Selected quad for the lemma: england_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
england_n henry_n james_n scotland_n 2,715 5 8.3833 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A03780 An oration gratulatory to the high and mighty Iames of England, Scotland, France and Ireland, King, defendor of the faith, &c. On the twelft day of February last presented, when his Maiesty entered the Tower of London to performe the residue of the solemnities of his coronation thorough the citie of London differred by reason of the plague: and published by his Highnesse speciall allowance. VVherein both the description of the Tower of London and the vnion of the kingdomes is compendiously touched: by William Hubbocke. Hubbock, William, b. 1560. 1604 (1604) STC 13899; ESTC S104268 8,199 18

There are 3 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

Rose of the house of Yorke rightly named white as which having lost much blood by civil warre waxed pale wel nigh vnto death which both with their prickles stinging togither encountered oftener then was fitte with the Lion of Scotland do now offer themselues as coronets garlāds about your head As though God had now fulfilled that which he forespake by Ezechiel to this purpose Ezech. 37.16 Sonne of man take vnto thee two pieces of wood write in one to Iohuda in the other write To Ioseph with al the house of Israel Then frame them togither in one that they may be one in thy hand For thus saith the Lord. I wil take the house of Ioseph with the tribes of Israel the house of Iuda with his tribes and wil ioyne them by one fabricke in my hand will make them one nation and one king namely David my servant shall be Pastor over them neither shall they be anie more two nations nor henceforth devided into two kingdoms c. who doth not see loue the like proceeding of God with vs The wicked the desperate ruffins thought in the chāge to cast all in a hurly-burly the Popish crue hoped that the whole Iland would haue bin on fire with civil warre both of them out of the midst of the sturre did gloriously bragge of their golden day But through the rod of Gods providence over vs and by the prudent advice of the counselors of estate al their hopes hitherto haue beene made frustrate Psal 85.10 Yet iustice and peace do greete togither truth faithfulnes do kisse each other the kingdome of England is still the kingdome of the Gospell the kingdome of my king is the kingdome of my God yet there liveth the Defender of the faith defended by the faith the mainteiner of Iustice and most acceptably intertained in his most iust title to the kingdome a promoter of peace promoted by peace evē Iames the father of the church sonne of the same the heire of Queene Elizabeth in her kingdomes and vertues God hath given vnto you a kingdome vnto the kingdome a holy Religiō to a holy Religion peace and all these to you even by inheritance This neighbour nation to our natiue country not out halfe but full sister evē as it were a twinne of the same mother most neere of al other to one another in Religiō in blood in soile in right of crowne in language in common services and common hazardes surrounded with one sea as one wall I meane England and Scotland or to speake more truely One land hath God plotted into one by the golden and most loving knotte of your governement and that if our sinnes doe not overturne it even for ever Socrates was wont to curse them Cicero offic 2. who severed honesty and profit a sunder in their purposes which by nature cleave togither Christ greater then Socrates doth command Let no man seperate Matth. 19.6 that which God hath ioined togither The partition wall betweene these two kingdomes by the finger of God at your comming to the crowne is gone he hath made Israel and Iuda one in you Eph. 2.14 no more two kingdomes nor two kings nor two pastors nor two flockes nor two kindes nor two mindes nor two Regions nor two Religions One King one people one law and as it was in the beginning one land of Albion Al things in one heavenly God one al things in one earthly God for I have stiled you Gods Psalm 82. as the scripture speaketh One It is not good that in any heads beare rule in any land Homer Let one be soveraigne King and Lord and so decrees may stand Wherfore most mighty monarch make vse of this your magnificent estate possesse it enioy it bewtifie this your portion even your best inheritance which you are come vnto by right of nature proceed on in your princely vertue go forward in the worthy praise of these beginnings Seeke that God which is become your God wonderfully by such a heape of benefits and his kingdome also in this beginning of your kingdome the plague beeing much abated and the counsels of conspirators detected e●en with a perfit hart and with all your power even yet more earnestly if it may be Not only preserve religion but increase it Plant the Gospel throughout all your Dominions Give reputatiō to Arts Vniversitie Enlarge the patrimony of Christ that now at lēgth after long detinue restitutiō may be made vnto God of al that is due vnto God whersoever you haue to do Confirme ratifie the auncient lawes both in Church and Common-wealth except where we haue gathered any corruption either from Adam or Rome Command iustice to all mē but ease the lowe estate of the poore in following their suites Establish strongly by al meanes not only concord but indissoluble frendship betweene these sister natiōs and all the sisters children Finally receive vs and ours into your protection that we may alway sing vnto God a holy himne alleluiah of you may stil ring this peale among our selues Let live O God let vanquish let growe let prosper let flourish as long as mortality may endure evē Iames of England Scotland Fraunce and Ireland King togither with our soveraigne Ladie Anne his spouse with Henry Prince of Wales and the rest of the royal Progeny Let liue I say Iames of England and Scotland or to speake at one word King of whole Brittaine FINIS
AN ORATION GRATVLATORY TO the High and Mighty IAMES of England Scotland France and Ireland King Defendor of the faith c. On the twelft day of February last presented when his Maiesty entered the Tower of London to performe the residue of the solemnities of his Coronation thorough the citie of London differred by reason of the plague and published by his Highnesse speciall allowance VVherein both the description of the Tower of London and the vnion of the kingdomes is compendiously touched By WILLIAM HVBBOCKE AT OXFORD Printed by Joseph Barnes and are to be sold in Paules Church-yard at the signe of the Crowne by Simon VVaterson 1604. POTENTISSIMO IACOBO ANgliae Scotiae Galliae Hiberniae Regi fidei Defensori c. Oratio duodecimo Februarij cum Arcem Londinensem ingrederetur vt inaugurationis suae reliquas solennitates per vrbem perageret dilatas ob grassantem pestem gratulatoria eiusque auspicijs praelo mandata In qua totius Turris succincta descriptio regnorumque vnio perstringitur Authore Gulielmo Hubbocke DABO ait Dominus per Hoseam Prophetam vallem Achor pro foribus spei Osea 2.15 Erat autem vallis Achor primus aditus Israeli in promissam terram Et hoc quidem vallum potentissime Rex est vestibulum tāquā terrae promissae tibi et primum inaugurationis tuae vestigium ad regnū tibi coelesti decreto ante te natum destinatū Cuius ad has valvas salutant te meis verbis nō solum locum hic tenens tuus fidissimus belli pacisque ornamētis illustris miles totaque armata cohors circumstipantium regium latus tuum servientes hoc loco tui sed consalutant vno nutu Anglia tota Gallia Hibernia quarū omnium supremumius huius vnius loci complexu prensas quasi manu tenes Haec enim arx hoc castrum regale arra est omnium porta non modo bonae spei sed portus totius rei Hic magnificae regales bestiae leones Anglicani adorāt leonē Scotiae ô verè de leone Iudae oriūde ô verè atavis edite regibus Hic numisma cuditur nervi artus belli quod Caesareum tuum nomē vultum iampridē gestavit Hic chartophylacium regni scrinium actorum diplomatum principum nostrorum illustrissimorū maiorum tuorum ê quibus emendatior historia ausim dicere quam quae vlla extat perpoliri possit Existunt hic etiam circumquaque per anfractus huius loci sparsae rotundatae turres ad sontium laesae maiestatis custodiā vnā hanc citimam maiores nostri sanguinolentam dixere ob cruorem vt aiunt infātū Edouardi quarti quos Richardus tertius execrādae memoriae horresco referens immaniter cōtrucidavit Prostat inde officiosè in te desuper spectans sed aheneis tormentis propositis flammarum vomitus tonitrua hostibus minitans grandiusculum quadratum Martis propugnaculum robur loci vigil vrbis custos pacis moderator circumiacentis regionis cuius caniciem facies ipse attestatur in quo prisca fama Romani Caesaris praecipuè aulam concelebravit Hic gemmarum domus gaza regni innumera complectens maximi pretij vtensilia totamque auream argenteam supellectilem vnà cum opulentissima re vestiaria regia quae omnia sese in sinum tuum vt iustissi ni domini haeredis ex asse iamdudum effuderunt Hic ne singula cōmemorem globorum monticuli armorum supra infra amplissima domicilia bombardis spiculis hastis arcubus sagittis loricis galeis pulvere tormentario toto denique apparatu militari equestri pedestri terrestri navali refertissima ad hostes tuos subiugandos ad amicos cives subditos socios foederatos tuos defendendos ad pericula iniurias vim metum à capite tuo fortissime Rex à corde tuo charissima clarissimaque Regina à liberis à fortunis à toto comitatu propulsanda Quamobrem gratias quantas animus noster capere possit ei inprimis habemus Prov. 9.15 per quem Reges regnant per quem amplitudo tua Iacobe apud alios sexte in hac sexta aetate mundi apud nos prime in cōstanti aetate tua nutāte aetate Regni nostri regnum init regnat quidem quod in tam dissitis studijs dissectis sectis distractis animi● incredibili omnium ordinum assensu vnoquoque acclamante nullo reclamāte sine omni castrensi strepitu ita pacificè regnet Nulla regio municipium praefectura vrbs pagus ex quo non publice venerunt omniū generum aetatum ordinum omnis fortunae loci etiam ex remotissimis gentibus legati gratulatū Quantae effusiones hominum ex oppidis concursus ex agris patrum-familias cum cōiugibus liberis quasi dei immortalis dies festi solennes agerentur Vt non maior fuerit Israelis Iuda olim officiosa concertario ad reducendum Davidem Regem suum quàm est nostrum totius Regni 2. Sam. 19. tanquam vnius viri praestò obsequium ad inducendum Davidem nostrum secundum cor Dei regem Nam quae duo in Davide eximia fuerunt artis martis ornamenta domi piae doctrinae laus prophetica in bello fori arma victricia hae virtutes duae iam coepêre esse tuae qui sine bello superbos debellans amplissima regna ipso audito nomine assequeris in 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 piarū artiū politioris literaturae eos verè aureos libellos cōscripseris vt bonae literae quae antea veluti plebeiae spretae apud multos iacebant iam nobilitari te regnante regnare videātur Est autem vt in coeli medio Sol pulchrior quam vlla alia in parte ita in regali persona eruditionis splendor illustrior fructus copiosior quam in reliquo hominū ordine Cum inde et iustitiae praeses et scholae princeps vt nuper ad nostrū omnium decus ipse esse possit tum ad ius suis oculis pervidendum tum ad literas fovēdum et literatis favendum multo amplius Et quanquam non possumus non affici summo desiderio Divae Elizabethae tamen cùm illâ maturo die suo Viam lacteam in caelo var j commentatores Iacobi viam dixere vt sole nostro occidente et abeunte à nobis ita brevis serena nox sit interposita tot regniluminibus vnam viam Regiam tanquam coelestem galaxiam et planè Iabobaeam designantibus illustrata aliusque ita mane nobis exortus sit Sol cuius beneficio adeò pulcher iam hic integer fermè annus tanquam vnus dies illuxit nobis sine vlla nubecula tempestatis obfuturae nisi quae in ipsa coitione Dei presidio evanuit vt nihil nisi Elizabethicum in hac rerum cōversione sentiatur nec in posterū nisi bona omnia Elizabethica de maiestate
tua expectemus pre●erquam quod mascula tua virtus viriles dotes maiora quaedam augustiora polliceantur Deo cuius in faemore scriptum est Rex Regum Dominus dominantium Apoc. 19.16 principi Electorum tuorū imperialiū nam non hominis hoc factum sed numinis gratissimis animis acquiescimus in te vncto Dei sacrosancte Rex conquiescimus Haec est enim omnium congratulātium lo et triumphalis ovatio nostra Martial Vox diversa sonat populorum est vox tamen vna Tu Rex tu patriae diceris esse pater Quare arcesse tibi pacis triumphos capesse claues regni clavum imperij teneto possideto principatus tui cameram metropolim Londinum conscende hanc terrae acropolim armamentarium praecipuum turrim Londinensem Hibernia praesaga tui partim subacta partim dedititia tua facta est Rosae duae Anglicanae Lancastrensis vere rubens quia vulneribus suis cruentata exhausta propè erat Eboracensis recte albicans dicta quae amisso bellis intestinis sanguine ad mortem ferè expalluit quae ambae coniunctis aculcis saepiù● quam par est compungentes cum Leone Scotiae conflictatae sunt iam vt corollae serta capitis tui se offerunt Tanquam Deus iam complêsset quod vaticinatus est olim per Ezechielem in hanc sententiam Tu fili hominis cape tibi duo ligna Ezech. 37.16 in vno inscribe Iehudae in altero inscribe Iosepho cum tota domo Israelis tum compinge ea in vnum vt sint vnum in manu tua Nam sic ait Iehova accepturus sum domum Iosephi cum tribubus Israelis domum Iehudae cum tribubus eius componam eas coniunctas in manu mea efficiameas gentem vnam Rex vnus nempe David servus meus pastor erit illis neque erunt amplius duae gētes nec dividentur amplius in duo regna Quis non videt hic amatque similem dei nutum Improbi myrmillones bustuarij putabant in interregno turbam in turbas conijcere Pontificij sperabant totam insulam arsurā bello civili è tumultu aureum suū diem vtrique insolēter praedicabant Sed frustratae adhuc divinâ virgulâ prudentissimis Senatorum Regni consilijs sunt spes omnium Adhuc iustitia pax occurrūt inter se Psal 85.10 veritas fides osculantur se Regnū Angliae etiamnum est regnū Evāgelij Regnū Regis mei est regnū Dei mei adhuc vivit Defensor fidei à fide defensitatus Iustitiae assertor in iustif simâ Regni causâ acceptissimus pacis cultor à pace excultus pater Ecclesiae Iacobus filius eiusdē Elizabethae haeres regnorū virtutū Deus tibi regnū regno pietatem pietati pacem quidem cuncta haereditariò tradidit vicinā hanc patriae nostrae gentem Sororem non paenè sed plenè nostrā tanquā vnius parentis geminam Religione sanguine solo solio lingua communibus officijs cōmunibus periculis mari vt vno muro coniunctissimam Angliam inquam Scotiam seu vt verè dixerim Angliā Sociam vno aureo amabilissimo rectionis tuae nexu in aeternū nisi peccata nostra intervertāt colligavit Cicero offic 2. Socrates execrari solebat eos qui vtile et honestū naturâ cohaerentia animis segregabant Christus maior Socrate cōminatur Ma●th 19 6. Eph. 2.14 Ne homo separet quod Deus coniunxit Paries intergerinus inter haec duo regna te regnante Dei digito recessit Israelem Iudam in te fecit vnum non duo regna amplius nec duos reges non duos pastores nec duos greges non duas gentes nec duas mentes nō duas regiones nec duas religiones Vnus Rex vnus grex vna lex vt erat ab initio Psalm 82. vna Albiō Omnia in vno deo caelesti vnū om nia in vno deo terrestri dixi vos deos ait scriptura vnū Homer 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 Quocirca vtere augustissime monarcha hac magnificentia tua potire fruere Spartā quā nactus es partē naturae iure tuam optimā adorna macte ista virtute regia perge porro initiorum laude egregia Deum tanto beneficiorum cumulo admirabiliter Deum tuum eiusque Regnū in his ipsis Regni primordijs se data iam peste et patefactis coniuratorū cōsilijs perfecto corde totisque viribus impensiùs si fieri potest quaerito Religionem non illibatā solum tuere sed adauge Evāgelium per omnes oras propagato Artes Academias honestato Christi patrimonium amplificato vt Deo è postliminio reddatur quod Dei est vbicūque tuū est avita iura in Ecclesia in Republica nisi quid ex Adamo aut Romulo faecis cōtraximus rata grata esse iube iustitiā omnibus imperato tenuiū verò accisas res in prosequenda lite sublevato non concordiā dūtaxat sed arctissimam amicitiam inter sororias has gentes earum consobrinos omnes firmiter modis omnibus constabilito Recipe nos denique nostros in clientelam tuam vt Deo semper cōcinamus sacrū paeana alleluiah inter nos autem de te circumsonemus vivat vincat vigeat valeat floreat diutissimè Iacobus Rex Anglia Scotia Galliae Hiberniae cum serenissima Domina Anna Regina vxore cū Hērico filio VValliae Principe cū tota reliqua regali sobole viuat inquam Iacobus Anglia Rex Scotiae seu vt vno verbo dicam Britanniae dixi I wil giue saith the Lord by nosea the prophet Ose 2.15 the vale of Achor for the gate of hope Now the vale of Achor was the first entraunce for the people of Israel into the land of promise Semblably this fort of the Tower O mighty King is the threshold as it were of the land of your behest and the first step of your investiture vnto a kingdome determined vnto you by divine decree before you were borne At the porte gates whereof there saluteth you by my words not only your faithfull Lieuetenant a Knight graced with ornaments of warre and peace The Warders and the whole troop of armed men that surroūd your princely person your servants the Gard in this place but togither also there welcomes you as it were with one obeysance whole England Fraunce Ireland the soveraigne authority of all which by the possession of this one place you do claspe and as it were gripe in your hand For this Tower and royal Castle is the pledge for them all not onely the gate of good hope but the haven of the whole scope The Lyons Here the stately and princely beastes the Lyons couchant of England do bow downe to the Lyon Rampant of Scotland even to you a true ofspring of the Lyon