vnto Bac chus 34 After these wordes he departed then the Priests lift vp their hands towarde heauen and besoght him that was euer the defender of their nacion saying in this maner 35 Thou ô Lord of all things which hast nede of nothing woldest that the Temple of thi ne habitacion shulde be amōg vs. 36 Therefore now ô moste holie Lord kepe this house euer vndefiled which lately was clensed and stoppe all the mouths of the vn righteous 37 Now was there accused vnto Nicanor Razis one of the Elders of Ierusalêm a louer of the citie and a man of very good reporte which for his loue was called a father of the Iewes 38 For this man a fore times when the Iewes were minded to kepe themselues vndefiled and pure being accused to be of the religion of the Iewes did offer to spend his bo die and life with all constancie for the religion of the Iewes 39 So Nicanor willing to declare the hatred that he bare to the Iewes sēt about fiue hū dreth men of warre to take him 40 For he thoght by taking him to do the Iewes muche hurte 41 But when this companie wolde haue taken his castel and wolde haue broken the gates by violence and commanded to bring fyre to burne the gates so that he was readie to be taken on euerie side he fel on his sworde 42 Willing rather to dye manfully them to giue him self into the hands of wicked men to suffer reproche vn worthie for his noble stocke 43 Notwithstanding what time as he missed of his stroke for haste and the multitude rus shed in violently betwene the dores he ran boldely to the wall and cast him self downe manfully among the multitude 44 Which conueyed them selues lightly away and gaue place so that he fell vpon his bellie 45 Neuertheles while there was yet breth in him being kindled in his minde he rose vp and thogh his blood gushed out like a fountaine and he was verie sore wounded yet he ran thorow the middes of the people 46 And gate him to the toppe of an hie rocke so
al these things shal be ministred vnto you 34 Care not then for the morowe for the morowe shall care for it selfe the day hathe ynough with his owne grief CHAP. VII 1 Christ forbiddeth rashe iudgement 6 Not to cast holye things to doggs 7 To aske seke or knocke 12 The scope of the Scripture 13 The streict and wide gate 15 Of false Prophetes 16 The good tre and euil 22 False miracles 24 The house on the rocke or vpon the sand 1 I Vdge not that ye be not iudged 2 For with what * iudgement ye iudge ye shal be iudged and with what * measure ye mette it shall be measured to you againe 3 And why seest thou the mote that is in thy brothers eye and perceiuest not the beame that is in thine owne eye 4 * Or howe saist thou to thy brother Suffer me to cast out the mote out of thine eye and beholde a beame is in thine owne eye 5 Hypocrite firste cast out the beame out of thine owne eye and then shalt thou se clearely to caste out the mote out of thy brothers eye 6 ¶ Giue ye not that which is holie to dogges nether caste ye your pearles before swine lest they treade them vnder their fete and turning againe all to rent you 7 ¶ * Aske and it shal be giuen you seke and ye shal finde knocke and it shal be opened vnto you 8 For whosoeuer asketh receyueth and he that seeketh findeth and to hym that knocketh it shal be opened 9 For what man is there among you which if his sonne aske hym bread wolde gyue hym a stone 10 Or if he aske fish wil he giue him a serpent 11 If ye then which are euill can giue to your children good giftes how muche more shal your Father which is in heauen giue good things to them that aske him 12 * Therefore whatsoeuer ye wolde that men shulde do to you euen so do ye to them for this is the Law and the Prophetes 13 ¶ * Enter in at the streicte gate for it is the wide gate and broad way that leadeth to destruction and manie there be which go in thereat 14 Because the gate is streicte and the way narowe that leadeth vnto life and fewe there be that finde it 15 ¶ Be ware of false prophetes which come to you in sheps clothing but inwardly they are rauening wolues 16 Ye shall knowe them by their frutes Do men gather grapes of thornes or figges of thystels 17 So euery good tre brīgeth forth good frute and a corrupttre bringeth forth euil frute 18 A good tre can not bring forthe euill frute nether can a corrupt tre bryng forthe good frute 19 * Euerie tre that bringeth not forthe good frute is hewen down and cast into the fyre 20 Therefore by their frutes ye shal know thē 21 ¶ Not euerye one that sayeth vnto me Lord Lord shal enter into the kingdome of heauen * but he that doeth my Fathers will which is in heauen 22 * Manie will say to me in that day Lorde Lorde haue we not by thy Name prophecied and by thy Name cast out deuils ād by thy Name done manie great workes 23 And then wil I professe to them * I neuer knewe you * depart from me ye that worke iniquitie 24 Whosoeuer then heareth of me these wordes * and doeth the same I wil liken him to a 〈◊〉 mā which hathe builded his house on a rocke 25 And the raine fell and the floods came and the windes blewe ād beat vpon that house ād it fell not for it was groūded on a rocke 26 But whosoeuer heareth these my wordes and doeth them not shal be lickned vnto a foolishe mā which hathe buylded his house vpon the sand 27 And the raine fell and the floods came and the windes blewe and beat vpō that house and it fell and the fall thereof was great 28 ¶ * And it came to passe when Iesus had ended these wordes the people were astonied at his doctrine 29 For he taught them as one hauing autoritie and not as the Scribes CHAP. VIII 2 Christ healeth the leper 5 The captaines faith 11 The vo cation of the Gentiles 14 Peters mother in law 19 The Scribes that wolde followe Christ. 21 Christs pouertie 24 He stilleth the sea and the winde 28 And driueth the deuils out of the possessed into the swine 1 NOwe when he was come downe frome the mountaine greate multitudes followed him 2 * And lo there came a leaper and worshipped hym saying Master if thou wilt thou canst make me cleane 3 And Iesus putting forthe his hand touched him saying I will be thou cleane and imme diatly his leprosie was clensed 4 Then Iesus said vnto hym Se thou tell no man but go and shewe thy selfe vnto the Priest and offer the gift that * Moyses commanded for a witnes to them 5 ¶ * Whē Iesus was entred into Capernaum there came vnto hym a Centurion beseching him 6 And said Master my seruant lieth sicke at home of the palsie and is grieuously pained 7 And Iesus sayd vnto hym I will come and heale hym 8 But the Centurion answered saying Master I am not worthie that shuldest come vnder my rofe but speake the worde onely and my seruant shal be healed 9 For I am a man also vnder the autoritie of another and haue souldiers vnder me and I say to one Go and he goeth ād to another Come and he cometh and to my seruant Do this and he doeth it 10 When Iesus heard that he marueiled and said to them that followed hym Verely I say vnto you I haue not founde so greate faith euen in Israel 11 But I say vnto you that manie shall come from the East and West and shall sit downe with Abraham and Isaac and Iacob in the kingdome of heauen 12 And the children of the kyngdome shal be cast out into vtter * darkenes there shal be weping and gnashing of teeth 13 Thē Iesus said vnto the Cēturiō go thy way and as thou hast beleued so be it vnto thee And his seruant was healed the same houre 14 ¶ * And when Iesus came to Peters house he sawe his wiues mother laied downe and sicke of a feuer 15 And he touched her hand and the feuer left her so she arose and ministred vnto them 16 * When the euē was come they broght vnto him manie that were possessed with deuils and he cast out the spirits with hys worde and healed all that were sicke 17 That it might be fulfilled which was spoken by * Esaias the Prophet saying He toke our infirmities and bare our sickenesses 18 ¶ * And when Iesus sawe great multitudes of people about him he
haue her 5 And when he wolde haue put him to death he feared the multitude because they counted him as a * Prophet 6 But when Herodes birth day was kept the daughter of Herodias danced before them and pleased Herode 7 Wherefore he promised with an othe that hewold giue her whatsoeuer she 〈◊〉 old aske 8 And she being before instructed of her mother said Giue me here Iohn Baptist head in a platter 9 And the King was sorie neuertheles because of the othe and them that sate with him at the table he commanded it to be giuē her 10 And sent ād beheaded Iohn in the prison 11 And his head was broght in a platter and giuen to the maide and she broght it vnto her mother 12 And his disciples came and toke vp his bo die and buried it and went and tolde Iesus 13 * And when Iesus heard it he departed thēce by ship into a desert place a parte And when the multitude had heard it they followed him a fote out of the cities 14 And Iesus went forthe ād sawe a great mul titude and was moued with compassion to warde them and he healed their sicke 15 ¶ And when euen was come * his disciples came to him saying This is a desert place ād the houre is alreadie paste let the multitude departe that they may go into the townes and bye them vitailes 16 But Iesus said to them They haue no nede to go away giue ye them to eat 17 Then said they vnto him We haue here but fiue loaues and two fishes 18 And he said Bring them hether to me 19 And he commanded the multitude to sit downe on the grasse ād toke the fiue loaues and two fishes and loked vp to heauen and blessed and brake and gaue the loaues to his disciples the disciples to the multitude 20 And they did all eat and were sufficed and they toke vp of the fragments that remained twelue baskets ful 21 And they that had eaten were aboute fiue thousand mē beside women litle childrē 22 ¶ And straight way Iesus cōpelled his disciples to enter into a ship and to go ouer be fore him while he sent the multitude away 23 And assone as he had sent the multitude awaye he went vp into a mountaine alone to pray * and when the euening was come he was there alone 24 And the ship was now in the middes of the sea and was tossed with waues for it was a contrarie winde 25 And in the fourth watche of the night Iesus went vnto them walking on the sea 26 And when his disciples sawe him walking on the sea they were troubled saying It is a spirit and cryed out for feare 27 But strayght waye Iesus spake vnto them saying Be of good comforte It is I be not afrayed 28 Then Peter answered him and said Master if it be thou byd me come vnto thee on the water 29 And he sayd Come And when Peter was come downe out of the ship he walked on the water to go to Iesus 30 But when he sawe a mightie winde he was afraied ād as he beganne to sinke he cried saying Master saue me 31 So immediatly Iesus stretched forthe hys hand and caught him and said to him O thou of litle faith wherefore didest thou dout 32 And assone as they were come into the ship the winde ceased 33 Then they that were in the ship came and worshipped him saying Of a trueth thou art the sonne of God 34 ¶ * And when they were come ouer thei came into the land of Gennesaret 35 And when the men of that place knewe him they sent out into all that countrey rounde about and broght vnto him all that were sicke 36 And besoght him that they might touche the hemme of his garment onely and as manie as touch edit were made whole CHAP. XV. 3 Christ excuseth his disciples and rebuketh the 〈◊〉 〈◊〉 for transgressing Gods commādement by their owne tradicions 〈◊〉 The plant that shal be rooted out 18 what things defile a man 22 He deliuereth the woman of Cananees daughter 26 The bread of the children 30 He healeth the sicke 36 And feedeth foure thousand men beside women and children 1 THen came to Iesus the Scribes and Pharises which were of Ierusalem saying 2 * Why do thy disciples transgresse the tradicion of the Elders for they wash not their hands when they eat bread 3 But he answered said vnto them Why do ye also transgresse the cōmandemēt of God by your tradicion 4 * For God hathe cōmanded saying Honour thy father and mother * and he that curseth father or mother let him dye the death 5 But ye say Whosoeuer shal say to father or mother By the gift that is offred by me thou maiest haue profite 6 Thogh he honour not his father or his mother shal be fre thus haue ye made the cōmandement of God of no autoritie by your tradicion 7 O hypocrites Esaias prophecied well of you saying 8 * This people draweth nere vnto me with their mouth and honoureth me with the lip 〈◊〉 but their heart is farre of from me 9 But in vaine they worship me teaching for doctrines mens precepts 10 * Then he called the multitude vnto him said to them Heare and vnderstand 11 That which goeth into the mouth defileth not the man but that whiche cometh out of the mouth that defileth the man 12 ¶ Then came his disciples and said vnto him Perceiuest thou not that the Pharises are offended in hearing this saying 13 But he answered and said * Euerie plant which mine heauenlie Father hathe not plāted shal be rooted vp 14 Let them alone they be the* blinde leaders of the blinde if the blinde leade the blinde bothe shal fall into the ditche 15 ¶ * Then answered Peter and said to him Declare vnto vs this parable 16 Then said Iesus Are ye yet without vnderstanding 17 Perceiue ye not yet that whatsoeuer entreth into the mouth goeth into the bellie and is cast out into the draught 18 But those things which procede out of the mouth come from the heart and they defile the man 19 For out of the heart* come euil thoghts murders adulteries fornicacions thefts false testimonies sclanders 20 These are the things which defile the man but to eat with vnwashen handes defileth not the man 21 * And Iesus went thence and departed into the coasts of Tyrus and Sidon 22 And beholde a woman a Cananite came out of the same coasts and cryed saying vnto him Haue mercie on me ô Lord the sonne of Dauid my daughter is miserably vexed with a deuil 23 But he answered her not a worde Thē came to him his disciples besoght him saying Send her away for she cryeth after
people soght him and came to him and kept him that he shulde not departe from them 43 But he said vnto them Surely I muste also preache the kingdome of God to other cities for therefore am I sent 44 And he preached in the Synagogues of Galile CHAP. V. 1 Christ preacheth out of the ship 6 The great draught of fish 10 Certeine disciples are called 12 He clenseth the lepèr 18 He healeth the man of the palsie 27 He calleth Matthewe the customer 30 Eateth with sinners 34 And excuseth his as touching fasting 1 THē * it came to passe as the people preas sed vpō him to heare the worde of God that he stode by the lake of Gennesaret 2 And sawe two shippes stand by the lake side but the fisshermen were gone out of them were wasshing their nettes 3 And he entred into one of the shippes which was Simons and required him that he wolde thrust of a litle from the land and he sate downe and taught the people out of the ship 4 ¶ Now when he had left speaking he said vnto Simon Lanche out into the depe and let downe your nettes to make a draught 5 Then Simon answered and said vnto him Master we haue trauailed all night and haue taken nothing neuertheles at thy worde I wil let downe the net 6 And when they had so done they inclosed a great multitude of fishes so that their net brake 7 And they beckened to their parteners which were in the othership that theishuld come and helpe them who came then and filled bothe the shippes that they did sinke 8 Now whē Simon Peter sawe it he fell down at Iesus knees saying Lord go from me for I am a sinful man 9 For he was vtterly astonied and all that were with him for the draught of fishes which they toke 10 And so was also Iames and Iohn the sonnes of Zebedeus which were companions with Simon Then Iesus said vnto Simon Feare not from hence forthe thou shalt catch mē 11 And when they had broght the shippes to land they forsoke all and followed him 12 ¶ * Now it came to passe as he was in a certeine citie beholde there was a man ful of leprosie and when he sawe Iesus he fel on his face besoght him saying Lord if thou wilt thou canst make me cleane 13 So he stretched forthe his hand ād touched him saying I wil be thou cleane And imme diatly the leprosie departed from him 14 And he commaunded him that he shulde tell it no man but Go saith he and shewe thy self to the Priest and offer for thy clensing as * Moses hathe commaūded for a wit nes vnto them 15 But so much more wēt there a fame abroad of him and great multitudes came together to heare and to be healed of him of their infirmities 16 But he kept him self aparte in the wildernes and prayed 17 ¶ And it came to passe on a certeine daye as he was teaching that the Pharises and doctours of the Law sate by which were come out of euerie towne of Galile and Iudea and Ierusalem and the power of the Lord was in him to heale them 18 * Then beholde men broght a man lying in a bed which was taken with a palsie they soght meanes to bring him in to laye him before him 19 And when they colde not finde by what way they might bring him in because of the preasse they 〈◊〉 vp on the house and let him downe through the tiling bed and all in the middes before Iesus 20 And when he sawe their faith he said vnto him Man thy sinnes are forgiuen thee 21 Then the Scribes and the Pharises began to thinke saying Who is this that speaketh blaspemies who can forgiue sinnes but god onelie 22 But when Iesus perceiued their thoghts he answered and said vnto them What thinke ye in your hearts 23 Whether is easier to say Thy sinnes are for giuen thee or to say Rise and walke 24 But that ye may know that the Sōne of mā hathe autoritie to forgiue sinnes in earth he said vnto the sicke of the palsie I say to thee Arise take vp thy bed go to thine house 25 And immediatly he rose vp before them toke vp his hed whereon he laie and depar ted to his owne house praising God 26 And they were all amased and praised God and were filled with feare saying Douteles we haue sene strange things to daye 27 ¶ * And after that he went for the ād sawe a Publicane named Leui sitting at the receite of custome and said vnto him Followe me 28 And he left all rose vp and followed him 29 Thē Leui made him a great feast in his owne house where there was a great companie of Publicanes and of other that sate at table with them 30 But they that were Scribes and Pharises among them murmured against his disciples saying Why eat ye and drinke ye with Publi canes and sinners 31 Then Iesus answered and said vnto them They that are whole nede not the physicion but they that are sicke 32 * I came not to call the righteous but sinners to repentance 33 ¶ * Then they said vnto him Why do the disciples of Iohn fast often and pray and the disciples of the Pharises also but thine eat and drinke 34 And he said vnto them Can ye make the children of the wedding chamber to fast as long as the bride grome is with them 35 But the dayes wil come euen when the bridegrome shal be taken away frō them then shal they fast in those dayes 36 Againe he spake also vnto them a parable No man putteth a piece of a newe garment into and oldevesture for then the new erenteth it and the piece taken out of the new agreeth not with the olde 37 Also no mā powreth newe wine into olde vessels for then the newe wine wil breake the vessels and it wil runne out and the vessels wil perish 38 But newe wine must be powred into newe vessels so bothe are preserued 39 Also no man that drinketh olde wine straightway desireth newe for he saith The olde is better CHAP. VI. 3 Christ standeth in his disciples defence and his owne as touching the breache of the Sabbath 12 After watching and prayer he electeth his Apostles 18 He healeth and teacheth the people 20 He sheweth who are blessed 27 To loue our ennemies 37 Not to iudge rashly 41 And to auoide hypocrisie 1 ANd * it came to passe on the seconde Sabbath after the first that he went through the corne fields and his disciples plucked the eares of corne and did eate and rubbe them in their hands 2 And certeine of the Pharises said vnto them Why doye that which is not lawful to do on the Sabbath dayes 3 Then Iesus answered them and said * Haue
might be with him but Iesus sent him away saying 39 Returne into thine owne house ād shewe what great things God hath done to thee So he went hys awaye and preached through out all the citie what greate thyngs Iesus had done vnto him 40 ¶ And it came to passe whē Iesus was come againe that the people receiued him for they all waited for him 41 ¶ * And beholde there came a man named Iairus and he was the ruler of the Synagogue who fel downe at Iesus fete ād besoght him that he wolde come into his house 42 For he had but a daughter onelye aboute twelue yeres of age and she laye a dying ad as he went the people thronged him 43 And a woman hauyng an yssue of bloode twelue yeres long whiche had spent all her substance vpon physicions and colde not be healed of any 44 Whē she came behinde him she touched the hemme of his garment and immediatly her yssue of blood stanched 45 Then Iesus said Who is it that hathe touched me When euerie man denyed Peter said ād they that were with him Master the multitude thrust thee and tread on thee and sayest thou Who hathe touched me 46 And Iesus said Some one hath touched me for I perceiue that vertue is gone out of me 47 When the woman sawe that she was not hid she came trembling and fel downe before him ād tolde him before all the people for what cause she had touched him how she was healed immediatly 48 And he said vnto her Daughter be of good comfort thy faith hathe made thee whole go in peace 49 While he yet spake there came one from the ruler of the Synagogues house which said to him Thy daughter is dead disease not the Master 50 When Iesus heard it he answered him saying Feare not beleue onely and she shal be made whole 51 And when he went into the house he suffred no man to go in with him saue Peter and Iames and Iohn and the father and mother of the maide 52 And all wept and sorowed for her but he said Wepe not for she is not dead but slepeth 53 And they laught hym to skorne knowyng that she was dead 54 So he thrust them all out and toke her by the hand and cryed saying Maid arise 55 And her spirit came againe and she rose straight way and he commanded to giue her meat 56 Then her parents were astonied but he commanded them that they shulde tell no man what was done CHAP. IX 2 He sendeth out the twelue Apostles to preache 7 Herode heareth tel of him 12 He feedeth fiue thousand men with fiue loaues and two fishes 19 Diuerse opinions of Christ. 28 He trans figureth him self vpon the mount 42 He deliuereth the possessed 47 And teacheth his disciples to belowlie 54 They desire vengeance but he reproueth them 1 THen * called he the twelue disciples together and gaue them power and autori tie ouer all deuils and to heale diseases 2 * And he sent thē to preache the kyngdome of God and to cure the sicke 3 And he said to them Take nothing to your iourney nether staues nor scrip nether bread nor siluer nether haue two coates 4 And whatsoeuer house ye entre into there abide and thence departe 5 And whosoeuer will not receiue you when ye go out of that citie * shake of the verie dust from your fete for a testimonie agaynst them 6 And they went out and went through euerie towne preachyng the Gospell and healing euerie where 7 ¶ * Nowe Herode the tetrarche heard of all that was done by hym and he douted because that it was said of some that Iohn was risen againe from the dead 8 And of some that Elias had appeared and of some that one of the olde Prophetes was risen againe 9 Then Herode sayd Iohn haue I beheaded who then is thys of whome I heare suche things and he desired to se him 10 ¶ * And when the Apostles returned they tolde him what great things they had done * Then he toke them and went aside into a solitarie place nere to the citie called Bethsaida 11 But when the people knewe it they followed him and he receiued them and spake vnto them of the kingdome of God and hea led them that had nede to be healed 12 * And when the day began to we are away the twelue came and said vnto him Send the people away that they may go into the townes and villages rounde about lodge and get meat for we are here in a desert place 13 But he said vnto them Giue ye them to eat And they said We haue no mo but fiue loaues and two fishes except we shulde go and bye meat for all this people 14 For they were about fiue thousand mē Thē he said to his disciples Cause them to sit downe by fifties in a companie 15 And they did so and caused all to sit downe 16 Then he toke the fiue loaues and the two fishes and loked vp to heauen and blessed them and brake and gaue to the disciples to set before the people 17 So they did all eat and were satisfied there was takē vp of that remained to thē twelue baskets ful of broken meat 18 ¶ * And it came to passe as he was alone pray ing his disciples were with him and he asked them saying Whome say the people that I am 19 They answered and said Iohn Baptist and others say Elias some say that one of the olde Prophetes is risen againe 20 And he said vnto them But whome say ye that I am Peter answered said The Christ of God 21 And he warned and commaunded thē that they shulde tell that to no man 22 Saying * The Sonne of man must suffre many things and be reproued of the Elders of the hie Priests and Scribes and be slaine and the thirde day rise againe 23 ¶ * And he said to them all If any man wil come after me let him denye him self and take vp his crosse daily and folowe me 24 For whosoeuer wilsaue his life shal lose it and whosoeuer shal lose his life for my sake the same shal saue it 25 For what auantageth it a man if he winne the whole worlde and destroye him self or lose himself 26 * For whosoeuer shal be ashamed of me and of my wordes of him shal the Sonne of man be ashamed when he shal come in his glorie and in the glorie of the Father and of the holie Angels 27 * And I tell you of a suretie there be some standing here which shal not taste of death til they haue sene the kingdome of God 28 * And it came to passe about an eight dayes after those wordes that he toke
that Paul being seton may be broght safe vnto Felix the Gouernour 25 And he wrote an epistle in this maner 26 Claudius Lysias vnto the moste noble Gouernour Felix sendeth greting 27 As this man was taken of the Iewes and shulde haue bene killed of them I came vpō them with the garison and rescued him per ceiuing that he was a Romaine 28 And when I wolde haue knowen the cause wherefore they accused him I broght him for the into their council 29 There I perceiued that he was accused of questions of their Law but had no crime worthie of death or of bondes 30 And when it was shewed me how that the Iewes laid wait for the mā I sent him straight way to thee and commaunded his accusers to speake before thee the things that they had against him Fare wel 31 Then the souldiers as it was commaunded them toke Paul and broght him by night to Antipatris 32 And the next day they left the horsmē to go with him and returned vnto the castel 33 Now when they came to Cesarea they deliuered the epistle to the Gouernour and presented Paul also vnto him 34 So when the Gouernour had red it he asked of what prouince he was when he vnder stode that he was of Cilicia 35 I wil heare thee said he whē thine accusers also are come and commaunded him to be kept in Herodes iudgement hall CHAP. XXIIII 10 Paul being accused answereth for his life and doctrine against his accusers 25 Felix gropeth him thinking to haue a bribe 28 And after leaueth him in prison 1 NOw after fiue dayes Ananias the high Priest came downe with the Elders and with Tertullus a certeine oratour whiche appeared before the Gouernour against Paul 2 And when he was called for the Tertullus began to accuse him saying Seing that we haue obteined great quietnes through thee and that manie worthie things are done vnto this nation through thy prouidence 3 We acknowledge it wholy and in all places moste noble Felix with all thankes 4 But that I be not tedious vnto thee I pray thee that thou woldest heare vs of thy courtesie a fewe wordes 5 Certeinely we haue founde this man a pestilent felowe a mouer of sedition among all the Iewes throughout the worlde a chief mainteiner of the secte of the Nazarites 6 And hathe gone about to pollute the Tēple therefore we toke him and wolde haue iudged him according to our Law 7 But the chief captaine Lysias came vpō vs and with great violence toke him out of our hands 8 Cōmanding his accusers to come to thee of whom thou maist if thou wilt inquire know all these things where of we accuse him 9 And the Iewes like wise 〈◊〉 saying that it was so 10 Then Paul after that the gouernour had beckened vnto him that he shulde speake answered I do the more gladly answer for my self for asmuche as I knowe that thou hast bene of manie yeres a iudge vnto this nation 11 Seing that thou maist knowe that there are but twelue dayes since I came vp to worship in Ierusalem 12 And thei nether founde me in the Temple disputing with anie man nether making vpro are among the people nether in the Synagogues nor in the citie 13 Nether can they proue the things where of they now accuse me 14 But this I confesse vnto thee that after the way which they call heresie so worship I the God of my Fathers beleuing all things which are written in the Law and the Prophetes 15 And haue hope to wards God that the resurrection of the dead which they them selues loke for also shal be bothe of iust and vniust 16 And here in I endeuour my self to haue alway a cleare consciēce to warde God to warde men 17 Now after many yeres I came and broght * almes to my nacion and offrings 18 * At what time certeine Iewes of Asia foūde me purified in the Temple 19 Nether with multitude nor with tumult 20 Who ought to haue bene present before thee accuse me if they had ought against me 21 Or let these thē selues say if they haue foūde any vniust thing in me while I stode in the Council 22 Except it be for this one voyce that I cryed standing among them * Of the resurrection of the dead am I accused of you this day 23 Now when Felix heard these things he differ red them and said Whē I shal more perfitely knowe the things which cōcerne this way by the coming of Lysias the chief Captaine I wil decise your matter 24 Then he cōmande a Centurion to kepe Paul and that he shulde haue ease that he shuld forbid none of his acquaintance to minister vnto him or to come vnto him 25 ¶ And after certeine dayes came Felix with his wife Drusilla which was a Iewesse he called forthe Paul and heard him of the faith in Christ. 26 And as he disputed of righteousnes and tēperance and of the iudgemēt to come Felix trembled ād answered Go thy way for this time and when I haue conuenient time I wil call for thee 27 He hoped also that money shulde haue bene giuen him of Paul that he might lose him wherefore he sent for him the oftener and communed with him 28 When two yeres were expired Porcius Festus came into Felix roume and Felix willing to get fauour of the Iewes left Paul bounde CHAP. XXV 2 The Iewes accuse Paul before Festus 8 He answereth for him self 11 And appealeth vnto the Emperour 14 His matter is rehearsed before Agrippa 23 And he is broght forthe 1 WHen Festus was then come into the pro uince after thre dayes he went vp from Cesarea vnto Ierusalem 2 Then the high Priest and the chief of the Iewes appeared before him against Paul and they besoght him 3 And desired fauour againste him that he wolde send for him to Ierusalem ād they laid wait to kil him by the way 4 But Festus answered that Paul shuld be kept at Cesarea and that he him self wolde shortly departe thither 5 Let them therefore said he which amōg you are able come downe with vs and if there be anie wickednes in the man let them accu se him 6 ¶ Now when he had taried among them no more then ten dayes he went downe to Cesarea and the next day sate in the iudgement seat and commaunded Paul to be broght 7 And when he was come the Iewes whiche were come from Ierusalem stode about him and laid manie and grieuous complaintes against Paul which they colde not proue 8 Forasmuche as he answered that he had nether offended anie thing against the Law of the Iewes nether against the Temple nor against Cesar. 9 Yet Festus willing to get fauour of the Iewes answered Paul and said Wilt thou go vp to Ierusalem there be iudged
preaching of God ye receiued it not as the worde of men but as it is in dede the worde of God which also worketh in you that beleue 14 For brethren ye are become followers of the Churches of God which in Iudea are in Christ Iesus because ye haue also suffred the same things of your owne countrey men euen as they haue of the Iewes 15 Who bothe killed the Lord Iesus and their owne Prophetes and haue persecuted vs ād God they please not and are contrarie to all men 16 And forbid vs to preache vnto the Gentiles that they might be saued to fulfil their sinnes alwais for the wrath of God is come on them to the vt moste 17 Forasmuche brethrē as we were kept from you for a season concerning 〈◊〉 but not in the heart we * enforced 〈◊〉 more to se your face with great desire 18 Therefore we wolde haue come vnto you I Paul at least once or twise but Satan hindered vs. 19 For what is our hope or ioye or crowne of reioycing are not euen you it in the presen ce of our Lord Iesus Christ at his comming 20 Yes ye are our glorie and ioye CHAP. III. 2 He sheweth how greatly he was affectioned towarde them bothe in that he sent Timotheus to them 10 And also prayed for them 1 WHerefore since we colde no longer forbeare we thoght it good to remaine at Athens alone 2 * And haue sent Timotheus our brother minister of God and our labour felow in the Gospel of Christ to stablish you and to comfort you touching your faith 3 That no man shulde be moued with these afflictions for ye your selues knowe that we are appointed thereunto 4 For verely whē we were with you we tolde you before that we shulde suffre tribulatiōs euen as it came to passe and ye knowe it 5 Euen for this cause when I colde no longer for beare I sent him that I might know of your faith lest the tempter had tempted you in any sorte and that our labour had bene in vaine 6 But now lately when Timotheus came from you vnto vs broght vs good tidings of your faith and loue and that ye haue good remem brance of vs alwayes desiring to se vs as we also do you 7 Therefore brethren we had consolation in you in all our affliction and necessitie throu ghe your faith 8 For no we are we aliue if ye stand faste in the Lord. 9 For what thankes can we recōpense to God againe for you for al the ioye where with we reioyce for your sakes before our God 10 Night and day * praying excedingly that we might se your face and might accomplishe that which is lacking in your faith 11 Nowe God hym selfe euen our Father and our Lorde Iesus Christ guide our iorney vnto you 12 And the Lorde increase you and make you abunde in loue one towarde another and towarde all men euen as we do toward you 13 * To make your hearts stable and vnblamea ble in holines before God euen our Father at the commyng of our Lorde Iesus Christ with all his Saints CHAP. IIII. 1 He exhorteth them to holines 6 Innocencie 9 Loue. 11 Labour 13 And moderation in lamentyng for the dead 17 Describing the end of the resurrection 1 ANd furthermore we beseche you brethren and exhorte you in the Lord Iesus that ye increase more and more as ye haue receyued of vs how ye ought to walke and to please God 2 For ye knowe what commaundements we gaue you by the Lord Iesus 3 * For this is the wil of God euen your sanctification and that ye shulde absteine frō fornication 4 That euerie one of you shulde know how to possesse his vessel in holines and honour 5 And not in the lust of concupiscence euen as the Gentiles which knowe not God 6 * That no man oppresse or defraude his bro ther in any matter for the Lord is a venger of all suche things as we also haue tolde you before time and testified 7 * For God hathe not called vs vnto vnclennes but vnto holines 8 He therefore that despiseth these things despiseth no man but God who hathe euen giuen * you his holie Spirit 9 But as touching 〈◊〉 loue ye nede not that I write vnto you * for ye are taught of God to loue one another 10 Yea and that thing verely ye do vnto all the brethren which are through out all Macedo nia but we beseche you brethren that ye in crease more and more 11 * And that ye studie to be quiet to medle with your owne busines and to worke with your owne hands as we commanded you 12 That ye may behaue your selues honestly to warde them that are without and that nothing be lacking vnto you 13 ¶ I wolde not brethren haue you ignorant cōcerning thē which are aslepe that ye sorowe not euē as other which haue no hope 14 For if we 〈◊〉 that Iesus is dead is risen euen so them which slepe in Iesus wil God bring with him 15 For this say we vnto you by the worde of the Lord * that we which liue and are remai ning in the comming of the Lord shal not preuent them which slepe 16 For the Lord him self shal descend from heauē with a 〈◊〉 and with the voyce of the Archangel and * with the trūpet of God and the dead in Christ shal rise first 17 Then shal we which liue and remaine be caught vp with them also in the cloudes to mete the Lord in the ayer and so shal we euer be with the Lord. 18 Wherefore 〈◊〉 yourselues one another with these wordes CHAP. V. 1 He enformeth them of the day of iudgement and comming of the Lord 6 Exhorting them to watch 12 And to regard suche as preache Gods worde among them 1 BVt of the times and seasons brethren ye 〈◊〉 no nede that I write vnto you 2 For ye your selues knowe perfitely that the * day of the Lord shal come euen as a thefe in the night 3 For when they shal say Peace and safetie then shal come vpon thē sudden destruction as the trauail vpon a woman with childe they shal not escape 4 But ye brethrē are not in darkenes that that day shulde come on you as it were a thefe 5 Ye are all the children of light and the children of the day we are not of the night nether of darkenes 6 Therefore let vs not slepe as do other but let vs watch and be sober 7 For they that slepe slepe in the night they that be dronken are dronken in the night 8 But let vs which are of the day be sober * putting on the brest plate of faith
ginnīg they haue no 〈◊〉 in the Temple before thei Were fiue 〈◊〉 yere olde and had none after fiftie Nomb. 〈◊〉 24. f 〈◊〉 〈◊〉 cleansing all the holy vessels Leui. 〈◊〉 4. Nom. 3. 4. 16. 〈◊〉 a Whiles their father yet liued “ Or cousins “ 〈◊〉 〈◊〉 b This lot 〈◊〉 ordeined to 〈◊〉 away all occasiō of 〈◊〉 or grudging of one against another c 〈◊〉 the father of Iohn Baptist Was of this course 〈◊〉 lot of Abiá Luk. 〈◊〉 5. d By the 〈◊〉 that God gaue 〈◊〉 〈◊〉 e Which Was the seconde sonne of 〈◊〉 f That is euerie one had that dignitie Which fel vnto him by lot a The singers Were deuided in to foure and twē tie 〈◊〉 so that euery course or ordre conteined 〈◊〉 in all there Were 288 as vers 7. “ Ebr. hands b VVherof one is not here 〈◊〉 c Meaning Psalmes and songs to praise God “ Or 〈◊〉 “ Or. power mea ning of the King “ 〈◊〉 “ Ebr. hand d VVho shulde be in euery companie and course e Without respect to 〈◊〉 〈◊〉 f So that he serued in the 〈◊〉 〈◊〉 the rest euery one as his 〈◊〉 followed orderly “ Or the 〈◊〉 “ Or courses and turnes a This Asáph Was not the notable 〈◊〉 but another of the name called also 〈◊〉 Chap 9 7 〈◊〉 〈◊〉 also 〈◊〉 b In giuing him many children c Or like their fa ther 's house mea ning worthie mē and valiant “ Or nephewes d And mete to serue in the office of the portership “ Or cousins “ Or courses e According to their turnes aswel the one as the other “ Or Meshelemiáh f One expert and mete to kepe that gate g This was an house where they vsed to resort to 〈◊〉 of things concernings the Tēple as a Conuocaciō house h VVhereat they vsed to 〈◊〉 〈◊〉 the filth of the citie 〈◊〉 6 13. i Meaning two one daye two another k VVhich was an house wherein they kept the instruments of the Temple l These also had charge ouer the treasures “ Or cousins m According as the Lord 〈◊〉 ded Nomb. 31 28 n Meaning of things that were out of the citie o That is for the Kings house p To wit the cou sins of 〈◊〉 q Bothe in spiritual and tēporal things ” Ebr. diuisiōs or bandes a Which executed their charge and office which is mēt by comming in and going out b That is Dodais lieutenant 2. Sam. 23 20 22 23. “ Or Beniamin c Meaning besides these twelue captaines d which is beyōd 〈◊〉 in respect of Iudah also one captaine was ouer the Reubenites the Gadites Chap. 〈◊〉 7. e And the commandemēt of the King was abominable to Ioab Chap. 21. 6. f The Ebrewes make bothe these bokes of Chronicles but 〈◊〉 and at thisverse make the middes of the boke as touching the nomber of verses g That is a man learned in the worde of God h To be 〈◊〉 scholemasters and teachers i After that Ahitophel had 〈◊〉 him selfe 〈◊〉 〈◊〉 17. 27. 〈◊〉 was made counseler “ Or chief 〈◊〉 Gen. 〈◊〉 36. a where the 〈◊〉 shulde remayne 〈◊〉 〈◊〉 re to 〈◊〉 0. 〈◊〉 9 5. 2. Sam. 7. 13. Chap. 22. 8. b Accordynge to the prophecie of Iaakob Gen. 49. 8. wisdom 9. 7. c If he continue to kepe my law and departe not chere from as he doeth hitherto d To wit of Canaan e He declareth that nothing can separate thē from the commoditie of this land both for them selues their posteritie but their sinnes iniquitie 1. Sam. 16. 7. Psal. 7. 10. Iere 11. 20. 17. 10 20. 12. f Meaning for his Arke g Put it in execucion ” Ebr that were in his spirit with him h That is 〈◊〉 candlestickes 1. King 7 49. “ Or couerings i Meaning 〈◊〉 the merciseate which 〈◊〉 the 〈◊〉 which was called the charet because the Lord declared him selfe there k For all this was left in writing in the 〈◊〉 of the Lawe Exod 5 40 25 whiche boke the King was bound to put in execucion Deute 17. 9. l That is euerye one wil be ready to help thee with those giftes that God hathe gyuen him ” Ebr. at all the wordes a And therfore it ought to be 〈◊〉 in all pointes b His great 〈◊〉 towarde the furtherance of the Tēple made hym to spare no expēses but to 〈◊〉 his owne peculiar treasure c He sheweth what he had of his owne store for the Lords house d He was not onely liberal him self but prouoked others to set forth the work of God “ Or to offer e Meaning them that had 〈◊〉 f That is with a good courage without hypocrisie g Whiche did 〈◊〉 thy selfe to our father Iaakob h We gaue thee nothing of our owne but that whiche we haue receiued of thee for whether the gifts be corporall or spiritual we re ceiue them all of God and therfore must giue him the glorie i And therfore we haue this land but lent to vs for a time ” Ebr. waiting for them to returne 1. Sam. 16. 7. Chap. 28. 〈◊〉 k Continue them in this good mind that thei may serue thee willingly l That is did ieuerence to the King m Meaning all kinde of licour which they mingled with 〈◊〉 sacrifices as 〈◊〉 oyle c. n This declareth that the Kings of Iudah were figures of Christ who was the true anointed and to whome God gaue the chief gouerne 〈◊〉 of all things ” Ebr gaue the hand 1. King 2. 〈◊〉 o The bokes of Nathan and Gad are thoght to haue bene lost in the captiuitie p Meaning the troubles griefs “ Or established and strong 1. King 3. 1. a That is heproclaimed a solēne sacrifice and commanded that all shulde be at the same b Read 1. King 3. 4. c So called because that God thereby shewed certeine signes to the congregacion of his presence d Whiche was for the burne offrings Exod. 27. 1. Exod. 8. 1. 1. King 3. 4. e Performe thy promes made to my father concerning me f That I maye gouerne this people read 1. Chro. 27. 1. g That is to be reuenged on thyne enemies 2. King 10. 26. h Which were cities appointed to kepe mainteine the charets i He caused so great plentie that it was no more estemed then stones Isa. 19. 9. k Read 1. King 10. 28. Ezek. 27. 7. ” Ebr. bands “ Or palace a Whiche is to be vnderstand of all sorte of officers ouerseerss for 〈◊〉 the chief officers were but. 3300 as 1. king 5. 16. “ Or Hiram 2. Sam. 5. 18 b That is to do that seruice which he hathe commāded signifying that none is able to honour serue God in that perfection as his maiestie deserueth “ Or skarler c Some take it for brasil or the wood called Ebenum others for 〈◊〉 “ Or Almuggim “ Ebr. corim d Of Bath read 〈◊〉 King 7.
remember all the commandementes of the Lord and dothē and that ye seke not after your owne heart nor after your owne eies after the which ye go a whoring 40 That ye may remember and do al my commandements and be holy vnto your God 41 I am the Lord your God which broght you out of the land of Egypt to be your God I am the Lord your God CHAP. XVI 1 The rebellion of Korah Dathán Abrám 31 Kórah his companie perisheth 41 The people the next day mur mure 49. 14700. are slaine for murmuring 1 NOw * Kórah the sonne of Izhār the sonne of Koháth the sonne of Leui went a parte with Dathán and Abirám the sonnes sonnes of Eliáb and On the sonne of Péleth the sonnes of Reubén 2 And they rose vp against Mosés with certeine of the children of Israél two hundreth and fiftie captaines of the assemblie * famous in the Congregacion and men of renoume 3 Who gathered thē selues together against Mosés and against Āarón and said vnto thē Ye take to muche vpon you seing all the Congregacion is holy euerie one of them and the Lord is among them wherfore thē lift ye your selues aboue the Congregacion of the Lord 4 But when Mosés heard it he fel vpon hys face 5 And spake to Kōrah vnto al his companie saying Tomorowe the Lord wil shewe who is his and who is holy who ought to approche nere vnto him whome he hathe chosen he wil cause to come nere to him 6 This do therefore Take you censers both Kōrah and all his companie 7 And put fire therein and put in cens in them before the Lorde tomorowe and the man whome the Lorde doeth chose the same shal be holy ye take to muche vpon you ye sonnes of Leui. 8 Againe Mosés said vnto Kōrah Heare I pray you ye sonnes of Leui. 9 Semeth it a smal thing vnto you that the God of Israél hathe separated you from the multitude of Israél to take you nere to him self to do the seruice of the Tabernacle of the Lord and to stand before the Congregaciō and to minister vnto them 10 He hathe also taken thee to him al thy brethren the sonnes of Leui with thee and seke ye the office of the Priest also 11 For which cause thou and all thy companie are gathered together against the Lord and what is Aarōn that ye murmure against him 12 ¶ And Mosés sent to call Dathán Abirám the sonne of Eliáb who answered We will not come vp 13 Is it a small thyng that thou hast broght vs out of a land that floweth with milke and hony to kil vs in the wildernes except thou make thy selfe Lord and ruler ouer vs also 14 Also thou hast not broght vs vnto a lande that floweth with milke honie nether giuen vs inheritance of fieldes and viney ardes wilt thou put out the eies of these men we wil not come vp 15 Then Mosés waxed verie angrie and said vn to the Lord * Loke not vnto their offryng I haue not taken so muche as an asse frō them nether haue I hurte anie of them 16 And Mosés said vnto Kōrah Bethou and al thy cōpanie before the Lord both thou they and Aarōn tomorowe 17 And take euerie man his censor and put incens in them and bryngye euerie man his censor before the Lorde two hundreth and fiftie censors thou also and Aarōn euerie one his censor 18 So they toke euerie man his censor and put fire in them laied incens thereon stode in the dore of the Tabernacle of the Cōgregacion with Mosés and Aarôn 19 And Kōrah gathered all the multitude against thē vnto the dore of the Tabernacle of the Congregacion then the glorie of the Lord appeared vnto all the Congregacion 20 And the Lorde speake vnto Mosés and to Aarón saying 21 Separate your selues frō amōg this Congre gacion that I may consume thē atonce 22 And they fell vpon their faces and said O God the God of the spirits of al flesh hath not one man onely sinned and wilt thou be wrath with all the Congregacion 23 And the Lord spake vnto Mosés saying 24 Speake vnto the Congregacion and say Get you away from about the Tabernacle of Kórah Dathán and Abirám 25 Then Mosés rose vp went vnto Dathán and Abiram the Elders of Israél followed him 26 And he spake vnto the Congregacion saying Departe I pray you from the tentes of these wicked men and touche nothing of theirs lest ye perish in all their sinnes 27 So they gate them away frō the Tabernacle of Kôrah Dathán Abirám on euerie side and Dathán and Abirám came out stode in the dore of their tentes with their wiues and their sonnes and their litle children 28 And Mosés said Hereby ye shall knowe that the Lorde hathe sent me to do all these workes for I haue not done them of mine owne minde 29 If these men dye the commune death of all men or if they be visited after the visitacion of all men the Lord hath not sent me 30 But if the Lorde make a newe thing and the earth open her mouth swalow thē vp with all that they haue and they go downe quicke into the pit thē ye shal vnderstand that these men haue prouoked the Lord. 31 ¶ And as sone as he had made an end of spaking all these wordes euen the grounde claue a sunder that was vnder them 32 And the earth * opened her mouthe and swalowed them vp with their families and all the men thet were with Kórah and all their goods 33 So they and all that they had went downe aliue into the pit the earth couered thē so they perished frō among the Congregacion 34 And al Israél that were about them fled at the crye of thē for thei said Let vs 〈◊〉 lest the earth swalo we vs vp 35 But there came out a fire from the Lord consumed the two hundreth and fiftie men that offred the incens 36 ¶ And the Lord speake vnto Mosés saying 37 Speake vnto Eleazár the sonne of Aaron the Priest that he take vp the censers out of the burning āds kater the fire beyonde the altar for they are halowed 38 The censers I say of these sinners that destroyed them selues let them make of thē broad plates for a couering of the Altar for they offred thē before the Lord therfore they shal be holy and they shal be a signe vn to the children of Israél 39 Thē Eleazár the Priest toke the brasen censers which they that were burnt had offred and made broad plates of them for a couering of the Altar 40 It is a remembrance vnto the children of Israél that no stranger whiche is not of the sede of Aaron come nere to offer incens before the Lorde that he be
not lyke Kórah and his companie as the Lord said to hym by the hand of Mosés 41 ¶ But on the morowe all the multitude of the children of Israél murmured against Mosés and agaynst Aarōn saying Ye haue killed the people of the Lord. 42 And when the Congregacion was gathered agaynst Mosés and agaynste Aarón then they turned theyr faces toward the Tabernacle of the Congregacion and beholde the cloude couered it and the glorie of the Lord appeared 43 Then Mosés and Aarón were come before the Tabernacle of the Congregacion 44 ¶ And the Lord spake vnto Moses saying 45 Get you vp frome among this Congregacion for I will consume them quickely then they fel vpon their faces 46 And Mosés said vnto Aarón Take the cen ser and put fire therein of the Altar and put therein incens and go quickely vnto the Congregacion and make an atonement for them for there is wrath gone out frome the Lord the plague is begonne 47 Then Aarón toke as Mosés commaunded him and ran into the middes of the Congregacion and beholde the plague was begonne among the people and he put in incens and made an atonemēt for the people 48 And when he stode betwene the dead and thē that were aliue the plague was stayed 49 So they dyed of this plague fourtene thousand and seuen hundreth beside them that dyed in the conspiracie of Korah 50 And Aarōn went againe vnto Mosés before the dore of the Tabernacle of the Congregacion and the plague was stayed CHAP. XVII 2 The twelue rods of the twelue princes of the tribes of Israél 9 Aarons rod buddeth and beareth blossoms 10 For a testimonie against the rebellious people 1 ANd the Lord spake vnto Mosés saying 2 Speake vnto the children of Israél and take of euerie one of them a rod after the house of their fathers of all their princes according to the familie of their fathers euē twelue rods and thou shalte write euerie mans name vpon his rod. 3 And write Aarons name vpon the rod of Leui for euerie rod shal be for the head of the house of their fathers 4 And thou shalt put them in the Tabernacle of the Congregacion before the Arke of the Testimonie * where I wyll declare my selfe to you 5 And the mans rod whome I chose shal blos som and I wil make cease from me the grudgyngs of the children of Israél which grudge against you 6 ¶ Then Mosés spake vnto the children of Israél and all their princes gaue him a rod one rod for euerie prince according to the houses of their fathers euen twelue rods ād the rod of Aaron was among their rods 7 And Mosés laid the rods before the Lorde in the Tabernacle of the Testimonie 8 And when Mosés on the morowe went into the Tabernacle of the Testimonie beholde the rod of Aaron for the house of Leui was budded and broght for the buddes and broght forth blossoms and bare ripe almondes 9 Then Mosés broght out all the rods frome before the Lord vnto all the children of Israél and they loked vpon them and toke euerie man his rod. 10 ¶ After the Lord sayd vnto Mosés * Bryng Aarons rod againe before the Testimonie to be kepte for a token to the rebellious chyldren ād thou shalt cause their murmurings to cease from me that they dye not 11 So Mosés did as the Lorde had commanded him so did he 12 ¶ And the children of Israél spake vnto Mo sés saying Beholde we are dead we perish we are all lost 13 Whosoeuer commeth nere or approcheth to the Tabernacle of the Lord shal dye shall we be consumed and dye CHAP. XVIII 1. 7 The office of Aaron and his sonnes 2 with the Leuites 8 The Priests parte of the offrings 20 God in their portion 26 The Leuites haue the tithes and offer the tenthes thereof to the Lord. 1 ANd the Lord said vnto Aarōn Thou and thy sonnes and thy fathers house wyth thee shal beare the iniquitie of the Sanctua rie bothe thou and thy sonnes with thee shal beare the iniquitie of your Priests office 2 And brynge also wyth thee thy brethren of the tribe of Leui of the familie of the father whiche shal be ioyned wyth 〈◊〉 and minister vnto thee but thou and thy sonnes with thee shal minister before the Tabernacle of the Testimonie 3 And they shall kepe thy charge euen the charge of all the Tabernacle but they shall not come nere the instruments of the Sanctuarie nor to the altar lest they dye bothe they and you 4 And they shal be ioyned with thee and kepe the charge of the Tabernacle of the Cōgre gacion for all the seruice of the Tabernacle and no stranger shal come nere vnto you 5 Therefore shall ye kepe the charge of the Sanctuarie and the charge of the altar so there shall fall no more wrath vpon the chil dren of Israél 6 For lo I haue * taken your brethren the Leuites from among the childrē of Israel whiche as a gift of yours are giuen the Lorde to do the seruice of the Tabernacle of the Congregacion 7 But thou ād thy sonnes with thee shal kepe your Priests office for all things of the altar and within the vaile therefore shal ye serue for I haue made your Priests office an office of seruice therefore the stranger that commeth nere shal be slaine 8 ¶ Agayne the Lorde spake vnto Aarôn Beholde I haue giuen thee the keping of mine offrings of all the halowed thyngs of the children of Israél vnto thee I haue gyuen them for the anoyntynges sake and to thy sonnes for a perpetual ordinance 9 This shal be thine of the most holie things reserued from the fire all their offryng of all their meat offryng and of all their sin offring and of all their trespas offring whiche they bryng vnto me that shal be moste holy vnto thee and to thy sonnes 10 In the most holy place shalt thou eat it eue rie male shal eat of it it is holy vnto thee 11 This also shal be thine the heaue offringe of their gift with all the shake offrings of the children of Israél I haue giuen them vnto thee and to thy sonnes and to thy daughters with thee to be a duetie for euer all the cleane in thine house shall eat of it 12 All the fat of the oyle and all the fat of the wine and of the wheat whiche they shal offer vnto the Lord for their first frutes I haue giuen them vnto thee 13 And the firste rype of all that is in theyr land whiche they shall bring vnto the Lord shal be thyne all the cleane in thyne house shal eat of it 14 * Euerie thing separate from the commune vse in Israél shal be thine 15 All that first openeth the * matrice of anie fleshe whiche they shal offer vnto the Lord
15 ¶ * But if thou wilt not obey the voyce of the Lord thy God to kepe and to do all his commandements and his ordinances which I commande thee this day thē all these curses shal come vpon thee and ouertake thee 16 Cursed shalt thou be in the towne and cursed also in the field 17 Cursed shal thy basket be and thy dough 18 Cursed shal be the frute of thy body ād the frute of thy land the increase of thy kine ād the flockes of thy shepe 19 Cursed shalt thou be when thou comest in and cursed also when thou goest out 20 The Lord shal send vpon thee cursing trou ble and shame in all that which thou settest thine hād to do vntil thou be destroyed and perish quickely because of the wicked nes of thy workes whereby thou hast forsaken me 21 The Lord shal make the pestilence cleaue vnto thee vntil he hathe cōsumed thee from the land whether thou goest to possesse it 22 * The Lotd shal smite thee with a consumption and with the feauer and with a burning ague and with seruent heat and with the sword and with blasting and with the milde we and they shal pursue the vntil thou perish 23 And thine heauen that is ouer thine head shal be brasse and the earth that is vnder thee yron 24 The Lord 〈◊〉 giue thee for the raine of thy land dust and ashes euen from heauen shal it come downe vpon thee vntil thou be destroyed 25 And the Lord shal cause thee to fall before thine enemies thou shalt come out one way against them and shalt flee seuen wayes before them and shalt be scatered through all the kingdomes of the earth 26 And thy carke is shal be meat vnto all foules of the ayre and vnto the beastes of the earth and none shal fray them away 27 The Lord wil smite thee with the botche of Egypt and with the emeroides and with the skab and with the itche that thou canst not be healed 28 And the Lord shal smite thee with madnes and with blindnes and with astonying of heart 29 Thou shalt also grope at noone daies as the blinde gropeth in darckenes and shalt not prosper in thy waies thou shalt neuer but be oppressed with wrong and be poulled euermore and no man shal succour thee 30 Thou shalt betrothe a wife and another mā shal lie with her thou shalt buylde an house and shalt not dwel therein thou shalt plant a vineyarde and shalt not eat the frute 31 Thine oxe shal be slayne before thine eies and thou shalt 〈◊〉 eat there of thine asse shal be wiolently taken away before thy face ād shal not be restored to thee thyshepe shal be giuen vnto thine enemies and no man shall rescue them for thee 32 Thy sonnes and thy daughters shal be giuen vnto another people and thine 〈◊〉 shal stil loke for them euen til they fall out and there shal be no power in thine hand 33 The frute of thy land and all thy labours shal a people which thou knowest not ear and thou shalt neuer but suffer wrong and violence alway 34 So that thou shalt be mad for the sight which thine eies shal se. 35 The Lord shal smite thee in the knees and in the thighes with a 〈◊〉 botche that thou canst not be healed euen from the sole of thy fote vnto the top of thine head 36 The Lord shal bring thee and thy King which thou shalt set ouer thee vnto anacion which nether thou nor thy fathers haue knowen and there thou shalt serue other gods euen wood and stone 37 And thou shalt * be a wonder a prouerbe a commune talke among al people whether the Lord shal cary thee 38 * Thou shalt cary out muche sede into the field and shalt gather but litle in for the greshoppers shal destroye it 39 Thou shalt plante a vineyarde and dresse it but shalt nether drinke of the wine nor gather the grapes for the wormes shal eat it 40 Thou shalt haue oliue trees in al thy coastes but shalt not anoint thy self with the oyle for thine olines shal fall 41 Thou shalt beget sonnes and daughters but shalt not haue them for thei shal go into captiuitie 42 All thy trees and frute of thy land shal the greshopper consume 43 The stranger that is among you shal clime aboue thee vp on hye and thou shalt come downe beneth alowe 44 He shall lend thee and thou shalte not lend hym he shal be the head and thou shalt be the tayle 45 Moreouer all these curses shal come vpon thee and shall pursue thee ād ouertake thee till thou be destroyed because thou obeyedst not the voyce of the Lorde thy God to kepe his comman dements and his ordinan ces whiche he commanded thee 46 And they shal be vpon thee for signes and wonders and vpon thy sede for euer 47 Because thou seruedst not the LORD thy God with ioyfulnes and with a good hearte for the abundance of all thyngs 48 Therefore thou shalte serue thine enemies which the Lord shal send vpon thee in honger ād in thrust and in nak ednes ād in nede of al things and he shal put a yoke of yron vpon thy necke vntil he haue destroyed thee 49 The Lord shall bryng a nacion vpon thee from far euen from the end of the worlde flying swift as an egle a nacion whose tongue thou shalt not vnderstand 50 A nacion of a fierce countenance whiche wil not regarde the persone of the olde nor haue compassion of the yong 51 The same shal eat the frute of thy cattel and the frute of thy lande vntyll thou be destroyed and he shall leaue thee nether wheat wine nor oyle nether the increase of thy kyne nor the flockes of thy shepe vntill he haue broght thee to noght 52 And he shall besiege thee in all thy cities vntil thine hye and strong walles fal downe wherein thou trustedst in all the land and he shall besiege thee in all thy cities throughout all thylande whiche the Lorde thy God hathe giuen thee 53 * And thou shalt eat the frute of thy bodie euen the flesh of thy sonnes ād thy daughters whiche the Lorde thy God 〈◊〉 giuen thee duryng the siege and straitnes wherein thine enemie shal in close thee 54 So that the man that is tender and exceding deintie among you * shal be grieued at his brother and at his wife that lyeth in his bosome and at the remnant of his children whiche he hathe yet left 55 For feare of gyuynge vnto anie of them of the fleshe of his children whom he shal eat because he hathe nothynge left hym in that siege and straitnes wherewith thyne enemie shalbesiege thee in allthy cities 56 The tender and deintie woman amonge you whiche neuer wolde venture to set the sole
of his Prophetes 26 And the Leuites stode with the instruments of Dauid and the Priestes with the trumpets 27 And Hezekiáh commanded to offer the burnt offring vpon the altar and whē the burnt offring begā the song of the Lord began with the trumpets and the instruments of Dauid King of Israél 28 And all the Congregacion worshiped singing a song and they blewe the trumpets all this continued vntil the burnt offring was finished 29 And when they had made an ende of offring the King and all that were present with him bowed them selues and worshiped 30 ¶ Then Hezekiáh the Kyng and the princes commanded the Leuites to prayse the LORD with the wordes of Dauid and of Asáph the Seer so they praised with ioye and thei bowed them selues worshiped 31 And Hezekiáh spake and sayd Now ye haue consecrate your selues to the Lord come nere and bring the sacrifices and offrings of praise into the house of the Lord. And the Congregacion broght sacrifices and offrings of praises and euerie māthat was willing in heart offred burnt offrīgs 32 And the nomber of the burnt offrynges which the Congregacion broght was seuentie bullockes an hundreth rammes and two hundreth lambes all these were for a burnt offring to the Lord 33 And for sanctification six hundreth bullockes and thre thousand shepe 34 But the Priests were to fewe and were not able to flay all the burnt offrings therfore their brethrē the Leuites did helpe them till they had ended the worke and vntill other Priests were sanctified for the Leuites were more vp right in heart to sanctifie them selues then the Priests 35 And also the burnt offrings were manye with the * fat of the peace offrings the drinke offrings for the burnt offring so the seruice of the house of the Lord was set in order 36 Then Hezekiáh reioyced and all the people that God had made the people so ready for the thing was done sodenly CHAP. XXX 1. 13 The keping of the Passeouer by the Kings commandement 6 He exhorteth Israél to turne to the Lord. 18 He praieth for the people 24 His oblation and the 〈◊〉 27 The Leuites blesse the people 1 ANd Hezekiáh sent to all Israél and Iudáh also wrote letters to a Ephráim and Manasséh that thei shulde come to the house of the LORD at Ierusalém to kepe the Passeouer vnto the Lord GOD of Israél 2 And the King and his princes and all the Congregacion had taken counsel in Ieru salém to kepe the Passeouer in the secōde moneth 3 For thei colde not kepe it at this time because there were not Priests ynow sanctified nether was the people gathered to Ierusalém 4 And the thing pleased the King and all the Congregaciou 5 And they decreed to make proclamation throughout all Israél 〈◊〉 Beershéba euē to Dan that they shuld come to kepe the Passe ouer vnto the Lord God of Israél at Ierusalém for they had not done it of a great time as it was writen 6 ¶ So the postes went with letters by the commission of the Kyng and his princes throughout all Israél and 〈◊〉 and with the commandement of the Kynge saying Ye children of Israél turne againe vnto the Lord God of Abrahám Izhák and Israéll and he will returne to the remnant that are escaped of you out of the hands of the Kings of 〈◊〉 7 And be not ye like your fathers and lyke your brethren which trespassed agaynste the Lord God of their fathers and therefore he made them desolate as ye se. 8 Be not ye now stifnecked like your fathers but giue the hand to the Lord and come into his Sanctuarie which he hathe sanctified for euer and serue the Lord your God and the fearcenes of his wrath shall turne away from you 9 For if ye returne vnto the Lord your brethren and your children shal finde mercie before them that led them captiues and they shal returne vnto this lande for the Lord your God is gracious and merciful wil not turne away his face from you if ye conuert vnto him 10 ¶ So the postes went from Citie to Citie through the land of Ephráim and Manasséh euen vnto Zebulún but they laughed them to scorne and mocked them 11 Neuertheles diuers of Ashér and Manasséh of Zebulún submitted them selues and came to Ierusalém 12 And the hand of God was in Iudáh so that he gaue them one heart to do the cómandement of the King and of the rulers according to the worde of the Lord. 13 And there assembled to Ierusalém muche people to kepe the feast of the vnleauened bread in the secondemoneth a verye great assemblie 14 ¶ And they arose and toke away the altars that were in Ierusalém and all those forincēse toke they away and cast them into the broke Kidrón 15 Afterwarde they slewe the Passeouer the fourtene day of the seconde moneth and the Priests and Leuites were ashamed and sanctified them selues broght the burnt offrings into the house of the Lord. 16 And they stode in theyr place after theyr maner accordynge to the Lawe of Mosés the man of God and the Priests sprinkled the blood receiued of the hands of the Leuites 17 Because there were manie in the Congregacion that were not sanctified therefore the Leuites had the charge of the killing of the Passeouer for all that were not cleane to sanctifie it to the Lord. 18 For a multitude of the people euē a multitude of Ephráim and Manasséh Issachár and Zebulún had not clensed them selues yet did eat the Passeouer but not as it was writen wherfore Hezekiáh prayed for thē saying The good Lord be merciful to ward him 19 That prepareth his whole heart to seke the Lord GOD the GOD of his fathers thogh he be not clensed according to the purificacion of the Sanctuarie 20 And the Lord heard Hezekiah healed the people 21 And the children of Israél that were present at Ierusalém kept the feast of the vnleauened bread seuē dayes with great ioye and the Leuites and the Priests praised the Lord day by day singing with lowd instruments vnto the Lord. 22 And Hezekiáh spake comfortably vnto all the Leuites that had good knowledge to sing vnto the Lord and thei did eat in that feast seuē dayes offred peace offrīgs and praised the Lord God of their fathers 23 And the whole assemblie toke counsel to kepe it other seuen dayes So they kept it seuen dayes with ioye 24 For Hezekiáh King of Iudáh had giuē to the Congregaciō a thousand bullockes and seuen thousand shepe And the princes had giuen to the Congregacion a thousand bullockes and ten thousande shepe and many Priests were sanctified 25 And all the Congregacion of Iudáh reioyced with the Priests and the Leuites all the Congregacion that came out of Israél and the strangers that came out of the land of
to cary out the bones out of the house and shal say vnto him that is by the sides of the house Is there yet any with thee And he shal say None Then shal he say Holde thy tongue for we may not remembre the Name of the Lord. 11 〈◊〉 beholde the Lord commandeth and he wil smite the great house with breaches and the litle houses with clefts 12 Shal horses runne vpon the rocke or wil one plowe there with oxen forye haue tur ned iudgement into gall and the frute of righ teousnes into worme wood 13 Ye reioyce in a thing of noght ye say Haue not we gotten vs hornes by our owne strength 14 But beholde I wil raise vp against you a nacion ô house of Israél saith the Lord God of hostes and thei shal afflict you from the entring in of Hamàth vnto the riuer of the wildernes CHAP. VII God 〈◊〉 certeine visions whereby he signifieth the destruction of the people of israél 10 The false accusation of Amaziah 12 His 〈◊〉 counsel 1 THus hathe the Lord God shewed vnto me and beholde he formed greshoppers in the beginning of the shutting vp of the latter groeth and lo it was in the latter groeth after the Kings mowing 2 And when they had made an end of eating the grasse of the land thē I said O Lord God spare I beseche thee who shal raise vp laakób for he is smale 3 So the Lord repented for this It shal not be saith the Lord. 4 ¶ Thus also hathe the Lord God shewed vnto me and beholde the Lord God called to iudgement by fyre and it deuoured the great depe and did eat vp a parte 5 Then said I O Lord God cease I beseche thee who shal raise vp Iaakōb for he is smale 6 So the Lord repented for this This also shal not be saith the Lord God 7 ¶ Thus againe he shewed me and beholde the Lord stode vpon a wall made by line with aline in his hand 8 And the Lord said vnto me Amōs what seest thou And I said A line Then said the Lord Beholde I wil set a line in the middes of my people Israél and wil passe by them no more 9 And the hie places of Ishák shal be desolate and the temples of Israél shal be destroyed and I wil rise against the house of Ieroboám with the sworde 10 〈◊〉 Then Amaziáh the Priest of 〈◊〉 sent to Ieroboám King of Israél saying Amos ha the conspired against thee in the middes of the house of Israél the lād is not able to bea 〈◊〉 all his word 〈◊〉 11 For thus Amōs saith Ieroboám shal dye by the sworde and Israél shal be led away captiue out of their owne land 12 Also Amaziáh said vnto Amós O thou the Seer go flee thou away into the land of Iudāh and there eat thy bread and prophecie there 13 But prophecie no more at Beth-él for it is the Kings chappel and it is the Kings court 14 Then answered Amós and said to Amaziáh I was no Prophet nether was I a Prophetes sonne but I was an herdman and a gatherer of wilde figges 15 And the Lord toke me as I followed the floc ke and the Lord said vnto me Go prophecie vnto my people Israél 16 Now therefore heare thou the worde of the Lord. Thou saist Prophecie not against Israél and speake nothing against the house of Ishák 17 Therefore thus saith the Lord Thy wife shal be an harlot in the citie and thy sonnes and thy daughters shal fall by the sworde and thy land shal be deuided by line and thou shalt dye in a polluted land and Israél shal surely go into captiuitie forthe of his land CHAP. VIII 1 Against the rulers of Israél 7 The Lord sweareth 11 The famine of the worde of God 1 THus hathe the Lord God shewed vnto me beholde a basket of somer frute 2 And he said Amos what seest thou And I said A basket of somer frute Then said the Lord vnto me The end is come vpon my people of Israēl I wil passe by them no more 3 And the songs of the Temple shal be houlings in that day saith the Lord God many dead bodies shal be in euerie place thei shal cast them forthe with silence 4 Heare this ô ye that swallow vp the poore that ye may make the nedie of the land to faile 5 Saying When wil the new moneth begone that we may sell corne and the Sabbath that we may set forthewheat and make the Epháh smale and the shekel great and false fie the weights by deceit 6 That we may bye the poore for siluer and the nedie for shoes yea and sell the refuse of the wheat 7 The Lord hathe sworne by the excellencie Iaak 〈◊〉 Surely I wil neuer forget any of their workes 8 Shal not the land tremble for this and euerie one mourne that dwelleth therein and it shal rise vp wholy as a flood and it shal be cast out and drowned as by the flood of Egypt 9 And in that day saith the Lord God I wil euen cause the sunne to go downe at noone and I wil darken the earth in the cleare day 10 And I wil turne your feastes into mourning and all your songs into lamentacion and I wil bring sackecloth vpon all loines and bladnes vpon euerie head and I wil make it as the mourning of an onelie sonne and the end thereof as a bitter day 11 Beholde the daies come saith the Lord God that I wil send a famine in the land not a famine of bread nor a thirst for water but of hearing the worde of the Lord. 12 And they shal wander from sea to sea and from the North euen vnto the East shal thei runne to and fro to seke the worde of the Lord and shal not finde it 13 In that day shal the fayre virgines and the yong men perish for thirst 14 They that sweare by the sinne of Samaria and that say Thy God ô Dan liueth the maner of Beer-shéba liueth euen thei shal fall and neuer rise vp againe CHAP. IX Threatenings against the Temple 2 And against Israél 11. The restoring of the Church 1 I Sawe the Lord standing vpon the altar and he said Smite the lintel of the dore that the postes may shake and cut them in pieces euen the heads of them all I wil slay the last of them with the sworde he that 〈◊〉 of them shal not flee away he that escapeth of them shal not be deliuered 2 Thogh thei digge into the hel thence shal mine hand take thē thogh thei clime vp to heauen thence will bring them downe 3 And thogh thei hide them selues in the top pe of Carmél I wil searche and take them out thence and thogh thei be 〈◊〉 from my sight in the bottome of the sea thence wil I
commande the serpent and he shal byte them 4 And thogh thei go into captiuitie before their enemies thence wil I commande the sworde and it shal slaye them and I wil set mine eies vpon them for euil and not for good 5 And the Lord God of hostes shal touche the land and it shal melt away and all that dwell therein shal mourne and it shal rise vp wholy like a flood and shal be drowned as by the flood of Egypt 6 He buyldeth his spheres in the heauē and hathe laid the fundacion of his globe of ele ments in the earth he calleth the waters of the sea and powreth thē out vpon the open earth the Lord is his Name 7 Are ye not as the Ethiopians vnto me ô children of Israél saith the Lord haue not I broght vp Israél out of the land of Egypt the Philistims from Caphtór and Arám from Kir 8 Beholde the eyes of the Lord God arre vpon the sinful kingdome and I wil destroy it cleaue out of the earth Neuertheles I wil not vtterly destroy the house of Iaakób saith the Lord. 9 For lo I wil commande and I wil sifte the house of Israél among all nacions like as corne is sifted in a siue yet shal not that least stone fall vpon the earth 10 But all the sinners of my people shal dye by the sworde which say The euil shal not come nor hasten for vs. 11 In that day wil I raise vp the tabernacle of Dauid that is fallen downe and close vp the breaches thereof and I wil raise vp his ruines I wil buyld it as in the dayes of olde 12 That they may possesse the remnant of Edóm and of all the heathen because my Name is called vpon them saith the Lord that doeth this 13 Beholde the daies come saith the Lord that the plowman shal touche the mower the treader of grapes him that soweth sede and the mountaines shal droppe swete wine all the hilles shal melt 14 And I wil bring againe the 〈◊〉 of my people of Israél and thei shal buylde the waste cities and inhabite them and thei shal plant vineyardes and drinke the wine there of they shal also make gardens and eat the frutes of them 15 And I wil plant them vpon their land and they shal no more be pulled vp againe out of their land which I haue giuen them saith the Lord thy God OBADIAH THE ARGVMENT THe Idumeans which came of Esau were mortal enemies alway to the Israelités which came of Iaakób therefore did not onely vexe them continually with sondry kindes of crueltie but also stirred vp others to fight against them There fore when they were now in their greatest prosperitie and did moste triumphe against Israél which was in great affliction and miserie God raised vp his Prophet to comfort the Israelites for asn uche as God had now determined to destroy their aduersaries which did so sore vexe them and to send them suche as shulde deliuer them and set vp the 〈◊〉 of Messiáh which he had promised 1 THe visiō of Obadiáh Thus saith the Lord God against Edōm We haue heard a rumor frō the Lord an ambassadour is sēt amōg the heathē ari se and let vs rise vp against her to battel 2 Behold I haue made thee smale among the heathen thou art vtterly despised 3 The pride of thine heart hathe deceiued thee thou that dwellest in the cleftes of the rockes whose habitaciō is hie that saith in his heart Who shal bring me downe to the grounde 4 Yea thogh thou exalt thy self as the egle make thy nest among the starres thence wil I bring thee downe saith the Lord. 5 Came theues to thee or robbers by night how wast thou broght to silēce wolde they not haue stollen til they had ynough if the grape gatherers came to thee wolde thei not leaue some grapes 6 How are the things of Esáu soght vp and his treasures searched 7 All the men of thy confederacie haue driuen thee to the borders the men that were at peace with thee haue deceiued thee preuailed against thee thei that eat thy bread haue laid a wounde vnder thee there is none vnderstanding in him 8 Shal not I in that day said the Lord euen destroy the wise men our of Edóm and vnderstanding from the mount of Esáu 9 And thy stróg men ô Temán shal be afraied because euerie one of the mount of Esáu shal be cut of by slaughter 10 For thy crueltie against thy brother Iaakób shame shal couer thee and thou shalt be cut of for euer 11 When thou stodest on the other side in the day that the strangers caryed away his substance and strangers entred into his gates and cast lottes vpon Ierusalém euen thou wast as one of them 12 〈◊〉 thou shuldest not haue beholden the day of thy brother in the day that he was made a stranger nether shuld est thou haue reioyced ouer the children of Iudáh in the daye of their destruction thou shuldest not haue spokē proudely in the day of afflictiō 13 Thou shuldest not haue entred into the gate of my people in the day of their destruction nether shuldest thou haue once loked on their afflictiō in the day of their destruction nor haue laid hands on their substāce in the day of their destruction 14 Nether shuldest thou haue stand in the cros se waies to cut of them that shulde escape nether shuldest thou haue shut vp the remnant thereof in the daie of affliction 15 For the daie of the Lord is nere vpon all the heathen as thou hast done it shal be done to thee thy rewarde shal returne vpon 〈◊〉 head 16 For as ye haue drunke vpō mine holy Mountaine so shal all the heathen drinke con tinually yea thei shal drinke and swalowe vp thei shal be as thogh thei had not bene 17 But vpon mount Zión shal be deliuerance and it shal be holy and the house of Iaak ob shal possesse their possessions 18 And the house of Iaak ōb shal be a fyre the house of Ioséph a flame and the house of Esáu as stubble and 〈◊〉 shal kindle in them and deuoure them and there shal be no rem nant of the house of Esáu for the Lord hath spoken it 19 And thei shal possesse the South side of the mount of Esáu and the plaine of the Philistims and they shal possesse the fieldes of Ephráim and the fields of Samaria and Beniamin shal haue Gilead 20 And the captiuitie of this hoste of the children of Israél which were among the 〈◊〉 shal possesse vnto Zarepháth and the captiuitie of Ierusalém which is in Sepharád shal possesse the cities of the South 21 And thei that shal saue shal come vp to Mount Zión to iudge the mount of Esau the kingdome