Selected quad for the lemma: grace_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
grace_n call_v jesus_n row_v 30 3 16.3986 5 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
B04950 The Virgin Mary misrepresented by the Roman Church in the traditions of that church, concerning her life and glory; and in the devotions paid to her, as the mother of God. Both shewed out of the offices of that church, the lessons on her festivals, and from their allowed authors. Part I. Wherein two of her feasts, her conception and nativity, are considered. Patrick, Simon, 1626-1707.; Patrick, John, 1632-1695. 1688 (1688) Wing P863A; ESTC R19085 135,709 190

There are 2 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

c. 2. citante Novarino a great Author with them who lived above Four hundred Years ago makes this Observation That at least three times this Question is asked in the Canticles in the Person of the Angels Qua est ista Who is this And he imagines the Reason to be That they are desirous that the sweet Name of Mary may be answered to that Question For says he Angels desire that her Name should be mentioned and discovered and that it should not only be renowned in Heaven And if this Concern of theirs does not move us yet Gratitude to her when she her self is also concerned in it will not fail to do it To which Purpose they tell us That her beloved Hermannus whom she married m Barthol de los Rios Hierarch Marian. l. 5. c. 40. ex Surio vit Hermanni Apr. 5. Gononi Chron. Deip. p. 242. being distracted and hindred by Business and Cares of his Monastery grow more negligent and remis● in reciting her Offices and Hours that formerly to whom she appeared in the Shape of an old wither'd wrinkled Woman chiding him that now her Memory was grown old with him whereas formerly he named saluted and praised her a Thousand times Upon this Rebuke he resolved by commemorating her Joys and reciting her Ave's to make her young again which he did The Name of Mary says another n Barthol de los Rios ib. l. 6. c. 11. 20. is the best Image of her and more venerable than all her Reliques and Images He that does invoke her by this sweet Name attending to the Etymology thereof thou recite compendiously great Litanies of extraordinary Merit and Efficacy Poza o Elucidar l. 2. trac 17. c. 5. and others think that the Name of Mary as far as is expedient for our own and others Salvation does confer the Effect ●n opere operato by the Work done just as the Churches Exorcisms do and as many say the same of the Sign of the Cross and of the Name of Jesus From such Principles as these they fall into those heathenish Battologies and vain Repetitions which our Saviour condemns Matt 6.7 and their Prayers become in the Phrase of the Son of Syrach p Ecclus 7.14 much babling consisting of a nauseous Repetition of one and the same Name over and over again Of this the Reader may take a shameful Instance how they abuse in this manner the blessed Name of Jesus in that which they call Jesus Psalter q See Manual of godly Prayers at the end which consists of Fifteen Petitions with the Name of Jesus ten times or rather Thirty times reiterated before every one of the Petitions The Manner of reciting the Psalter of Jesus is as follows The First Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu 3. Jesu Jesu Jesu 4. Jesu Jesu Jesu 5. Jesu Jesu Jesu 6. Jesu Jesu Jesu 7. Jesu Jesu Jesu 8. Jesu Jesu Jesu 9. Jesu Jesu Jesu 10. Jesu Jesu Jesu Mercy The Second Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu 3. Jesu Jesu Jesu 4. Jesu Jesu Jesu 5. Jesu Jesu Jesu 6. Jesu Jesu Jesu 7. Jesu Jesu Jesu 8. Jesu Jesu Jesu 9. Jesu Jesu Jesu 10. Jesu Jesu Jesu Help me Third Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu And so on as before Strengthen me Fourth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Comfort me Fifth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Make me constant stable Sixth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Lighten me Seventh Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Grant me Grace to dread thee Eighth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Grant me Grace to love thee Ninth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Give me Grace to remember my death Tenth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Send me here my Purgatory Eleventh Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Grant me Grace to fly evil Company Twelfth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Give me Grace to call for Help to thee Thirteenth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Make me to persevere in Vertue Fourteenth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu c. Give me Grace to fix my Mind on thee Fifteenth Petition 1. Jesu Jesu Jesu 2. Jesu Jesu Jesu 3. Jesu Jesu Jesu 4. Jesu Jesu Jesu c. As many times as the First Give me Grace to order my Life to thee Here you see an Hundred and Fifty Rows of the Name of Jesus which being Three in a Row make up Four hundred and Fifty which must be all pattered over before those few Words that make up the Fifteen Petitions are concluded There is no Atheist or Infidel who if he had a Design to turn Prayers into 〈◊〉 could more effectually do it than by such a Prescription as 〈◊〉 But we have not the worst of it yet For you must know that it is not the Petition and the Sence following this oft rep●…ted Name that is necessary but the N●… 〈◊〉 oft used without any thing else adjoined is that which they lay much Stress upon and which makes acceptable Devotion with them For thus I find in that Book of the Jesuit P. Barry r Le paradise Ouvert p. 166. The Author of 〈◊〉 is so fond of the Virgin 's Name that instead of Paul Barry he desired to be called Paul of S. Mary which contains an hundred Devotions to the blessed Virgin and is bought up for common Use as our Practise of Piety or the Whole Duty of Man for I observe Seventeen Editions of it in less than Thirty Years he gives this for one Often to pronounce the Name of Mary in imitation of a Japan Woman Concerning whom the Annals of the Jesuits report That in honour of a Deity which that Country worships called Amida she used to repeat that Name an Hundred and forty thousand times daily rising very early every Morning as she had need to perform this Task and being assisted by a familiar Spirit that awaked her This Woman was baptized An. 1621. And after she was a Christian changed this Superstition into Devotion and obliged herself in gratitude for her Conversion to pronounce every day as many times viz. a Hundred and forty thousand the sacred Names of Jesus and Mary and because now the Devil would come no more to awake her in the morning her Angel Guardian succeeded in that Office so pleasing to God says the Author was her Simplicity and Devotion This Worship so Japan and unparallell'd cannot he says be practised the Number is so great unless God give some special Grace However he advises his Philagie so he calls the devout Person he instructs to chuse a good round Number of Maries to repeat as a way to get Comfort
gratiam That is He that would have the Virgin 's Ear And by her Pray'rs be helped out In Worship of her Parents 〈◊〉 Let him express himself devout For whilst on them our Honour we bestow To her and to her Son we Kindness show Devotions to S. Joachim IN the old Roman Missal on the Feast of S. Joachim March 20. they make this Address to him Vers O Joachim sanctae conjux Annae Pater almae virginis hinc famulis confer salutis opem O Joachim Husband of S. Anne and Father of the blessed Virgin from hence bestow saving Help on thy Servants A long Prosa that follows concludes thus Vale Pater inclyte Placa Regem gloriae In hac valle miseriae Clarâ Dei facie Da frui in ●…quie Sanctorum sanctae curiae O pater Reginus coeli nos adjuva Amen Farewel great Father Heaven's blest King appease In this sad Vale of Tears and Misery Grant God's bright Face hereafter we may see In Heav'n where happy Saints have Rest and Ease O Father of the Queen of Heaven help us Amen In the old Roman Breviary March 20. They pray thus O pater summe Joachim puellae Q●… Deum clauso genuit pudore Promove nostras Domino querelas Castaque vota Scis quot hic saevis agitemur undis Triste quos mundi mare defatigat Scis quot adnectat Satanas caroque Praeli nobis Jam sacris junctus superum catervis I●uo praecedens potes omne si vis Nil Nepos Jesus merito negabit Nil tibi nata Joachim Father of that blessed Maid Who brought forth God yet Virgin did remain See our chast Vows we make to God be paid And all our Prayers promote when we complain Tost in this Sea with many a cruel Wave Thou know'st we weak and weather-beaten are Thou know'st what combats we are like to have Which Flesh and Satan our sworn Foes prepare And now thou' rt plac'd among the blest so high Thou canst do every thing thou art inclin'd to Thy Nephew Jesus sure will not deny Much less thy Daughter what thou hast a mind to Devotions to S. Anne as Mother of the B. Virgin. Anaph Portifor Sec. us Sarum ad Jul. 26. Faelix Anna cella munditiae Lumen mundi vena clementiae Spes salutis porta laetitiae Nos divinae commenda gratiae O Blessed Anne the Cell of Purity Light of the World the Vein of Clemency Our saving Hope and Gate of Consolation Commend us to God's gracious Acceptation Hymn Ave mater Anna Plenna melle Canna Cui matrem passa Nulla coequanda Ergo te rogamus Rogantes supplicamus Ut quod potes velis Prece nos da coelis Placans nobis natam Per te mundo datam Illa natum suum Tu nepotem tuum All hail we wish to thee S. Anne Who art the B. Virgin 's Mother Brim full of Honey is thy Cann There 's none can shew me such another Therefore still asking we remain And thy unwearied Suitors are That what thou canst thou would'st obtain And give us Heaven by thy Pray'r Do thou appease the Daughter thou did'st bear She her own Son and thou thy Nephew dear Another Hymn speaks thus to her Quicquid hic deliquimus Vitae per immunditiam Abstergas illud petimus Per divinam clementiam All those impurities of Sin We heretofore have lived in Thorow the Grace of God we pray Cleanse and wipe them quite away Another Hymn calls her Happy Quae medelam vitiorum matrem gessit gratiae Who bore the Mother of Grace the Medicine of our Vices The Second Lesson says thus of her Haec est illa supernae benedictionis terra de qua coelestis figulus ollam spei nostrae composuit quae ex divini roris imbre conceptum verbum humano generi protulit incarnatum This she is that Earth blest from above out of which the heavenly Potter formed that Vessel of our Hope who when the Word was conceived by a Showre of divine Dew brought him forth to Mankind incarnate In the Sixth Lesson thus O quàm gloriosa est mater ista quàm digna solenni attollenda praeconio quae nobis Matrem nostrae redemptionis attulit in illa Testamentum haereditatis supernae inclusit O how glorious is that Mother and how worthy to be advanced by solemn Praises who brought to us the Mother of our Redemption and inclosed in her the Testament of the Inheritance above Hymn O vas coelestis gratiae Mater reginae virginum Per te precamur anxiè Remissionem criminum Memento Mater inclyta Quàm potens es per filiam Et nobis prece solitâ Procura Dei gratiam O Vessel of celestial Grace Blest Mother to the Virgin 's Queen By thee we beg in the first place Forgiveness of all former Sin. Great Mother always keep in mind The Power thou hast by thy sweet Daughter And by thy wonted Pray'r let 's find Gods Grace procur'd to us hereafter The Missal of Sarum speaks in the same Strain Tua proles est regina In coelesti patria Ipsa cunctis jam praelata Nostra fiat advocata In Dei praesentia Thine Off-spring is a Queen I' th' Regions unseen May she that 's thus advanced prove Our Advocate with God above Postcommunio Beatae Annae Matris Mariae gloriosâ intercessione nos protege de qua virgo puerpera ad salutem humanae Nativitatis prodiit Protect us by the glorious Intercession of S. Anne the Mother of Mary out of whom the Virgin Mother came forth for the Salvation of humane Birth These Expressions of her being the Medicine of our Vices the Mother of our Redemption and being born for the Salvation of Mankind if they be not of blasphemous yet I am sure they are of doubtful Signification and such as ought not to be in any Prayer I find like Expressions to these in the old Roman Breviary on July 26. Lesson 1. which says thus of S. Anne Ex hac clavis David Sc. Maria est fabricata per quam paradisi porta cunctis iterum est patefacta Ex hac est plenitudo gratiae nata gloriosa semper Virgo Maria quae dedit coelis gloriam terris contulit Deum pacem refudit fidem Gentibus dilatavit finem vitiis posuit vitae ordinem moribus disciplinam donavit Out of her the Key of David viz. Mary was framed by which the Gate of Paradise is again opened to all Of her was born the fulness of Grace the ever-Virgin Mary who gave to the Heavens Glory bestowed God on Earth and poured out Peace spread the Faith among the Gentiles put an end to Vices gave Order to our Life and discipline to our Manners It is a strange hard Figure that can make these many things which the Scripture attributes to Christ and by which it sets forth his glorious Power in the Work of our Redemption and Salvation become fit to be applied to the blessed Virgin. One might conclude these Men