Selected quad for the lemma: england_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
england_n great_a king_n philip_n 3,390 5 9.0449 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 9 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

rendra sa gloire memorable English The Phoenix of the old Charon shall be seen To be the first and last of the Sons To shine in France beloved of every one To Reign a great while with all the honours That ever his Predecessors had By which he shall make his glory memorable ANNOT. No doubt but this is meant of some King of France which is to come XLIX French Venus Sol Jupiter Mercure Augmenteront le genre de nature Grande Alliance en France se fera Et du Midy la Sangsue de mesme Le feu esteint par ce remede extreme En Terre ferme Olivier plantera English Venus and So Jupiter and Mercury Shall augment humane kind A great Alliance shall be made in France And on the South the Leech shall do the same The fire extinguished by this extreme remedy Shall plant the Olive-Tree in a firm ground ANNOT. By the consent of all Astronomers those four benigne Planets augment generation That great Alliance mentioned here by which the fire was extinguished and the Olive-Tree planted in a firm ground is the Marriage of the present King of France Lewis the XIV with the Infanta of Spain by which all differences were composed and the Peace firmly settled L. French Un peu devant ou apres l' Angleterre Par mort de Loup mise aussy bas que terre Verra le feu resister contre l'eau Le rallumant avecque telle force Du sang humain dessus l'humaine escorce Faute de pain bondance de cousteau English A little while before or after England By the death of the Wolf being put as low as the ground Shall sec the fire resist against the water Kindling it again with such force Of humane blood upon the humane bark That want of bread and abundance of knives shall be ANNOT. The meaning is that a little while after or before the said match mentioned in the foregoing England was or should be brought as low as the ground and that there should be abundance of humane blood spilled and a great decay of Trade with Wars which is that he calleth Want of Bread and abundance of knives LI. French La Ville qu'avoit en ses ans Combatu l'Injure du temps Qui de son Vainqueur tient la vie Celuy qui premier la surprit Que peu apres Francois reprit Par Combats encore affoible English The City that had in her years Resisted the injury of the times And oweth her life to him that overcame her Being the first that surprised it Which a little while after Francis took again Being yet we●kened with fightings LII French La grand Cité qui n'a Pain a demy Encor un coup la saint Barthelemy Engravera au profond de son Ame Nismes Rochelle Geneve Montpelier Castres Lion Mars entrant au Belier S'entrebattront le tout pour une Dame English The great City that hath not bread half enough Shall once more engrave In the bottom of her soul St. Bartholomew's day Nismes Rochel Geneva and Montpelier Castres Lion Mars coming into Aries Shall fight one against another and all for a Lady ANNOT. That great City mentioned here is Paris which is threatned of another St. Bartholomew's day which was fatal to the Protestants in France for upon that day in the year 1572. there was a general Massacre made of them through all France insomuch that in Paris alone there was above ten thousand slain As for those Towns here named that are to fight about a Lady I cannot guess what Lady it should be unless he meaneth the Roman Church LIII French Plusieurs mourront avant que Phoenix meure Jusques six cens septante est sa demeure Passé quinze ans vingt un trente neus Le premier est Subjet a maladie Et le second au fer danger de vie Au seu a l'eau est subjet a trenteneus English Many shall die before that Phoenix dieth Till six hundred and seventy he shall remain Above fifteen years one and twenty thirty nine The first shall be subject to sickness And the second to Iron a danger of life Thirty nine shall be subject to fire and water ANNOT. By the Phoenix is meant a Pope because there is but one of that kind at once the meaning of the rest is unknow to me LIV. French Six cens quinze vingt grand Dame mourra Et peu apres un fort long temps pleuvra Plusieurs Pais Flandres l' Angleterre Seront par seu par fer affligez De leurs Voisins longuement affiegez Contraints seront de leur faire la Guerre English Six hundred and fifteen and twenty a great Lady shall die And a little after it shall rain for a great while Many Countreys as Flanders and England Shall by fire and Iron be afflicted And a good while Besieged by their Neighbours So that they shall be constrained to make War against them ANNOT. What that great Lady was that should die in the year 635. is not easie to guess there being many in every Countrey that died that year The rest is easie and we have seen the truth of it in our days and may see it hereafter LV. French Un peu devant ou apres tres-grand Dame Son ame au Ciel son corps soubs la lame De plusieurs gens regretée sera Tous ses parens seront en grand tristesse Pleurs souspirs d'une Dame en jeunesse Et a deux grands le dueil delaissera English A little while before or after a very great Lady Her soul in Heaven and her body in the Grave Shall be lamented by many All her kindred shall be in great mourning Tears and sighs of a Lady in her youth And shall leave the mourning to two great ones ANNOT. This may be understood of the death of Anna of Austria Queen of France who left in mourning two great ones viz. her two Sons Lewis the XIV King of France and Philip of Bourbon Duke of Orleans Or of the death of the Queen Dowager of England Henrietta Maria who also was much lamented and left in mourning two great ones viz. Charles the II. King of England and James Duke of York his Brother LVI French Tost l'Elephant de toutes parts verra Quand Pourvoyeur au Griffon se joindra Sa ruine proche Mars qui tousiour gronde Fera grands faits aupres de Terre Sainte Grands Estendars sur la Terre sur l'Onde Si la Nef a esté de deux frere enceinte English Shortly the Elephant on all sides shall see When the Purveyor shall joyn with the Griffin His ruine at hand and Mars which always grumbleth Shall do great feats near the Holy Land Great Standarts upon the Earth and the Sea If the Ship hath been with Child of two Brothers ANNOT. The Elephant is the Emperor the Purveyor the King of France the Griffin the Hollanders the meaning then is that the Emperor shall go to ruine when the French and the Hollanders shall joyn together And that there shall be great Wars and Fightings in the Holy Lands both by Sea and Land when two Brothers of great quality shall go in one Ship LVII French Peu apres l'Alliance faite Avant solemnises la Feste L'Empereur le tout troublera Et la nouvelle Mariée Au Franc Païs par sort liée Dans peu de temps apres mourra English A little after the Alliance made Before the Feast be Solemnized The Emperor shall trouble all And the new Bride Being by fate tied to the French Countrey A little while after shall die ANNOT. This is concerning a match that shall be made between the French King and some Lady of another Countrey which Match shall be disturbed by the Emperour and the Bride shall die a little while after her Marriage LVIII French Sangsue en peu de temps mourra Sa mort bon signe nous donra Pour l'accroissement de la France Alliances se trouveront Deux grands Roiaumes se joindront Francois aura sur eux puissance English The Leech within a little while shall die His death shall be a good sign to us For the augmentation of France Alliances shall be found Two great Kingdoms shall joyn together The French shall have power over them ANNOT. The Leech was Philip the IV. the last King of Spain who died a little while after he had Married his Daughter to Lewis the XIV now King of France by which Marriage the Peace was made between the two Kingdoms in the Island of the Conference upon the Borders of France and Spain By his death and that Match is foretold the encrease and happy condition of the Kingdom of France FINIS
be murdered and burnt LX. French Un Empereur naistra pres d' Italie Qui a l'Empire sera vendu bien cher Diront avec quels gens il se ralie Qu'on trouvera moins Prince que Boucher English An Emperour shall be born near Italy Who shall cost dear to the Empire They shall say with what people he keepeth company He shall be found less a Prince than a Butcher ANNOT. This Prophecy is for the future for since Nostradamus's time till now such an Emperour was not heard of that was born near Italy that cost the Empire so dear and proved more a Butcher than a Prince LXI French La Republique miserable infelice Sera vastée du nouveau Magistrat Leur grand amas de l'exil malefice Fera Suede ravir leur grand contract English The miserable and unhappy Common-wealth Shall be wasted by the new Magistrate Their great gathering from exiled persons Shall cause Swedeland to break her Contract ANNOT. The two first Verses foretell what hath happened to England under the Government of a Common-wealth and how their new Magistrate Cromwel made a havock of them The third and fourth Verses mention what great sums they exacted from those of the Kings party and how for that cause Swedeland foresook their friendship LXII French La grande perte las que feront les Lettres Avant le Circle de Latona parfait Feu grand Deluge plus par ignares Sceptres Que de long siecle ne se verra refait English Alas what a great loss shall learning suffer Before the Circle of the Moon be accomplished Fire great flood and more by ignorant Scepters Then can be made good again in a long age ANNOT. Here the Author bemoaneth the loss of one eminent person in Learning be like of Julius Scaliger who lived in his time and was once his intimate friend the two last Verses that great miseries as Fire and Flood shall happen by the ignorance of Princes LXIII French Les Fleaux passez diminué le Monde Long temps la Paix Terres inhabitées Seur marchera par le Ciel Terre Mer Onde Puis de nouveau les Guerres suscitées English The Scourges being past the World shall be diminished Peace for a great while Lands inhabited Every one safe shall go by Heaven Land and Sea And then the Wars shall begin a fresh ANNOT. This foretelleth a great tranquillity every where and after that Wars again LXIV French De nuit Soleil penseront avoir veu Quand le Pourceau demy homme on verra Bruit Chant Bataille au Ciel battre apperceu Et bestes brutes a parler on orra English They shall think to have seen the Sun in the night When the Hog half a man shall be seen Noise Singing Battles in Heaven shall be seen to fight And brute beasts shall be heard to speak ANNOT. This Stanza is full of prodigies that are to happen and for that in the last Verse it is no great wonder for many brute beasts have spoken speak now a days and shall speak hereafter LXV French Enfant sans mains jamais veu si grand Foudre L'Enfant Royal au jeu d'esteuf blessé Au puy brisez fulgures allant moudre Trois sur les champs par le milieu troussez English A child without hands so great Lightning never seen The Royal Child wounded at Tennis Bruised at the Well Lightnings going to grind Three shall be strucken by the middle ANNOT. The meaning of all this is that when a child shall be born without hands there shall be fearful Lightning a Royal child shall be hurt at Tennes and by that Lightning some shall be bruised by a Well and in a Mill and three in the Field shall be killed LXVI French Celuy qui lors portera les nouvelles Apres un peu il viendra respirer Viviers Tournon Montferrand Pradelles Gresle tempeste les fera souspirer English He that then shall carry the news A little while after shall draw his breath Viviers Tournon Montferrant and Pradelles Hail and storm shall make them sigh ANNOT. This Stanza hath a connexion with the foregoing for the two first Verses signifie that he who shall carry the news of that fearful Lightning and of the mischief done by it shall have much ado to recover his breath In the last two Verses the Towns are named which shall suffer most by that storm and chiefly by the Hail and the Wind. French LXVII La grand famine que je vois approcher Souvent tourner puis estre universelle Sigrande longue qu'on viendra arracher Du Bois racine I'Enfant de mamelle English What a great famine do I see drawing near To turn one way then another and then become universal So great and long that they shall come to pluck The root from the Wood and the child from the breast ANNOT. The words and sense of this are plain and foretell a great famine which being first in one Countrey and then in another shall at last become general and last so long that people shall pluck the Roots from the Trees and the children from the breast to feed upon LXVIII French O quel horrible malheureux tourment Trois innocens qu'on viendra a livrer Poison suspect mal garde tradiment Mis en horreur par Bourreaux enyvrez English O to what a horrid and unhappy torment Shall be put three Innocents Poison shall be suspected evil Keepers shall betray them They shall be put to horrour by drunken Executioners ANNOT. This is very plain concerning three innocent persons who shall be delivered up by their unfaithful keepers and shall be put to great torments by drunken Executioners which torments shall be suspected to come by poison LXIX French La grand Montagne ronde de sept Stades Apres Paix Guerre Faim Inondation Roulera loing abisuant grand contrades Mesmes antiques grand Fondation English The great Mount in compass seven Stades After Peace War Famine and Innundation Shall tumble a great way sinking great Countries Yea ancient Buildings and great Foundation ANNOT. A Stade cometh from the Greek word 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 because Hercules did overrun so much ground at one breath but what space of ground the Author meaneth by seven Stades is unknown to me The rest of the Prophecy may very well be appropriated to the last fearful eruption of Mount Aetna which sunk so many Towns and Buildings and the relation of which is so handsomly and truly made by the most honourable the Earl of Winchelsey who was an eye witness to it in his return from his Embassy at Constantinople LXX French Pluye Faim Guerre en Perse non cessée La foy trop grande trahira le Monarque Par la finie en Gaule commencée Secret augure pour a un estre parque English The Rain Famine War in Persia being not ceased Too great credulity shall betray the Monarque Being ended there it shall begin in France A secret Omen to one that he shall
English After the Battle the eloquency of the wounded man Within a little while shall procure a holy rest The great ones shall not be delivered But shall be left to their Enemies will ANNOT. After the Battle of St. Laurence the Prisoners taken by the Spaniard were the Constable of France the Dukes of Montpensier of Longneville the Marshal S. Andr● Ludovic Prince of Mantua the Rhingrave Colonel of the Germans the Earl of la Rochefoucaud and several other persons of quality They were Prisoners from the 10th of August 1557. to the third of April 1559. that is one year and eight Months during which time the Pope's Nuncios Christierne Dutchess Dowager of Lorraine the Constable and Marshal St. André endeavoured to make the peace Among them the Constable was chief and Philip the II. King of Spain gave him leave to go to and fro upon his Paroll and of him it is our Author speaketh in the first Verse After the Battle the eloquency of the wounded man that is after the Battle of Saint Laurence where the Constable of Monmorency was wounded in the hip His eloquency procured the peace which was concluded in a short time for had it not been for the death of Queen Mary of England that happened upon the 15 of November 1558 it should have been concluded three Months after the conference that was begun in the Abbey of Cercamp near Cambray The third Verse saith that the great ones shall not be delivered because during the Treaty of Peace Philip the II. would not hearken to take any Ransom but they were kept Prisoners till the Peace It is the meaning of the fourth Verse when it saith but shall be left to the Enemies will viz. the Spaniards who gave them liberty after the Peace French LXXXI Par feu du Ciel la Cité presqu'aduste L'Urne menace encor Dencalion Vexée Sardaigne par la punique fuste Apres le Libra lairra son Phaeton English By fire from Heaven the City shall be almost burnt The Waters threatens another Deucalion Sardaigne shall be vexed by an African Flect After that Libra shall have left her Phaeton ANNOT. All is plain but the last Verse the sense of which is that the things before spoken shall happen when the Sun is newly come out of the sign of Libra LXXXII French Par faim la proye fera Loup prisonier L'Assaillant lors en extresme detresse Lesnay ayant au devant le dernier Le grand neschape au milieu de la presse English By hunger the prey shall make the Wolf prisoner Assaulting him then in a great distress The eldest having got before the last The great one doth not escape in the middle of the crowd ANNOT. The two first Verses signifie that an hungry Wolf seeking for a Prey shall be caught in some trap where being almost famished the Prey shall assaule him The last two Verses being obscure and not material to any thing I have neglected them LXXXIII French Le gros Traffic d'un grand Lion changé La pluspart tourne en pristine ruine Proye aux Soldats par playe vendangé Par Jura Mont Sueve bruine English The great Trade of a great Lion alter'd The most part turneth into its former ruine Shall become a Prey to Soldiers and reaped by wound In Mont-Jura and Suaube great Foggs ANNOT. This Prophecy is concerning the City of Lion in France which is a Town of an exceeding great Trade and is threatned to suffer an alteration and a decay by War The last Verse is concerning a great Mist or Fogg which shall be upon Mont-Jurs and in Suabeland LXXXIV French Entre Campagne Sienne Pise Ostié Six mois neuf jours ne pleuvra une goute L'Estrange Langue en Terre Dalmatie Courira sus vastant la Terre toute English Between Campania Sienna Pisa and Ostia For six Months and nine days there shall be no rain The strange Language in Dalmatia ' s Land Shall overrun spoiling all the Countrey ANNOT. All those places mentioned in the first Verse are seated in Italy the Author saith that in that Countrey it shall not rain for the space of six Months and nine days which if it be past or to come I know not The two last Verses signifie that a strange Nation shall come into Dalmatia and overrun and spoil all that Countrey LXXXV French Le vieux plein barbe soubs le statut severe A Lion fait dessus l'Aigle Celtique Le petit grand trop outre persevere Bruit d'Arme au Ciel Mer rouge Ligustique English The old plain beard under the severe Statute Made at Lion upon the Celtique Aigle The little great persevereth too far Noise of Arms in the Skie the Ligustrian Sea made red ANNOT. I could scrape no sense out of the first three Verses the last signifieth that a noise of Arms shall be heard in the Skies and that the Ligustrian Sea which is that of Genoa shall be made red with blood when the former prodigy hath appeared LXXXVI French Naufrage a classe pres d'Onde Adriatique La Terre tremble emeue sur l'Air en Terre mis Aegypt tremble augment Mahometique L'Heraut soy rendre a crier est commis English A Fleet shall suffer Shipwrack near the Adriatick Sea The Earth quaketh a motion of the Air cometh upon the Land Aegypt trembleth for fear of the Mahometan increase The Herald surrendring shall be appointed to cry ANNOT. In the two first Verses is foretold a great storm by the Adriatick Sea in which a Fleet shall be dispersed and many suffer Shipwrack The two last Verses relate the great fear Aegypt was in when the great Turk Sultan Selyn went to conquer it The last Verse is concerning a Herald which was surrendred to the contrary party and by them was appointed to perform that office in their behalf LXXXVII French Apres viendra des extremes Contrées Prince Germain dessus Throsne d'Oré La servitude les Eaux rencontrées La Dame serve son temps plus n'adoré English After that shall come out of the remote Countreys A German Prince upon a gilded Throne The slavery and waters shall meet The Lady shall serve her time no more worshipped ANNOT. This Prophecy is concerning Gustavus Adolphus King of Swedeland who is called German Prince because his Ancestors came out of Germany he came out of a remote Countrey that is Swedeland he came upon a gilded Throne that is a Ship gilded he shall make slavery and waters meet because as soon as he was Landed he began to conquer and to subdue that Lady viz. Germania that was no more worshipped since as she was before LXXXVIII French Le Circuit du grand fait ruineux Le nom septiesme du cinquiesme sera ' Dun tiers plus grand l'estrange belliqueux De Ram Lutece Aix ne garentira English The circumference of the ruinous building The seventh name shall be that of the fifth From a third one greater a Warlike man Aries shall not
great neighbour that is the Empire shall follow his steps that is be put down too The two last Verses are plain LXIV French Le Chef de Perse remplira grand Olchade Classe trireme contre gent Mahometique De Parthe Mede piller les Cyclades Repos long temps au grand Port Jonique English The Head of Persia shall fill a great Olchade A Fleet of Galleys against the Mahometan Nation From Parthia and Media they shall come to plunder the Cyclades A long rest shall be on the Jonique Port. ANNOT. I could not find what he meaneth by Olchade The second Verse is plain Parthia and Media are two Kingdoms depending from that of Persia The Islands of Cyclades are in the Aegean Sea and are so called because they are like a Garment about the City of Delos for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in Greek signifieth a round garment of a woman The Jonique Sea is that Sea in Grecia which is about Athens and Corinth c. LXV French Quand le Sepulchre du grand Romain trouvé Le jour apres sera esleu Pontife Du Senat gueres il ne sera prouvé Empoisonné son sang au Sacre Scyphe English When the Sepulcher of the great Roman shall be found The next day after a Pope shall be elected Who shall not be much approved by the Senate Poisoned his blood in the Sacred Scyphe ANNOT. This seemeth to foretel the finding out of the Sepulcher of some famous Roman and that the next day after a Pope shall be Elected who being not well approved of by the Conclave shall be poisoned in the Chalice which is the Communion Cup that the Roman Catholicks use at Mass signified here by the Latine word Soyphus LXVI French Le grand Baillif d' Orleans mis a mort Sera par un de sang vindicatif De mort merite ne mourra ne par sort De pieds mains mal le faisoit captif English The great Bailif of Orleans shall be put to death By one of a revengeful blood He shall not die of a deserved death nor by chance But the disease of being tied hand and foot hath made him prisoner ANNOT. The Bailif of Orleans is a great Officer for he is there Lord Chief Justice and of all the precincts It seemeth that this man shall be put to death by one of a revengeful blood not that he had deserved it or come to it by chance but because he shall be tied hand and foot and die in prison LXVII French Une nouvelle Secte de Philosophes Mesprisant mort or honneurs richesses Des Monts Germains seront fort limitrophes A les ensuivre auront appuy presses English A new Sect of Philosophers shall rise Despising Death Gold Honours and Riches They shall be near the Mountains of Germany They shall have abundance of others to support and follow them ANNOT. This is properly said of the Anabaptists in Germany in the time of John de Leyden and now of the Quakers in England and elsewhere LXVIII French Peuple sans Chef d' Espagne d'Italie Morts profligez dedans le Cheronese Leur dict trahy par legere folie Le sang nager per tout a la traverse English A people of Spain and Italy without a Head Shall die being overcome in the Cheronese Their saying shall be betrayed by a light folly The blood shall swim all over at random ANNOT. Cheronese is a Land or ground unmanured the rest is plain LXIX French Grand exercite conduit par jouvenceau Se viendra rendre aux mains des ennemis Mais le vieillard nay au demy pourceau Fera Chalon Mascon estre amis English A great Army led by a young man Shall yield it self in the hands of the enemies But the old man born at the sign of the halfe-Hog Shall cause Chalon and Mascon to be friends ANNOT. The two first Verses are plain as for the third Verse I could not find who that Old man should be that shall be born at the sign of the half-Hog Chalon and Mascon are two Cities in France the first in Champagne the last in Burgundy LXX French La grand Bretagne comprise d' Angleterre Viendra par eaux si haut a inondre La Ligue nevue d' Ausone fera gerre Que contre eux ils se viendront bander English Great Britany comprehended in England Shall suffer so great an Inundation by Waters The new League of Ausone shall make Wars So that they shall stand against them ANNOT. This Prophecie is divided in two parts The first two Verses foretel a great Innundation that was to happen in England The last two speak of a league and insurrection that shall be at Bordeaux which is here called Ausone from a famous Latine Poet named Ausonius who was born in that City As to the first part after much seeking and enquiry I found the truth of it in a Latine book called Rerum in Gallia Belgia Hispania Anglia c. gestarum anno 1607. Tomi septimi Liber secundus conscriptus a Nicolao Gotardo Artus Dantiscano where the History is related thus About the end of January 1607. the Sea-broke out so violently in England that after the breaking of Fences and Dikes it caused very great damages to the Inhabitants The greatest mischief was done in Somersetshire where the water did overflow ten Leagues in length and two in breadth twelve foot high in the most eminent places This sudden Innundation brought a fearful alarm to the Countrey people some of them going to their Plough were fained to run back to their houses where they found their enemies at their doors viz. Death and Water who without distinction swept them away In a little time the Towns appeared like Islands encompassed on all sides and presently after were swallowed up so that the tops of the Trees were scarce seen This new Flood covered so the Towns of Hansfield in the same County those of Grantham Kenbus Kingston and Briandon with several Farms built in the Champion Countrey that none of the Buildings could be seen If you add to this the devastation of the places the quantity of Corn Fruit and Grass that was lost the misery shall be so great as not to be expressed During this fearful quarrel between the Water and the Land an exceeding great number of people died of all Ages and Sexes it would avail them nothing to get into the upper Stories and Roofs of houses nor upon the highest Trees for the imperious Waters did so swell and rage that the Foundations of the houses and roots of the Trees were loosened so that both fell to the Ground or rather into the Water The people seeing no way to escape resolved to die patiently No body could without great grief see the Oxen and Sheep drowning for there was such a numerous quantity of them that a far off one would have thought them to be Rocks in the Sea but seeing them swiming and hearing them bleating
the eighth but because I do not know the particularities of his death and the place of it I cannot make the rest good L. French La Pestilence lentour de Capadille Un autre faim pres de Sagunt sapreste La Chevalier Bastard de bon senille Au grand de Thunes fera trancher la teste English The Plague shall be round about Capadille Another famine cometh near to that of Sagunce The Knight Bastard of the good old man Shall cause the great one of Tunis to be beheaded ANNOT. The difficulty here is what is meant by that word Cappadille for my part I think he meaneth Italy for some times the Italians use by way of admiration to say Capoli or Capadillo Sagunce is a Town in Spain which for the love of the Carthaginians withstood the Romans a great while till they were brought to an extremity of famine and then set fire in their Town LI. French Le Bizantin faisant oblation Apres avoir Cordube a soy reprinse Son chemin long repos pamplation Mer passant proye par la Cologne a prinse English The Bizantin making an offering After he hath taken Cordua to himself again His way l ng rest contemplation Crossing the Sea hath taken a prey by Cologne ANNOT. This is an express delineation of Charles the V. Empire who at the latter end of his days retired into a Monastery reserving unto himself for his subsistance the revenue of the Kingdom of Castille expressed here by Cordua which is a City of Spain LII French Le Roy de Blois dans Avignon Regner D' Amboise Seme viendra le long de Lindre Ongole a Poitiers Saintes aisles ruiner Devant Bony English The King of Blois shall Reign in Avignon He shall come from Amboise and Seme along the Linder A Nail at Poitiers shall ruine the Holy Wings Before Bony ANNOT. The first Verse and the interpretation is easie Amboise is a Town in France upon the River of Loire The two last Verses being inperfect admits of no interpretation onely to let the Reader know that Poitiers is a very great City in France and Capital of the Province of Poitou LIII French Dedans Boulogne voudra laver ses fautes Il ne poura au Temple du Soleil Il volera faisant choses si hautes En Hierarchie n'en fut onc un pareil English He shall desire to wash his faultes in Bulloin In the Church of the Sun but he shall not be able He shall fly doing so high things That the like was never in Hierarchy ANNOT. There is two Towns called Bolloin one is in Italy the other in France the last is that which is meant here for Cardinal Richelieu who is the man that did so high things and the like of which was never in Hierarchy that is in the Clergy a little afore his death had vowed if he recovered his health to go in Pilgrimage to Bulloin where there is a famous Temple for Miracles as they say dedicated to our Lady which is called here the Sun by an allusion to that passage of the Revelation And there appeared a Woman cloathed with the Sun but the said Cardinal was prevented by death LIV. French Soubs la couleur du traité mariage Fait magnanime par grand Chiren Selin Quintin Arras recouvrez au voiage D' Espagnols fait second banc Macelin English Under pretence of a Treaty of Marriage A Magnanimous act shall be done by the great Cheiren Selin Quintin Arras recovered in the journey Of Spaniards shall be made a second Macelin Bench. ANNOT. This is a Prognostication concerning a King of France meant here by the great Cheiren Selin who under pretence of a Treaty of Marriage shall recover in his journey these two Towns Saint Quintin and Arras for the Shambles are called in Latine Macellum Quodilimactentur pectora quae mercatoribus venundantur LV. French Entre deux Fleuves se verra enserré Tonneaux caques unis a passer outre Huit Pont rompus chef a tant enferré Enfans parfaits sont jugulez en coultre English Between two Rivers he shall find himself shut up Tuns and Barrels put together to pass over Eight Bridges broken the chief at last in Prison Compleat children shall have their throat cut ANNOT. It is an accident that hath often happened to a Commander of an Army to find himself either by his own oversight or by the policy of his enemies shut up between two Rivers having upon neither of them a Bridge at his command as it did happen once to the Prince of Condé the Grandfather of this in the time of the Civil war for Religion who was forced by it to dissolve his Army and bid every one shift for himself so that they almost all escaped by several small parties some going one way some another at such time it is an ordinary shift to make use of empty Vessels and Caskes to make a Bridge as our Author doth mention here LVI French La bande foible la Terre occupera Ceux du haut lieu feront horribles cris Le gros troupeau d'estre coin troublera Tombe pres D. nebro descouvert les escrits English The weak party shall occupy the ground Those of the high places shall make fearful cries It shall trouble the great flock in the right corner He falleth near D. nebro discovereth the writings ANNOT. I dare not comment upon this for fear it should be said of me what was said of the Glose of Accurtius obscura per obscurius LVII French De Soldat simple parviendra en Empire De Robe courte parviendra a la longue Vaillant aux Armes en Eglise ou plus pire Vexer les Prestres comme l'eau fait l'esponge English From a simple Souldier he shall come to have the supreme command From a short Gown he shall come to the long one Vaillant in Arms no worse man in the Church He shall vex the Priests as water doth a Spunge ANNOT. I never knew nor heard of any body to whom this Stanza might be better applied then to the late Usurper Cromwel for from a simple Souldier he be came to be Lord Protector and from a Student in the University he became a graduate in Oxford he was valliant in Arms and the worse Churchman that could be found as for vexing the Priests I mean the Prelatical Clergy I believe none went beyond him LVIII French Regne en querelle aux freres divisé Prendre les Armes les nom Britannique Tiltre Anglican sera tard advisé Surprins de nuit mener a l'air Gallique English A Kingdom in dispute and divided between the Brothers To take the Arms and the Britannick name And the English title he shall advise himself late Surprised in the night and carried into the French air ANNOT. This prognosticateth a great division in England between Brothers about the Title and Kingdom of England insomuch that in conclusion one shall be surprised by night and carried away into France
LIX French Par deux fois haut par deux fois mis a bas L'Orient aussi l'Occident foiblira Son adversaire apres plusieurs combats Par Mer chassé au besoin faillira English Twice set up high and twice brought down The East also the West shall weaken His adversary after many fights Expelled by Sea shall fail in need ANNOT. This foretelleth of some considerable person who shall be twice set up and brought down again The second Verse is pronounced after the manner of the old Oracles as ●iote Aeacida Romanos vincere posse For no body can tell here whither the East shall weaken the West or otherways The last two Verses are easie LX. French Premier en Gaule premier en Romanie Par Mer Terre aux Anglois Paris Merveilleux faits par cette grand mesgnie Violant Terax perdra le Norlaris English The first in France the first in Romania By Sea and Land to the English and Paris Wonderful deeds by that great company By ravishing Terax shall spoil the Norlaris ANNOT. The first in France is the King the first in Romania is the Pope who it seemeth shall joyn together by Sea and Land and come against Paris who shall call the English to its help insomuch that strange deeds shall be done by that great company As for Terax it seemeth to be the proper name of some man who by ravishing a woman called here the Norlaris shall spoil her and cause sad consequences Norlaris by transposition of Letters is Lorrain LXI French Jamais par le decouvrement du jour Ne parviendra au signe Sceptrifere Que tous Sieges ne soient en sejour Portant au Coq don du Tag a misere English Never by the discovering of the day He shall attain to the Sceptriferous sign Till all his seats be settled Carrying to the Cock a gift from the Tag to misery ANNOT. This signifieth that one pretending to a Kingdom shall never attain to it by often removing his place until all his seats be settled that is untill his wandring be ceased And a gift brought by him to the King of France from Portugal signified here by the Tag which is the River of Lisbon the Capital City of it from which gift shall proceed misery LXII French Lors qu'on verra expiler le Saint Temple Plus grand du Rhosne sacres prophaner Par eux naistra pestilence si grande Roy fait injuste ne fera condamner English When one shall see spoiled the Holy Temple The greatest of the Rhosne and sacred things prophaned From them shall come so great a pestilence That the King being unjust shall not condemn them ANNOT. The greatest Temple of the Rhosne is that of the City of Lion which is seated upon that River of Rhosne which when it shall be robbed and spoiled then shall come a horrid Pestilence which our Author attributeth to the injustice of the King then Reigning who shall neglect to punish those Sacriledges LXIII French Quand l'adultere blessé sans coup aura Meurdry la femme le fils par depit Femme assomée l'Enfant estranglera Huit captifs prins sestoufer sans respit English When the Adulterer wounded without a blow Shall have murdered the wife and son by spight The woman knocked down shall strangle the child Eight taken prisoners and stifled without tarrying ANNOT. This is the description of a sad Tragedy which to understand you must joyn all the Verses together and make it one sense The Adulterer wounded without a blow is one that shall get a disease suppose the Pox his wife finding fault with it he shall murder her and her Son she not being quite dead shall strangle another Child which it seemeth she had by this Adulterer and for this fact eight shall be taken prisoners and immediately hanged by which you must suppose the fact to be done in France for there they Judge and Hang immediately whereby in England they must stay till Sessions-time LXIV French Dedans les Isles les enfans transportez Les deux de sept seront en desespoir Ceux de terroüer en seront supportez Nompelle prins des ligues fuy l'espoir English In the Islands the Children shall be transported The two of seven shall be in despair Those of the Countrey shall be supported by Nompelle taken avoid the hope of the League ANNOT. This seemeth to have a great relation to our late unhappy troubles in England when the Princess Elizabeth and the Duke of Glocester were transported into the Isle of Wight which are the two of the seven for the Queen hath had seven children and the Kings Majesty and his Highness the Duke of York were driven into the Low-Countreis being in a manner in dispair of ever coming again and those Countreys were much the better for the harbouring of them in the last Verse by Nompelle I understand Anagrammatically Monpelier which being taken there is no more hope in the League as it did happen in the time of Henry the IV. King of France who never saw the League or Covenant quite routed till that Town was taken for it is familiar enough to those kind of Prophets to make an 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 and joyn things past to those that are to come to darken the Readers understanding and as the Scripture saith Us videntes non videant LXV French Le vieux frustré du principal espoir Il parviendra au chef de son Empire Vingt mois tiendra le Regne a grand pouvoir Tyra●● cruel en delaissant un pire English The old man frustrated of his chief hope He shall attain to the head of his Empire Twenty months he shall keep the Kingdom with great power Tyrant cruel and leaving a worse one ANNOT. The words of this Prophecy are plain enough and because I cannot learn in History that such things have come to pass yet therefore I reckon it among those de future LXVI French Quand l'Escriture D. M. trouvée Et Cave antique a Lampe descouverte Loy Roy Prince Vlpian esprouvée Pavillon Royne Duc soubs la couverte English When the writing D. M. shall be found And an ancient Cave discovered with a Lamp Law King and Prince Ulpian tried Tent Queen and Duke under the rugge ANNOT. In the year 1555. Ferdinand Alvaro of Toledo Duke of Alba being sent by Charles the V. into Italy to resist the French arrived in June at Milan and having gathered together all his Forces Besieged the Town St. Jago but Henry II. King of France sending some succours by the Duke of Aumale he raised up his siege and put his Army into Garrisons The Duke of Alba leaving the Field in this manner the Duke of Aumale besieged Vulpian wherein were 1000. souldiers in Garrison under the command of Caesar of Naples besides the Inhabitants Never was a place so suriously assaulted and so manfully defended so that the French were many times beaten
that the Europeans shall be fed no more with Manna as the Jews were in the Desert but shall pass to the Land of Promise that is of peace and quietness C. French Le grand Empire sera par l' Angleterre Le Pempotan des ans plus de trois cens Grandes Copies passer par Mer Terre Les Lusitains n'en seront pas contens English The great Empire shall be in England The Pempotan for more then three hundred years Great Armies shall pass through Sea and Land The Portugueses shall not be contented therewith ANNOT. This is a favourable one for England for by it the Empire or the greatest Dominion of Europe is promised to it for the space of above three hundred years at which the Portugueses or Spaniards shall much repine THE PROPHECIES OF Michael Nostradamus CENTURY XI IX French MEysinier Manthi le tiers qui viendra Peste nouveau insult enclos troubler Aix les lieux fureur dedans mordra Puis les Phocens viendront leur mal doubler English Meysinier Manthi and the third that shall come Plague and new attempt shall trouble them enclosed The fury of it shall bite in Aix and the places there about Then they of Phocens shall come and double their misery ANNOT. These are names of particular persons that are here threatned of the Plague as also the City of Aix Capital of Province and the Countrey about it and after that the City of Marseilles named here Phocens because they are a Colony of the old Phocenses in Greece XCVII French Par Ville Franche Mascon en desarroy Dans les Fagots seront Soldats cachez Changer de temps en prime pour le Roy Par de Chalon Moulins tous hachez English By Ville Franche Mascon shall be put in disorder In the Faggots shall Souldiers be hidden The time shall change in prime for the King By Chalon and Moulins they shall be all hewed to pieces ANNOT. Ville Franche is a Town five Leagues from Lion and Mascon another about the same distance from Ville Franche and Chalon from Mascon and Moulins from Chalon The meaning of it is this that there shall be an attempt from Ville Franche upon Mascon by Souldiers hidden in Faggots that shall be cut off by the succours of those Cha●ons and Moulins which like did happen in the time of the Civil Wars in France between the King and the League when the Towns stood one against another but because I can find nothing of it in the History I suspend my further judgement therein THE PROPHECIES OF Michael Nostradamus CENTURY XII V. French FEu flamme faim furt farouche fumée Fera faillir froissant fort foy faucher Fils de Deité toute Provence humée Chasse de Regne enragé sans crocher English Fire flame hunger theft wild smoak Shall cause to fail brusing hard to move Faith Son of God! all Provence swallowed up Driven from the Kingdom raging mad without spitting ANNOT. The curiosity of the Author in striving to begin all his words in the two first Verses hath made the sense of this Stanza so obscure that I believe no body ever did or shall truely understand it all what can be gathered out of it is great threatning of several calamities that were to happen upon Provence his native Countrey as it did a little while after his death by the Civil Wars for Religion XXIV French Le grand secours venu de la Guyenne S'arrestera tout aupres de Poitiers Lion rendu par Montluel en Vienne Et saccagez par tous gens de Mestiers English The great succours that came from Gascony Shall stop hard by Poitiers Lion surrendred by Montluel and Vienna And ransacked by all kinds of Tradesmen ANNOT. The words and sense of this are plain XXXVI French Assault farouche en Cypre se prepare La larme a l'oeil de ta ruine proche Bizance Classe Morisque si grand tare Deux differens le grand vast par la Roche English A cruel assault is preparing in Cyprus Tears in my eye thou art near thy ruine The Fleet of Constantinople and the Morick so great damage Two differents the great wast shall be by the Rock ANNOT. A cruel Assault is preparing signifies the shortness of the time in which it was to happen for our Author Prophecied 1555. and Cyprus was taken by the Turks in the Month of August 1571. Selymus the II. fifth Emperour of the Turks where the perfidiousness of the Bassa Mustapha that Besieged it is remarkable for having the Town delivered him upon Articles First that the Inhabitants of the City yet alive should enjoy their lives liberty and goods with free exercise of Christian Religion that the Governour Bragadinus with the rest of the Captains and Souldiers might in safty depart with Bag and Baggage and at their departure take with them five pieces of Ordinance and three Horses which soever it should please them to make choise of and that the Turks should safely conduct them into Crete finding them both Victual and Shipping yet all these matters agreed upon and commenced into Writting as also by solemn Oaths on both side confirmed the prefidious Basla nevertheless caused Bragadinus to have his Ears cut off then caused him to be set in a Chair and his skin to be flain off from him quick his head to be cut from his dead body and upon the point of a Spear to be set upon a high place his skin also stuffed with Chaff he caused to be hanged up at the Yards Arm and so to be carried about IV. French Deux corps un chef champs divisez en deux Et puis respondre a quattre non ouys Petits pour grands a pertius mal pour eux Tour d' Aigues foudre pire pour Eussovis English Two bodies one head fields divided into two And then answer to four unheard ones Small for great ones open evil for them The Tower of Aigues beaten by Lightning worse for Eussovis ANNOT. Out of this crabbid Stanza we shall pick what we can and leave the rest to the judgment of the judicious Reader First The two bodies one head may be understood either a Monster that was so as it did happen once in Italy as Pareus witnesseth or of the union of the two Kingdoms of France and Navarre under Henry the IV. or of England and Scotland under King James The Tower of Aiguemortes was strucken with the Lightning a while after our Author had put out his Prophecies V. French Tristes Conseils desloiaux cauteleux Aduis meschant la loy sera trahie Le peuple esmeu farouche querelleux Tant Bourg que Ville toute le paix haie English Sad Councels unfaithful malicious Ill advice the Law shall be betrayed The people shall be moved wild quarrelsome Both in Countrey and City the peace shall be hated ANNOT. This is plain VI. French Roy contre Roy le Duc contre Prince Haine
was found and carried Prisoner to the Duke of Savoy who received him very honorably according to his valour and deserts Observe that the word Saignes here signifieth in old Proven al a Marish XX. French Tours Orleans Blois Anger 's Renes Nantes Cités vexée par soudain changement Par Langues estranges seront tendues Tentes Fleuves Darts Rennes Terre Mer tremblement English Tours Orleans Blois Anger 's Renes and Nantes Cities vexed by a sudden change By strange Languages Tents shall be set up Rivers Darts Rennes Land and Sea shall quake ANNOT. All the Cities mentioned in the first Verseare seated by the River of Loire and are threatned here of a sudden change and that some strangers shall set up their Tents against them and chiefly at Rennes there shall be an Earth-quake felt both by Sea and Land XXI French Profonde argile blanche nourrit rocher Qui d'un abysme istra l'acticineuse En vain troublez ne l'oseront toucher Ignorant estre au fond terre argileuse English A deep white clay feedeth a Rock Which clay shall break out of the deep like milk In vain people shall be troubled not daring to touch it Being ignorant that in the bottom there is a milky clay ANNOT. It is a Rock in the middle of the Sea whose Roots are fed by a white clay which is at the foot of this Rock in the bottom of the Sea and therefore called deep This clay being softned and dissolved by the Sea-water shall appear upon the superficies of it like milk about the Rock Those that shall see this wonder being ignorant that in the bottom there is a milky clay shall in vain be troubled at it and shall not dare to touch it XXII French Ce qui vivra n'aura aucun sens Viendra le Fer a mort son artifice Autun Chalons Langres les deux Sens La Guerre la Glasse fera grand malefice English That which shall live and shall have no sence The Lion shall destroy the art of it Autun Chalons Langres and both Sens The War and the Ice shall do great harm ANNOT. This is a great Riddle which was never found out till now and had I not been born in the Countrey where the History did happen it might have been unknown to this day and buried in oblivion In the year of the Lord 1613. which was that of my Birth There was in the Town of Sens a Taylors Wife named Columba Chatry who presently after her marriage conceived and for the space of 28. years persuaded her self to be with Child had all the signs of it in the beginning of her impregnation and having The Hist●●● of a 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 o● p●trified child gone her compleat time she begun to feel the pains of a woman in Labour with great gripings in the Guts The Urine was suppressed for a while but at last it broke out with a strong current This quantity of water not coming so much out of the Bladder as was supposed as from the womb by the breaking of the Membrane called Amnion seeing that with those serous excrements she avoided some conjealed blood After that her breast begun to fall and the Child had little or no motion her pains being less than they were which caused no small admiration to the Midwifes who expected a safe deliverance For the space of three years after this woman kept her Bed and was brought to Deaths door complaining of gripings and a hard swelling which she desired all the Physitians and Chyrurgeons to feel having lost all appetite but that little which she recovered by the use of sharp things as Verjuice Lemmons c. she was wont to say to her Neighbours that she bare a Child that should be the cause of her death After she was dead her Husband got two experienced Chyrurgeons to open her body who having opened the belly and taken away the Peritonaeum saw the Womb of several colours as the flesh that is about the head and neck of a Turky-cock but as it were of a Horny substance They begun to make an incision in it with a Rasour but finding it resisted the edge they begun to use their Incision knives with all their strength at last one of them by chance hit the Scull and after that some Ribs and then the Shoulder bone by which knowing that there was bones contained in that lump with greater strength they made a deeper Incision and having parted the edges of the womb saw in the bottom of the womb a Child wrapped in the membrane called Allantoides at which the Chyrugeons wondering sent for the Physitians to have their opinion in a thing that is almost beyond belief in the mean time people flocking thither from all parts and troubling the Chyrurgeons in their operation they thought good to take away with their Instruments all that Lump as a Tree from its Roots and to carry it home that they might with more time and leasure examine the whole Anatomy of it In that hasty pulling out of the Child they had no time to observe what Chorion it had what umbilical Vessels and what connexion there was of the Allantoides with the Womb and with the Child chiefly about the right hip the Buttocks and the Back-bone being all grown solid together The scituation of the Child was almost Spherical the face leaning upon the breast and the Nostri●s upon the Knees the bones of the Head were but thin but very hard and shining like Horn the skin of the Head was hairy in many places the head did hang so much upon the left arm that the Ear and part of the skull had given way to the Shoulder-bone the Elbow was bent towards the Shoulder stretching only his hand which was so close shut and the fingers sticking so fast to the Palm of it that although they did appear distinct one from another never theless it was all but one and the same stone the right arm did strerch its hand towards the Navel which unadvisedly was broken by the wrist and left in the Mothers Belly the left Thigh Knee and Leg were on the top of the right ones with which they were so entangled that the left heel and the sole of the foot were planted upon the right foot who seemed to have given place to them and were almost inseparably joyned for all such hardness of the matter the body was not less than that of other Children of the same age but kept a perfect fulness and proportion all the internal parts as the Brains the Heart the Liver had their natural shape and were not altogether so hard as the external parts so that to this very day this little body defieth all kind of corruption This Child was kept in my time by one Mr. Michel a Chirurgion of Sens who kindly shewed it to all the strangers that came far and near to see it The Fame of it was so great that Doctor Mayerne coming from Switzerland to
England took his way through Sens to see it and would have perswaded King Charles I. to buy it as himself told me since that I hear it was fallen into the hands of the Venetians In this History there is two observable wonders One that the Child dying in the Womb did not corrupt and so cause the death of its Mother The other by what vertue or power of the body this child was petrified seeing that the Womb is a hot and moist place and therefore more subject to putrifaction Those that will satisfie themselves with the reasons of it and the truth of the History may read Johannes Alibosius Physician of Sens who was an eye witness of it and Sennertus in his book of Sympt qum seminis in utero accidunt Now this accident being so rare and without parallel our Author thought fit to foretel it and to cover it in abscure tearms that he might not appear ridiculous in so admirable an eveut When therefore he saith That which shall live and shall have no Sense he meaneth this 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 or child petrified which had a Life while it was in the Mothers belly being tied to it by the several Vessels and connexions known to Anatomists and yet was senseless in that it was petrified When in the second verse he saith The Iron shall destroy the art of it he meaneth that it should be spoiled by the rasour in the two last verses he saith that the Towns of Autun Chalons Langres and Sens the Town in which this did happen should that same year suffer much damage by Hail and Ice which did come to pass as many persons may justify in that Countrey that are alive to this day XXIII French Au mois troisiesme se levant le Soleil Sanglier Leopard aux champs Mars pour combatre Leopard lassé au Ciel estend son oeil Un Aigle autour du Soleil voit sesbatre English In the third month at the rising of the Sun The Boar and Leopard in Marth camp to fight The Leopard weary lift his eyes to to Haven And seeth an Eagle playing about the Sun ANNOT. This signifieth a particular accident viz. that in the third Month which is that of March at the rising of the Sun the Boar and the Leopard that is two persons of quality hidden under these names shall go into the fields to fight a Duel The Leopard one of them being weary shall lift up his eyes to Heaven calling upon God and thereupon shall see an Eagle playing about the Sun that is shall get the Victory of which the Eagle is the Emblem XXIV French A Cité nevue pensif pour condamner Loisel de proie au ciel se vient offrir Apres Victoire a Captifs pardonner Cremone Mantoue grands maux auront ouf●ert English In the new City for to condemn a Prisoner The Bird of pray shall offer himself to Heaven After the Victory the Prisoners shall be forgiven After Cremona and Mantua have suffered many troubles ANNOT. This name of new City is appropriated to several ones in every Countrey The French have many Villeneufuas the Germans many Newstads the Italians and Spaniards many Villanovas so that it is hard to guess which of them the Author meaneth The missing of this dore makes the rest of the Prophecie so obscure that I had rather leave it to the liberty of the Reader than to pretend a true explication of it I shall only say that Cremona and Mantua are two famous Towns in Italy which are here threatned XXV French Perdu trouvé caché de si long siecle Sera Pasteur demy-Dieu honoré Ains que la Lune acheve son grand Siecle Par autre vents fera deshonoré English Lost found again hidden so great a while A Pastor as Deme-God shall be honoured But before the Moon endeth her great Age By other winds he shall be dishonoured ANNOT. The Prophecie is concerning the body of a famous Churchman which was lost and shall be fonnd again and worshiped as a Demy-God but before the Moon hath run her great age which is of 13 Months it shall be vilified and dishonoured XXVI French Le grand du Foudre tombe d'heure diurne Mal predit par Porteur populaire Suivant presage tombe d'heure nocturne Conflit Rheims Londres Etrusque Pestifere English The great Man falleth by the Lightning in the day time An evil foretold by a common Porter According to this foretelling another falleth in the night A fight at Rhemes and the Plague at London and Tuscany ANNOT. This is concerning some great man who being premonished by a common Carrier not to travel upon a certain day did slight the advice and was strucken by Lightning in the day time and another in the night at the same time there was a fight at Rhemes and the Plague at London and in Tuscany which in Latin is called Etruria XXVII French Des soubs le Chesne Guyen du Ciel frappé Non loin de la est caché le Thresor Qui par long Siecles avoit esté grappé Trouvé mourra l'oeil crevé de ressor English Under the Oak Guyen strucken from Heaven Not far from it is the Treasure hidden Which hath been many Ages a gathering Being found he shall die the eye put out by a spring ANNOT. The sense of it is that somebody who is named here Guyen being under an Oak shall be strucken with the lightning and that near that place there is a great Treasure that hath been many years a gathering and that he who shall find it shall die being shot in the eye with a Fire-lock XXVIII French La Tour de Bouk craindra fuste Barbare Un temps long temps apres Barque Hesperique Bestial gens meubles tous deux feront grand tare Taurus Libra quelle mortelle pique English The Tower of Bonk shall be in fear of a Barbarian Fleet For a while and long after afraid of Spanish shipping Flocks peoples goods both shall receive great damage Taurus and Libra O what a deadly feud ANNOT. The Tower of Bouk is a strong place seated by the Rhosne where it entereth into the Mediterranean Sea it is said here that it shall be in fear of a Barbarian Fleet and after that of a Spanish one and that both the Spaniard and the French shall have great losses in Cattle People and Goods and this shall happen when the Sun shall be in the Signs of Taurus and Libra XXIX French Quand le Poisson Terrestre Aquotique Par forte vague au gravier sera mis Sa forme estrange suave horrifique Par Mer aux murs bien tost les Enemies English When the Fish that is both Terrestrial and Aquatick By a strong Wave shall be cast upon the Sand With his strange fearful sweet horrid form Soon after the enemies will come near to the Walls by Sea ANNOT. This signifieth no more but that after a Fish Terrestrial and Aquatick that is which liveth