Selected quad for the lemma: father_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
father_n aaron_n abraham_n moses_n 123 3 6.1153 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A72222 The familiar epistles of Sir Anthony of Gueuara, preacher, chronicler, and counceller to the Emperour Charles the fifth. Translated out of the Spanish toung, by Edward Hellowes, Groome of the Leashe, and now newly imprinted, corrected, [and] enlarged with other epistles of the same author. VVherein are contained very notable letters ...; Epistolas familiares. English Guevara, Antonio de, Bp., d. 1545?; Hellowes, Edward. 1575 (1575) STC 12433; ESTC S122612 330,168 423

There is 1 snippet containing the selected quad. | View lemmatised text

to be drowned the finall end of youre Realme of Iudea and of the Crowne of Israell What shall we say of your most auncient Temple so magnificent in buildings and so holy in the action of sacrifice surely ye haue no other thing but the lies For ye well know that forty yeares and no more After ye crucifyed the Lorde Iesus Christe the Emperours Titus and Vaspasian the father and sonne did sack destroy and burne the same Of the Monarchy of your kingdome muche lesse haue you not of any thing than the lies for that from the time the great Pomp●y passed into Asia and subdued Palestine he neuer after committed fayth to any Iewe I say to giue him any speciall charge of gouernmēt in the Citie or defence of any fortresse but perpetually did shew your selues subiect to the Romaynes not as Vassals but rather as slaues If we should speake of your auncient language of the old carrecters of your wrightings we should likewise finde that you haue not any thing left but lies and for proofe thereof first I pray you tell me whiche is he amongst you that knoweth the language of your ancesters either can reade or else vnderstand any of the auncient Hebruish bookes But nowe to bring you to the knowledge thereof I shall deduce notwithstanding it doth not like you directly and successiuely the beginning of your Hebrewish tong and how by little and little it was lost agayne Wherein you haue to vnderstand that the Patriarke Noe with his children and Nephewes escaping the Floud went and did settle in the countrey of Caldea the situation whereof is vnder the fourth Climate the Regiō after the Floud first inhabited and populat from whence be issued the Aegiptians Sarmits Greekes Latines and all other Nations In the same Region I meane beyond the riuer Euphrates and neare vnto Mesopotamie the Patriark Abraham was borne and nourished the whiche being called of God came to dwell in the countrie of Canaan afterwardes named Siria the lesse the countrey where the good old Abraham and his generation did most inhabit In those days in that countrey of Canaan they had in vse to speake another language named Sirien very differēt from the Calde tong But as Abraham and hys posteritie dwelling in that countrey many yeares these two languages by processe of time grewe to be corrupted Abraham hys family and successors being not able to learne the Sirien spéeche neyther the Siriens the Calde tong of these two languages there remayned in vse one which was named the Hebrew Also you haue to vnderstand that this name Hebrew is as much to say as a man that is a straunger or come from beyond the Riuer and for that Abraham was come from the other side of the Riuer Euphrates he was generally called Hebrew in such wise that of this name Hebrew by the which Abraham was called the spéeche tong and language was also named Hebraique and not Caldean notwithstanding that hée was of Caldea Many Doctors Gréekes and Latins haue sayde that the Hebrew tong doth come from Heber the sonne of Sale and that it was the language which was in vse and spoken before the generall Floud notwithstanding Rabialhazer Mosanahadach Aphesrura Zimibi and Sadoc your most anciente and famous Hebrew doctors do sweare and affirme that the first spéeche and language in this world was lost in the construction or to say better the confusion of the towre of Babylon without perfection remayning in any one word of their language And then since the language of Noe was lost the Caldean conuerted into the Sirien and the Sirien into the Hebrew it came to passe that Iacob with his twelue sonnes went to dwel in Egipt where they did soiorne so long Captiues that very neare they forgate the Hebrue tong neyther aptly coulde learne the Egiptian language remayning in their spéech and pronounciation corrupted And as after the destruction of the second Temple as also the totall and finall losse and destruction of the holy lande That your brethren were dispersed throughout the worlde for the most part Captiues and that in you ther remayned nothing but the lies of Iacob the things desolate of Israell God did permitte that they shoulde ioyntly take ende both the forme of your life and the manner of your spéech Behold here honorable Iewes sufficiently proued by your owne doctors that of your countrey language renowne glory and the whole state of your Sinagoge ye haue nothing left but the lies as the Prophet sayth and the dregs and grounds of the tubbe In suche manner that ye haue neither Lawe to obserue King to obey Scepter to estéeme priesthood to aduaunce youre honor Temple to pray in Citie to inhabit neyther language to speake And for that the scope and proofe of your obstination and oure healthe and saluation doth lye and consist in the veritie of the Scripture whiche we haue receyued and the falshoode and corruption of thē which you confesse it shall be expedient to recite how where and when youre Scriptures were corrupted and lost euen as I haue produced and broughte foorth the losse of your language Ye haue therefore to vnderstande that the fyue bookes of the lawe the which your greate Duke Moyses did write after he came foorth of the Land of Egypt and before he entred the lande of promisse and those whiche were written by the Prophet Samuell and Esdras were all written in the Hebrew tong without any addition of the Egiptian language for youre Moyses being inspired by God in all the things hée did take in hand did wright these bookes in the most auncient Hebrew tong which is to vnderstande in the very same that Abraham did speake at his comming out of Calde God giuing you thereby to vnderstand that you should haue folowed your father Abraham not onely in the forme of your life but also in your spéech During the time that Moyses Aaron Iosue Ezechiell Caleph Gedeon and all the fourtéene Dukes did gouerne your Aliama vntill the decease of the excellent King Dauid the lawe of Moyses was alway well vnderstood and indifferently wel obserued But after the decease of these good personages and the kingdome and gouernment being come into the handes of the successors of Dauid the Sinagoge was neuer more well gouerned neyther the Scriptures well vnderstoode I woulde saye not well vnderstoode generally of the twelue Tribes There were notwithstanding alwayes some particular persones of the house of Israell the whiche were agreable and also acceptable vnto God and to the common wealth very profitable That your law was not from thencefoorth wel vnderstood is most euident for it was prohibited and defended in your Aliama that neyther the visions of Ezechiell the sixt Chapter of Esay the booke of the Canticles of Salomon the booke of Iob neyther the lamentations of Ieremy should be read or commented by any person whiche was done not bycause the bookes