Selected quad for the lemma: enemy_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
enemy_n army_n battle_n fight_v 3,956 5 7.3572 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A52521 The true prophecies or prognostications of Michael Nostradamus, physician to Henry II, Francis II, and Charles IX, kings of France and one of the best astronomers that ever were a work full of curiosity and learning / translated and commented by Theophilvs de Garencieres ...; Prophéties. English & French Nostradamus, 1503-1566.; Garencières, Theophilus, 1610-1680. 1685 (1685) Wing N1400; ESTC R230636 379,688 560

There are 9 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

blood His Forces shall be beaten back to the Forrest ANNOT. The difficulty lyes in the word Brothers which I suppose to be the United Provinces The rest is plain VIII French Ceux qui estoient en regne pour scavoir Au Royal change deviendront a pauvris Uns exilez sans appuy Or navoir Lettréz lettres ne seront a grand pris English Those that were in esteem for their learning Upon the change of a King shall become poor Some banished without help having no Gold Learned and learning shall not be much valued ANNOT. This Prophecie is clear enough and here the Author hath said nothing but what doth commonly happen IX French Aux Temples Saints seront faits grands scandales Comptez seront peur honneurs louanges D'un que lon grave d'Argent d'Or les Medals La fin sera en tourmens bien estranges English To the holy Temples shall be done great scandals That shall be accounted for honours and praises By one whose medals are graven in Gold and Silver The end of it shall be in very strange torments ANNOT. Here the Reader must understand that the Author was a Roman Catholick and therefore calleth Holy Temples the Churches of the Romish Religion which in the beginning of the Civil Wars in France were much abased by those of the Protestant Religion then called Huguenots whose chief was Henry King of Navarre who was the only man amongst the Protestant party that could have Money and Medals coined to his stamp as being King of Navarre But the last Verse of this Prophecie proved too true when upon St. Bartholomews day the 24 of August in the year 1572. the general Massacre of the Protestants was made through France X. French Un peu du temps les Temples des Couleurs De blanc noir des deux entremislée Rouges jaunes leur embleront les leurs Sang terre peste faim feu eau as●ollée English Within a little while the Temples of the Colours White and Black shall be intermixt Red and Yellow shall take away their Colours Blood earth plague famine fire water shall destroy them ANNOT. By the Temples of the Colours VVhite and Black I suppose he means that of Peace and of VVar by the Red and Yellow may be meant the Empire of the Sweads who shall be at variance together and by their long VVar shall bring the Plagues here mentioned as it came to pa●s in the VVars of Germany between the Emperour and Gustavus Adolphus King of the Sweads XI French Les sept rameaux a trois seront reduits Les plus aisnez seront surprins par morts Fratricider les deux seront seduits Les Conjures en dormant seront morts English The seven branches shall be reduced to three The eldest shall be surprised by death Two shall be said to kill their Brothers The Conspirators shall be killed being asleep ANNOT. It is apparent that he speaks of seven Brethren that shall be reduced to three whereof the eldest son shall be surprised by death and two of the rest shall be said to have murdered their Brother the Conspirators shall afterwards be killed in their sleep XII French Dresser Copie pour monter a l'Empire Du Vatican le sang Royal tiendra Flamens Anglois Espagne aspire Contre l' Italie France contendra English To raise an Army for to ascend unto the Empire Of the Vatican the Royal blood shall endeavour Flemings English Spain shall aspire And shall contend against Italy and France ANNOT. This prediction signifies no more but that there shall be a great commotion among the Nations of Europe concerning the election of a Pope which is called here the Empire of the Vatican because the Vatican is the Popes Palace in Rome XIII French Un dubieux ne viendra loing du regne La plus grand part le voudra soustenir Un Capitole ne voudra point quil regne Sa grande Chaire ne pourra maintenir English A doubtful man shall not come far from the Reign The greatest part will uphold him A Capitol will not consent that he should Reign His great Chair he shall not be able to maintain ANNOT. What should that doubtful man be whom our Author doth mention here is not easie to be understood but it seemeth that it shall be some body pretending to the Popedom who shall have a great party for himself and yet for all that shall be excluded and not able to keep his Seat so that this Prophecie is but the second part of the foregoing for they have both a relation together The Capitol anciently was the Citadel of Rome and now is the place where the Courts of Judicature meet called Campidoglio XIV French Loing de sa Terre Roy perdra la Bataille Prompt eschapé poursuivy suivant pris Ignare pris soubs la dorée maille Soubs feint habit l'Ennemy surpris English Far from his Countrey the King shall loose a Battle Nimble escaped followed following taken Ignorantly taken under the gilded Coat of Mail Under a feigned habit the enemy taken ANNOT. This Prophecy was fulfilled in the year 1578. when Don Sebastian King of Portugal went into Affrica to help and succour Muley Hamet against Muley Maluc that had expelled him out of the Kingdom of Fez and Morocco and there fought that famous Battle of Alcasserquibir wherein his whole Army was routed and himself slain by the Moores and his body afterwards sold to the King of Spain for a 100000. Crowns XV. French Dessous la Tombe sera trouvé le Prince Qu'aura le pris par dessus Nuremberg L' Espagnol Roy en Capricorne mince Feinct trahy par le grand Untitemberg English Under the Tomb shall be found the Prince That shall have a price above Nuremberg That Spanish King in Capricorn shall be thine Deceived and betrayed by the great Vutitemberg ANNOT. VVe hear of no Prince that had that advantage upon Nuremberg but only Gustavus Adolphus King of Sweden who took it The last two Verses signifie no more then that the King of Spain shall be wasted at the time when the Sun is in Capricorn XVI French Ce que ravy sera du jeune Milve Par les Normans de France Picardy Les noirs du Temple du lieu de Negrisilve Feront aux Berge feu de Lombardie English That which shall be taken from the young Kite By the Normans of France and Picardie The black ones of the Temple of the place called black Forrest Shall make a Rendezvouz and a fire in Lombardie ANNOT. The meaning is that what the Normans and those of Picardie shall save from the hand of a young conquering Prince the same shall be imployed in building a Temple in the black Forrest which is that part of the Forrest of Arden that lies near Bobemia and another part of it to build a House in Lombardie XVII French Apres les livres bruslez les Asiniers Contraints seront changer d'habits divers Les
Mahomet against thee besides the Adriatick Sea Of Horses and Asses thou shalt gnaw the bones ANNOT. This is concerning the miseries which the French were to suffer in the Island of Corsica till the peace was concluded in the year 1559. The Author directeth his speech to the French Fleet that went to Corsica in the year 1555. He saith in the first Verse If France goeth beyond the Ligustik Sea that is if thou goest to Corsica which is beyond the Ligustik Sea towards Africa Thou shalt see thy self enclosed with Islands and Seas that is thou shalt be constrained to keep within those two Towns which thou hast there without going out either by Land or Sea not by Sea for want of Ships nor by Land the Garrisons being weak because the King had then so much business that he could not suffice all Moreover the Author addeth that Mahomet shall be contrary not that he was an Enemy to France but because he was then Master of the Adriatick Sea so that the Venetians which were then friends to the French could not succour them And thus the news of the peace being brought the French dideat their Horses and Asses and there was never a peace so well come as to the French that were in Corsica XXIV French De l'Entreprise grande confusion Perte de gens Thresor innumerable Tu ny doibs faire encore tension France a mon dire fais que sois recordable English From the undertaking great confusion Loss of people and innumerable Treasury Thou oughtest not yet to tend that way France endeavour to remember my saying ANNOT. This is annexed and hath relation to the precedent therefore needeth no other interpretation XXV French Qui au Royaume Navarrois parviendra Quand la Sicile Naples seront joints Bigorre Landes par Foix lors on tiendra D'Un qui d' Espagne sera par trop conjoint English He that shall obtain the Kingdom of Navarre When Sicily and Naples shall be joyned Bigorre and Landes then by Foix shall beheld Of one who shall too much be joyned to Spain ANNOT. Bigorre is a Town in Gascony the Landes is a desert Countrey about Bourdeaux wherein nothing groweth but Pine-Trees Foix is a Country of Gascony called the County of Foix. The rest is easie XXVI French Des Rois Princes dresseront simulachres Augures creux eslevez aruspices Corne victime dorée d' Azur de Nacre Intrepretez seront les extispisces English Some Kings and Princes shall set up Idols Divinations and hollow raised Divinators Victim with gilded Horns and set with Azur and Mother of Pearl The looking into the Entrals shall be interpreted ANNOT. I can find nothing in this but a description of the Heathens sacrifices in ancient times where they brought the Victim that is the beast that was to be sacrificed trimmed in a gallant manner having the Horns gilded and set with Azureand Mother of Pearl and after the Entrals were taken out by the inspection of them they practised their Soothsaying This inspection of Entrals was called by the Latines Extispicium from the word Exta which signifieth Entrals and specto which signifieth to look XXVII French Prince Libique puissant en Occident Francois d' Arabe viendra tant enflammer Scavant aux Lettres sera condescendent La Langue Arabe en Francois translater English A Libian Prince being powerful in the West The French shall love so much the Arabian Language That he being a Learned man shall condescend To have the Arabian tongue translated into French ANNOT. This Prophecy is de Futuro and is concerning a Libian Prince now Libia is a Kingdom of Africa who shall be a powerful man in the VVest and being a lover of learning shall condescend to have the Arabian Language translated into French because the French at that time shall be much in love with it XXVIII French De Terre foible pauvre parentale Par boute paix parviendra a l'Empire Long temps regner une jeune femelle Qu'oncques en Regne nen survint un si pire English One weak in Lands and of poor Kindred By thrusting and peace shall attain to the Empire Long time shall Reign a young woman Such as in a Reign was never a worse ANNOT. The words are so plain that every body may interpret them XXIX French Les deux Neveux en divers lieux nourris Navale pugne Terre peres tombez Viendront si haut eslevez aguerris Venger l'Injure ennemis succombez English The two Nephews brought up in divers places A Sea fight fathers fallen to the Earth They shall come highly educated and expert in Arms To avenge the injury their enemies shall fall down under them ANNOT. This is concerning two Nephews who shall be educated in divers places and grow expert in Arms their Fathers shall be killed but those Nephews shall come and having fought at Sea shall revenge the injury done to them overcoming their enemies XXX French Celuy qu'en luitte fer au fait Bellique Aura porte plus grand que luy le prix De nuit au lit six luy feront la pique Nud sans harnois subit sera surprins English He who in Wrestling and Martial affairs Had carried the prize before his better By night Six shall abuse him in his bed Being naked and without harness he shall suddenly be surprised ANNOT. Many attribure this to the Earl of Montgomery in France who having run a tilt against Henry II. unfortunately killed him for which and for being of the Protestant party he was afterwards beheaded though quarter had been given him XXXI French Aux champs de Mede d' Arabe d' Armenie Deux grands Copies trois fois sassembleront Pres du Rivage d' Araxes la mesgnie Du grand Soliman en Terre tomberont English In the fields of Media Arabia and Armenia Two great Armies shall meet thrice Near the Shore of Araxes the people Of great Solyman shall fall down ANNOT. This signifieth no more but the loss of three famous Battles on the Turks side against the Persians The first that I find after the coming out of these Prophesies is the Battle of Sancazan seven miles from Tauris and hard by the River Araxes where 20000 Turks were slain without any considerable loss of the Persians this was in the time of Amurath the III. Emperour of the Turks and son to Selymus the second The other two Battles I could not make good because I want the supplement of the Turkish History as also because they have not yet happened XXXII French Le grand sepulchre du peuple Aquitanique S'aprochera aupres de la Toscane Quand Mars sera pres du coin Germanique Et au terroir de la gent Mantuane English The great grave of the Aquitanick people Shall come near Tuscany When Mars shall be in the German corner And in the Territory of the Mantuan people ANNOT. The Lord of Thou saith in his History that the Cardinal Caraffa got by
great neighbour that is the Empire shall follow his steps that is be put down too The two last Verses are plain LXIV French Le Chef de Perse remplira grand Olchade Classe trireme contre gent Mahometique De Parthe Mede piller les Cyclades Repos long temps au grand Port Jonique English The Head of Persia shall fill a great Olchade A Fleet of Galleys against the Mahometan Nation From Parthia and Media they shall come to plunder the Cyclades A long rest shall be on the Jonique Port. ANNOT. I could not find what he meaneth by Olchade The second Verse is plain Parthia and Media are two Kingdoms depending from that of Persia The Islands of Cyclades are in the Aegean Sea and are so called because they are like a Garment about the City of Delos for 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 in Greek signifieth a round garment of a woman The Jonique Sea is that Sea in Grecia which is about Athens and Corinth c. LXV French Quand le Sepulchre du grand Romain trouvé Le jour apres sera esleu Pontife Du Senat gueres il ne sera prouvé Empoisonné son sang au Sacre Scyphe English When the Sepulcher of the great Roman shall be found The next day after a Pope shall be elected Who shall not be much approved by the Senate Poisoned his blood in the Sacred Scyphe ANNOT. This seemeth to foretel the finding out of the Sepulcher of some famous Roman and that the next day after a Pope shall be Elected who being not well approved of by the Conclave shall be poisoned in the Chalice which is the Communion Cup that the Roman Catholicks use at Mass signified here by the Latine word Soyphus LXVI French Le grand Baillif d' Orleans mis a mort Sera par un de sang vindicatif De mort merite ne mourra ne par sort De pieds mains mal le faisoit captif English The great Bailif of Orleans shall be put to death By one of a revengeful blood He shall not die of a deserved death nor by chance But the disease of being tied hand and foot hath made him prisoner ANNOT. The Bailif of Orleans is a great Officer for he is there Lord Chief Justice and of all the precincts It seemeth that this man shall be put to death by one of a revengeful blood not that he had deserved it or come to it by chance but because he shall be tied hand and foot and die in prison LXVII French Une nouvelle Secte de Philosophes Mesprisant mort or honneurs richesses Des Monts Germains seront fort limitrophes A les ensuivre auront appuy presses English A new Sect of Philosophers shall rise Despising Death Gold Honours and Riches They shall be near the Mountains of Germany They shall have abundance of others to support and follow them ANNOT. This is properly said of the Anabaptists in Germany in the time of John de Leyden and now of the Quakers in England and elsewhere LXVIII French Peuple sans Chef d' Espagne d'Italie Morts profligez dedans le Cheronese Leur dict trahy par legere folie Le sang nager per tout a la traverse English A people of Spain and Italy without a Head Shall die being overcome in the Cheronese Their saying shall be betrayed by a light folly The blood shall swim all over at random ANNOT. Cheronese is a Land or ground unmanured the rest is plain LXIX French Grand exercite conduit par jouvenceau Se viendra rendre aux mains des ennemis Mais le vieillard nay au demy pourceau Fera Chalon Mascon estre amis English A great Army led by a young man Shall yield it self in the hands of the enemies But the old man born at the sign of the halfe-Hog Shall cause Chalon and Mascon to be friends ANNOT. The two first Verses are plain as for the third Verse I could not find who that Old man should be that shall be born at the sign of the half-Hog Chalon and Mascon are two Cities in France the first in Champagne the last in Burgundy LXX French La grand Bretagne comprise d' Angleterre Viendra par eaux si haut a inondre La Ligue nevue d' Ausone fera gerre Que contre eux ils se viendront bander English Great Britany comprehended in England Shall suffer so great an Inundation by Waters The new League of Ausone shall make Wars So that they shall stand against them ANNOT. This Prophecie is divided in two parts The first two Verses foretel a great Innundation that was to happen in England The last two speak of a league and insurrection that shall be at Bordeaux which is here called Ausone from a famous Latine Poet named Ausonius who was born in that City As to the first part after much seeking and enquiry I found the truth of it in a Latine book called Rerum in Gallia Belgia Hispania Anglia c. gestarum anno 1607. Tomi septimi Liber secundus conscriptus a Nicolao Gotardo Artus Dantiscano where the History is related thus About the end of January 1607. the Sea-broke out so violently in England that after the breaking of Fences and Dikes it caused very great damages to the Inhabitants The greatest mischief was done in Somersetshire where the water did overflow ten Leagues in length and two in breadth twelve foot high in the most eminent places This sudden Innundation brought a fearful alarm to the Countrey people some of them going to their Plough were fained to run back to their houses where they found their enemies at their doors viz. Death and Water who without distinction swept them away In a little time the Towns appeared like Islands encompassed on all sides and presently after were swallowed up so that the tops of the Trees were scarce seen This new Flood covered so the Towns of Hansfield in the same County those of Grantham Kenbus Kingston and Briandon with several Farms built in the Champion Countrey that none of the Buildings could be seen If you add to this the devastation of the places the quantity of Corn Fruit and Grass that was lost the misery shall be so great as not to be expressed During this fearful quarrel between the Water and the Land an exceeding great number of people died of all Ages and Sexes it would avail them nothing to get into the upper Stories and Roofs of houses nor upon the highest Trees for the imperious Waters did so swell and rage that the Foundations of the houses and roots of the Trees were loosened so that both fell to the Ground or rather into the Water The people seeing no way to escape resolved to die patiently No body could without great grief see the Oxen and Sheep drowning for there was such a numerous quantity of them that a far off one would have thought them to be Rocks in the Sea but seeing them swiming and hearing them bleating
the party of Mammer high Priest They shall subdue the borders of Danubius They shall expel crosses by Sword topse-turvy Slaves Gold Jewels more than 100000. Rubles ANNOT. Some parties of the Popes side shall subdue those bordering upon Danubius and drive away the Priests turn all things topse-turvy make slaves and take a booty above the value of 100000. Rubles A Ruble is a piece of Gold of the great Mogul worth two or three pound sterling L. French Dedans le puis seront trouvez les os Se l'inceste commis par la Marastre L'estat changé en fera bruit des os Et aura Mars ascendant pour son astre English In the Well shall be found the bones Incest shall be committed by the Stepmother The casa being altered there shall be great stir about the bones And she shall have Mars for her ascending Planet ANNOT. It is the strange wickedness of a woman that shall incestuously be got with Child by her Son in Law and when she is delivered shall kill her Child and throw him into a VVell a while after the water beginning to corrupt a search shall be made of the cause and then the Childs Bones shall be found which shall cause a great stir and for to know this wicked woman he saith that the Planet of Mars shall be the ascendant in her Horoscope LI. French Peuple assemble voir nouveau spectacle Princes Roys par plusieurs assistans Piliers faillir murs mais comme miracle Le Roy sauve trente des instans English People assembled to see a new show Princes and Kings with many assistants Pillars shall fail walls also but as a miracle The King saved and thirty of the standers by ANNOT. The words of this prediction are plain and easie and signifie no more than what often happeneth and may happen yet viz. that where a concourse of people shall be to to see a new show the Pillars and walls of the Building shall fall and people perish by the ruine as if it were by a Miracle the King and thirty of the spectators shall be preserved LII French En lieu du grand qui sera condamné De prison hors son amy en sa place L'espoir Troyen en six mois joinct mort né Le Sol a l' Vurne seront prins fleuves en glace English Instead of the great one that shall be condemned And put out of Prison his friend being in his place The Trojan hope in six months joyn still born The Sun in Aquarius then Rivers shall be frozen ANNOT. By the Trojan hope is meant a King of France who after he hath been marryed a Months shall have a Child still born LIII French Le grand Prelat Celtique a Roy suspect De nuict par cours sortira hors du Regne Par Duc fertile a son grand Roy Bretagne Bisance a Cypres Tunis insuspect English The great Celtique Prelate suspected by his King Shall in hast by night go out of the Kingdom By the means of a Duke the fruitful Britanie Bisance by Cyprus and Tunis shall be unsuspected ANNOT. The great Celtique Prelate was the Cardinal of Lorrain Brother to the Duke of Guizse who being suspected by the King went away by night to Rome By fruitfull Brittain is understood the province of that name in France which by the means of the Duke of Mercure her Governour shall be unsuspected by the King LIV. French Au point du jours au second chant du Coq Ceux de Tunes de Fez de Bugie Par les Arabes captif le Roy Maroq L'an mil six cens sept de Liturgie English At the break of day at the second crowing of the Cock Those of Tunis and Fez and Bugia By means of the Arabians shall take Prisoner the King of Morocco In the year 1607. by Liturgie ANNOT. By Liturgie I suppose he meaneth under pretext of Religion The rest is easie to be understood LV French Au Chelme Duc en arrachant l'esponce Voile Arabesque voir subit descouverte Tripolis Chio ceux de Trapesonce Duc prins Marnegro la Cité deserte English The Chelme Duke in pulling a spunge Shall see Arabian Sails suddenly discovered Tripolis Chios and those of Trapesan The Duke shall be taken Marnegro and the City shall be desert ANNOT. Chelme is a German word that signifies a Rogue By Marnegro is meant the Black Sea or Nigropont By pulling a Spunge I suppose the great quantity of Spunges that stick to the Rocks in that Sea Tripolis Chios and Trapezon are places in the Turkish Dominions LVI French La crainte Armée de l'ennemy Narbon Effroyera si fort les Hesperiques Parpignan vuide par l'aveugle d' Arbon Lors Barcelon par Mer donra les piques English The feared Army of the enemy Narbon Shall so much terrifie the Spaniards That Parpignan shall be left empty by the blind d'Arbon Then Barcelon by Sea shall give the Chase ANNOT. A great Army gathered about Narbon shall so much terrifie the Spaniards that Parpignan a Town of theirs shall be desolate and left empty by the Governour here called the blind d'Arbon then Barcelon which is a Sea-Town in Catalonto belonging to the Spaniards shall come to its succours and chase the enemy by Sea LVII French Celuy qu'estoit bien avant dans le Regne Ayant Chef rouge proche a la Hierarchie Aspre cruel se fera tant craindre Succedera a sacrée Monarchie English He that was a great way in the Kingdom Having a red head and near the Hierarchy Harsh and cruel shall make himself so dreadful That he shall succeed to the Sacred Monarchy ANNOT. This is a person of great quality and near of blood to a King who being a Cardinal cruel and dreadful shall be Elected Pope I suppose Clement the VII LVIII French Entre les deux Monarques esloignez Lors que le Sol par Selin clair perdue Simulté grande entre deux indignez Qu'aux Isles Sienne la liberté renduë English Between the two Monarchs that live far one from the other When the Sun shall be Ecclipsed by Selene Great enmity shall be between them two So that liberty shall be restored to the Isles and Sienne ANNOT. Here is nothing difficult but the word Selene which is the Moon from the Greek 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 〈◊〉 The meaning is that at such a time when the Sun is Ecclipsed by the Moon Sienn● and the Islands about it shall be at liberty LIX French Dame en fureur par rage d'adultere Viendra a son Prince conjurer non dire Mais bref cogneu sera le vitupere Que seront mis dixsept a Martyre English A Lady in fury by rage of an Adultery Shall come to her Prince and conjure him to say nothing But shortly shall the shameful thing be known So that seventeen shall be put to death ANNOT. The sense of this Stanza and the words are plain LX. French Le Prince hors
against Brundis in Latine Brundusium but shall be beaten back by Aquin and Bresses Cities belonging to the Venetians XXXII French Du Mont Royal naistra d'une Casane Qui Duc Compte viendra tyranniser Dresser Copie de la marche Millane Favence Florence d'or gens espuiser English Out of the Royal Mount shall be born in a Cottage One that shall tyranise over Duke and Earl He shall raise an Army in the Land of Millan He shall exhaust Favence and Florence of their gold ANNOT. This needeth no Interpretation XXXIII French Par fraude Regne forces expolier La classe obsesse passages a l'espie Deux faincts amis se viendront r'allier Esueiller haine de long temps assoupie English By fraud a Kingdom and an Army shall be spoilt The Fleet shall be put to a strait passages shall be made to the spies Two feigned friends shall agree together They shall raise up a hatred that had been long dormant ANNOT. The words are plain XXXIV French En grand regret sera la gent Gauloise Coeur vain leger croira temerité Pain sel ne vin eau venin ne cervoise Plus grand captif faim froid necessite English In great regreet shall the French Nation be Their vain and light heart shall believe rashly They shall have neither Bread Salt Wine nor Beer Moreover they shall be Prisoners and shall suffer hunger cold and need ANNOT. The words are plain and the onely question is whither this distress threatned here to France is past or to come XXXV French La grand poche viendra plaindre pleurer D'avoir esleu trompez seront en l'Aage Gu●ere avec eux ne voudra demeurer Deceu sera par ceux de son langage English The great Pocket shall bewaile and bemoan For having Elected one they shall be deceived in his Age He shall not stay long with them He shall be deceived by those of his own language ANNOT. The great Pocket which is the Key of this Stanza being obscure forceth me to leave the rest unperfect XXXVI French Dieu le Ciel tout le Divin Verbe a l'Onde Porté par rouges sept razes a Bizance Contre les oingts trois cens de Trebisonde Deux Loix mettront horreur puis credence English God Heaven all the Divine Word in water Carryed by red ones seven shaved heads at Bisantium Against the anointed three hundred of Trebisond They shall put two Laws and horror and afterwards believe ANNOT. This seemeth to foretel that the Sacrament according to the Roman Church shall be carried by Cardinals and seven Priests to Constantinople against which three hundred of Trebison shall dispute who shall compare the two Laws with horror and afterwards believe XXXVII French Dix envoyez chef de nef mettre a mort D'un adverty en classe guerre ouverte Confusion chef l'un se picque mord Leryn Stecades ness cap dedans la nerte English Ten shall be sent to put the Captain of the Ship to death He shall have notice by one the Fleet shall be in open War A confusion shall be amongst the Chief one pricks and bites Leryn Stecades nefs caps dedans la nerte ANNOT. The three first Verses are plain as for the fourth I believe it to be the Language of the Antipodes for I think no man can understand it XXXVIII French L'Aisné Roial sur courfier voltigeant Picquer viendra si rudement courir Gueule lipée pied dans l'Estrein pleignant Traine tiré horriblement mourir English The eldest Royal prancing upon a Horse Shall spur and run very fiercely Open mouth the foot in the Stirrup complaining Drawn pulled die horribly ANNOT. This foretelleth of the eldest Son of a King who prancing upon his Horse shall Spur and run so fiercely that his foot being intangled in the Stirrup he shall be dragged and pulled and die a fearful death In the year 1555. upon the 25. of May this came to pass in the person of Henry of Albret the second of that name King of Navarre This Prince Henry II. the eldest Royal riding upon a horse did spur him so hard that he ran away with him so that he perceiving the danger he was in pulled the Bridle so hard that the horse's mouth was broken the pain did not stop the horse but contrariwise he grew the more untoward that Henry fell down and in falling one of his feet hung in the stirrup so that he was drawn and died a horrid death This I found in the History of Naples XXXIX French Le conducteur le l'Armée Francoise Cuidant perdre le principal Phalange Par sus pavé de l' Avaigne Ardoise Soy parfondra par Gennes gent estrange English The leader of the French Army Thinking to rout the chiefest Phalange Upon the Pavement of Avaigne and Slate Shall sink in the ground by Gennes a strange Nation ANNOT. It seemeth that a French General thinking to rout and overcome the chiefest strength of his enemy and going upon a brittle Pavement made of Slate shall sink in the ground not far from Genoa which he calleth a strange Nation to the French XL French Dedans tonneaux hors oingts d'huile graisse Seront vingt un devant le port fermez Au second guet feront par mort prouesses Gaigner les portes du quet assommez English With Pipes annointed without with Oyl and Grease Before the harbour one and twenty shall be shut At the second Watch by death they shall do great feats of Arms To win the Gates and be killed by the Watch. ANNOT. The words and sense of this Stanza are plain XLI French Les os des pieds des mains enferrez Par bruit maison long temps inhabitée Seront par songes concavant deterrez Maison salubre sans bruit habitée English The bones of the feet and of the hands in shackles By a noise a house shall be a long time deserted By a dream the buried shall be taken out of the ground The house shall be healthful and inhabited without noise ANNOT. I have found the truth of this Stanza upon the place in my going to Lion it was my fortune to lye at a Town four Leagues on this side of it called Lapacodier where this Story was told me to have happened few days before It chanced that a Company of Foot was to lie in the Town and distressed for quarter they enquired why such a house was empty and were told it was not inhabited by reason of a noise heard there every night The Captain of the Troop resolved since he feared not the living not to fear the dead and thereupon lay in the house that night where Beds were provided for him and about half a Dozen of his stoutest Souldiers so they laid down their weapons on the Table and began to be merry at Cards and Dice expecting the event The door being fast locked about twelve and one they heard as though some body knockt at the door one of the Souldiers by
the eighth but because I do not know the particularities of his death and the place of it I cannot make the rest good L. French La Pestilence lentour de Capadille Un autre faim pres de Sagunt sapreste La Chevalier Bastard de bon senille Au grand de Thunes fera trancher la teste English The Plague shall be round about Capadille Another famine cometh near to that of Sagunce The Knight Bastard of the good old man Shall cause the great one of Tunis to be beheaded ANNOT. The difficulty here is what is meant by that word Cappadille for my part I think he meaneth Italy for some times the Italians use by way of admiration to say Capoli or Capadillo Sagunce is a Town in Spain which for the love of the Carthaginians withstood the Romans a great while till they were brought to an extremity of famine and then set fire in their Town LI. French Le Bizantin faisant oblation Apres avoir Cordube a soy reprinse Son chemin long repos pamplation Mer passant proye par la Cologne a prinse English The Bizantin making an offering After he hath taken Cordua to himself again His way l ng rest contemplation Crossing the Sea hath taken a prey by Cologne ANNOT. This is an express delineation of Charles the V. Empire who at the latter end of his days retired into a Monastery reserving unto himself for his subsistance the revenue of the Kingdom of Castille expressed here by Cordua which is a City of Spain LII French Le Roy de Blois dans Avignon Regner D' Amboise Seme viendra le long de Lindre Ongole a Poitiers Saintes aisles ruiner Devant Bony English The King of Blois shall Reign in Avignon He shall come from Amboise and Seme along the Linder A Nail at Poitiers shall ruine the Holy Wings Before Bony ANNOT. The first Verse and the interpretation is easie Amboise is a Town in France upon the River of Loire The two last Verses being inperfect admits of no interpretation onely to let the Reader know that Poitiers is a very great City in France and Capital of the Province of Poitou LIII French Dedans Boulogne voudra laver ses fautes Il ne poura au Temple du Soleil Il volera faisant choses si hautes En Hierarchie n'en fut onc un pareil English He shall desire to wash his faultes in Bulloin In the Church of the Sun but he shall not be able He shall fly doing so high things That the like was never in Hierarchy ANNOT. There is two Towns called Bolloin one is in Italy the other in France the last is that which is meant here for Cardinal Richelieu who is the man that did so high things and the like of which was never in Hierarchy that is in the Clergy a little afore his death had vowed if he recovered his health to go in Pilgrimage to Bulloin where there is a famous Temple for Miracles as they say dedicated to our Lady which is called here the Sun by an allusion to that passage of the Revelation And there appeared a Woman cloathed with the Sun but the said Cardinal was prevented by death LIV. French Soubs la couleur du traité mariage Fait magnanime par grand Chiren Selin Quintin Arras recouvrez au voiage D' Espagnols fait second banc Macelin English Under pretence of a Treaty of Marriage A Magnanimous act shall be done by the great Cheiren Selin Quintin Arras recovered in the journey Of Spaniards shall be made a second Macelin Bench. ANNOT. This is a Prognostication concerning a King of France meant here by the great Cheiren Selin who under pretence of a Treaty of Marriage shall recover in his journey these two Towns Saint Quintin and Arras for the Shambles are called in Latine Macellum Quodilimactentur pectora quae mercatoribus venundantur LV. French Entre deux Fleuves se verra enserré Tonneaux caques unis a passer outre Huit Pont rompus chef a tant enferré Enfans parfaits sont jugulez en coultre English Between two Rivers he shall find himself shut up Tuns and Barrels put together to pass over Eight Bridges broken the chief at last in Prison Compleat children shall have their throat cut ANNOT. It is an accident that hath often happened to a Commander of an Army to find himself either by his own oversight or by the policy of his enemies shut up between two Rivers having upon neither of them a Bridge at his command as it did happen once to the Prince of Condé the Grandfather of this in the time of the Civil war for Religion who was forced by it to dissolve his Army and bid every one shift for himself so that they almost all escaped by several small parties some going one way some another at such time it is an ordinary shift to make use of empty Vessels and Caskes to make a Bridge as our Author doth mention here LVI French La bande foible la Terre occupera Ceux du haut lieu feront horribles cris Le gros troupeau d'estre coin troublera Tombe pres D. nebro descouvert les escrits English The weak party shall occupy the ground Those of the high places shall make fearful cries It shall trouble the great flock in the right corner He falleth near D. nebro discovereth the writings ANNOT. I dare not comment upon this for fear it should be said of me what was said of the Glose of Accurtius obscura per obscurius LVII French De Soldat simple parviendra en Empire De Robe courte parviendra a la longue Vaillant aux Armes en Eglise ou plus pire Vexer les Prestres comme l'eau fait l'esponge English From a simple Souldier he shall come to have the supreme command From a short Gown he shall come to the long one Vaillant in Arms no worse man in the Church He shall vex the Priests as water doth a Spunge ANNOT. I never knew nor heard of any body to whom this Stanza might be better applied then to the late Usurper Cromwel for from a simple Souldier he be came to be Lord Protector and from a Student in the University he became a graduate in Oxford he was valliant in Arms and the worse Churchman that could be found as for vexing the Priests I mean the Prelatical Clergy I believe none went beyond him LVIII French Regne en querelle aux freres divisé Prendre les Armes les nom Britannique Tiltre Anglican sera tard advisé Surprins de nuit mener a l'air Gallique English A Kingdom in dispute and divided between the Brothers To take the Arms and the Britannick name And the English title he shall advise himself late Surprised in the night and carried into the French air ANNOT. This prognosticateth a great division in England between Brothers about the Title and Kingdom of England insomuch that in conclusion one shall be surprised by night and carried away into France
sang glaive par estrenes Feu trembler Terre eau malheureuse nolte English I bewail Nice Monaco Pisa Genoa Savona Sienna Capoua Modena Maltha Upon them blood and sword for a new years-gift Fire Earth-quake water unhappy nolte ANNOT. All these Cities are situated by the Mediterranean Sea and most of them upon that part of it which is called the River of Genoa and are threatned here by all the plagues above mentioned as for the word nolte it is a barbarous one forced here to make up the Rime in French LXI French Betta Vienne Comorre Sacarbance Voudront livrer aux Barbares Pannone Par picque et feu enorme violence Les conjurez d'escouverts par Matrone English Betta Vienna Comorre Sacarbance Shall endeavour to deliver Pannone to the Barbarians By Pike and fire extraordinary violence The Conspirators discovered by a Matron ANNOT. It seemeth that there will be a conspiracy of some men out of all the above mentioned Cities to surrender Hungary which in Latine is called Pannonia to the great Turk but that conspiracy shall be discovered by a Matron that is a grave ancient Woman LXII French Pres de Sorbin pour assaillir Hongrie L'Heraut de Bude le viendra advertir Chef Bizantin Sallon de Sclavonie A Loy d' Arabes les viendra convertir English Near Sorbin to invade Hungary The Herald of Buda shall come to give them notice of it Chief Bizantin Sallon of Sclavonia Shall come to turn them to the Arabian Religion ANNOT. This seemeth to have a relation to the precedent and that near that place he calleth Sorbin preparations shall be made to Invade Hungary but they shall have notice of it by some body of Buda He that is called here Chief Bizantin is the great Turk or his grand Vizir who hath his abode in Constaninople anciently called Bizantium LXIII French Cydron Ragusa la Cité au Sainct Hieron Reverdira le medicant secours Mort fils de Roy part mort de deux Heron L' Arabe Hongrie feront un mesme cours English Cydron Raguse the City of Saint Hieron Shall make green again the Physical help The Kings Son dead by the death of two Herons Arabia and Hungary shall go the same way ANNOT. The meaning of this is that when those three Cities named in the first Verse shall have need of succours and that a Kings Son shall die in flying two Herons then shall Arabia and Hungary be under the same Master LXIV French Pleure Milan pleure Lucques Florence Que ton grand Duc sur le Char montera Changer le Siege pres de Venise s'advance Lors que Colonne a Rome changera English Weep Milan weep Lucques and Florence When the great Duke shall go upon the Chariot To change the Siege near Venice he goeth about When Colonne shall change at Rome ANNOT. This Prophecy seemeth to portend the change of the See of Rome in some place near to Venice and this is to happen when the great Duke of Tuscany shall ascend upon a Triumphant Chariot and that the House of Colonne which is the more powerfull in Rome shall take his part LXV French O vaste Rome ta ruine s'aproche Non de tes Murs de ton sang substance L'aspre par lettres sera si horrible coche Fer pointu mis a tous jusques au manche English O great Rome thy ruine draweth near Not of thy Walls of thy blood and substance The sharp by Letters shall make so horrid a notch Sharp Iron thrust in all to the hast ANNOT. This is a confirmation of the foregoing Prophecy by which it is said that the destruction of Rome shall not be in her Walls blood or substance but onely by Letters or Doctrine that shall put quite down the Roman Religion LXVI French Le Chef de Londres par Regne l' Americh L'Isle d' Escosse tempiera par gelée Roy Reb. auront un si faux Antechrist Que les mettra tretous dans la meslée English The Chief of London by Reign of America The Island of Scotland shall catch thee by a frost King and Reb. shall have so false an Antichrist As will put them altogether by the ears ANNOT. I conceive this Prophecy can be appropriated to no body better then Oli. Cromwel who is called here the Chief of London by Reign of America that is by Reign of confusion whose projects and treasons were all brought to nought by the victorious Mars of the ever renowned General Monck who came with his Army from Scotland to London in the VVinter time he is called also a false Antichrist because he was an enemy to King and Reb. that is Respublica or Common-wealth LXVII French Le tremblement si fort au mois de May Saturne Caper Jupiter Mercure au Boeuf Venus aussy Cancer Mars en Nonnay Tombera gresle lors gresse qu'un oeuf English The Earth-quake shall be so great in the month of May Saturn Caper Jupiter Mercury in the Bull Venus also Cancer Mars in Nonnay Then shall fall Hail bigger then an Egge ANNOT. The meaning is that when all these Coelestial bodies shall be so disposed that there will be a fearful Earth-quake and Hail LXVIII French L'Armée de Mer devant Cité tiendra Puis partira sans faire longue allée Citoyens grande proye en Terre prendra Retourner classe reprendre grand emblée English The Fleet shall stand before the City Then shall go away for a little while And then shall take a great troop of Citizens on Land Fleet shall come back and recover a great deal ANNOT. It seemeth here he speaketh of two Fleets one of which shall stand a little while before a Town and carry a great many Citizens away but that the other Fleet shall come in the mean time and redeem them LXIX French Le fait luysant de neuf vieux eslevé Seront si grands par Midy Aquilon De sa soeur propre grandes alles levé Fuyant meurdry au buisson d' Ambellon English The bright actions of new old exalted Shall be so great through the South and North By his own Sister great forces shall be raised Running away he shall be murdered near the bush of Ambellon ANNOT. The question here is whether this neuf vieux in French or new old in English be the proper name of a man or be a Metaphor to express a young man of an ancient Family when the Reader hath satisfied himself upon that the rest is easie enough LXX French L'oeil par objet fera telle excroissance Tant ardente que tombera la Neige Champ arrousé viendra en decroissance Que le Primat succombera a Rhege English The eye by the object shall make such an excressency Because so much and so burning shall fall the Snow The Field watered shall come to decay Insomuch that the Primat shall fall down at Rhege ANNOT. All this is nothing but an extraordinary great Snow that shall fall about Rhegio a
de plain saut English Cries weeping tears shall come with daggers With a false seeming they shall give the last assault Set round about they shall plant deep Beaten back alive and murdered upon a sudden ANNOT. This seemeth to have a relation to the Scalado of Geneva of which you shall have a full account in the 69 Stanza of the twelfth Century LXXXIII French De batailler ne sera donné signe Du Parc seront contraints de sortir hors De Gasp l'entour sera cogneu l'enseigne Qui fera mettre de tous les siens a mort English There shall no sign of battle be given They shall be compelled to come out of the Park Round about Gasp shall be known the Ensign That shall cause all his own to be put to death ANNOT. This Prophecie was fulfilled in the year 1556. by the Marshal of Brissac in Piemont when he took the Town of Vignal by assault where 1200. Neapolitans were put to the Sword who were called the braves of Naples because they were all very gallantly habited and the Governour being wounded cast himself desperately into a Well whence the Marshal caused him to be taken up and to be cured of his wounds In this conflict there was no sign of Battle given because it was done by the rashness of a Souldier Bastard of a Bastard of the house of Boissy who without expecting the command of the General went alone upon the breche and after he had 〈…〉 o● against the Enemies drew his Sword and did fight a great while hand to hand without being wounded Some of his Companions seeing his valour did follow him and others came to to their help and these carryed along with them all those that were appointed to give the assault insomuch that by a kind of Warlike emulation all did carry themselves so valliantly that after a long and stout resistance they routed the Enemies and put all the Garrisons to the Sword It is what the Author saith in the first and second Verse seeing that those that were appointed to give Battle every one in his Regiment or Squadron were compelled by emulation to come out of their Park that is from the Precinct of place wherein they were The third Verse addeth that round about the Ensign of Gasp shall be known that is in the assault the Captain of that place named Gaspar Pagan was remarked to fight valliantly every where the French did assault which the Marshal of Brissac seeing as also the forwardness of his men commanded the general assault to be given The Captain seeing the Town taken though he had above twenty wounds for marks of his Valour yet by that despair threw himself into a Well near which the Marshal passing heard his voice and caused him to be drawn out and cured of his wounds This Captain being resolved to perish in this assault did cause all his own to be put to death as the fourth Verse saith The History of this Town was famous for which the Marshal of Brissac did present Gifts to the most Valiant and among the rest to this Bastard after he had put him in jeopardy of his life for having violated the Military Orders in a matter of such concernment That Town of Vignal is situated upon a Mountain of the Countrey of Montferrat of a difficult access where no pieces of Ordinance can be brought up but by the help of Mens Arms after the taking of it the Marshal did cause it to be raised even to the ground because it could not be useful to the French that had many other places to keep and might have been very beneficial to the Spaniard LXXXIV French Le Naturel a si haut haut non bas Le tard retour fera marris contens Le Recloing ne sera sans debats En emploiant perdant tout son temps English The Natural to so high high not low The late return shall make the sad contented The Recloing shall not be without strife In employing and loosing all his time ANNOT. The Recloing being a forged word without signification and being the Key of all this Stanza no body can tell what to make of it LXXXV French Le vieil Tribun au point de la Trehemide Sera presse Captif ne delivrer Le vueil non vueil le mal parlant timide Par legitime a ses amis livrer English The old Tribun at the point of the Trehemide Shall be much intreated not to deliver the Captain They will not will the ill speaking fearful By legitimate shall deliver to his friends ANNOT. The old Treban is an old Captain or Governour of a Town who shall be much entreated not to deliver at the end of the Trehemede that is three Months one that he kept prisoner but will they or not he shall lawfully deliver him to his friends LXXXVI French Comme un Gryphon viendra le Roy d' Europe Accompagne de ceux d'Aquilon De rouges blancs conduira grande Troupe Et Iront contre le Roy de Babylon English As a Griffin shall come the King of Europe Accompanied with those of the North Of red and white shall conduct a great Troop And they shall go against the King of Babylon ANNOT. This is concerning the King of Swedeland Gustavus Adolphus who is called here the King of Europe because he lived in a part of it and because he was one if not the most gallant Prince of his time who with a great Army of his Subjects named here those of Aquilon invaded Germany and made War against the Emperour whom he calleth here the King of Babylon either because he is a great favourer of the Roman Church or because the Empire by reason of so many Sovereign Princes in it is like a Babel and confusion The great Troop of Red and White where his own Souldiers whom he distinguished by their several habits Clothing them with several Colours to breed an emulation among them there being the Red Regiment the White the Blew the Yellow the Green c. LXXXVII French Grand Roy viendra prendre port pres de Nice Le grand Empire de la mort si en fera Aux Antipodes posera son genisse Par Mer la Pille tout esvanouira English A great King shall land by Nice The great Empire of death shall interpose with it He shall put his Mare in the Antipodes By Sea all the Pillage shall vanish ANNOT. A great King shall land hard by Nice which is a Sea Town in Savoy but he shall have a great loss of his men by death and the Sea shall swallow all his plunder LXXXVIII French Pieds Cheval a la seconde veille Feront entrée vastiant tout par Mer Dedans le Port entrera de Marseille Pleurs cris sang onc nul temps si amer English Foot and Horse upon the second Watch Shall come in destroying all by Sea They shall come into the Harbour of Marseilles Tears cryes and blood never was
hitherto hath been like an Air calm and pure should upon a sudden be disturbed with Clouds and Lightning and so made a resolution that if the Duke of Biron should tell him the truth he would forgive him his Councel was of the same advice provided he would shew himself thenceforth as forward for his service against his Enemies as he had been earnest to do mischief Out of many Papers that la Fin put into the Kings hands there were seven and twenty pickt out which onely spoke of him the King being unwilling to discover the rest of the Conspirators and intending that the punishment of one should serve for example to all the rest The Chancellor kept those Papers with such care that he caused them to be sowed in his Doublet that no body might have a sight of them till it was time The Baron of Lux was yet at Fountainbleau when la Fin came thither The King told him that he was very well pleased that la Fin had spoken to him so honourably and wisely of the Duke of Biron and that he was confident now that the intentions of the Duke of Biron were righteous and sincere The Baron of Lux did not perceive the Kings anger so much the more dangerous that it was hidden he went back again to Dijon very well pleased that the things were always in the same state La Fin did write to the Duke of Biron that he had satisfied the King concerning his actions and had told him onely what might serve for his justification The King did manage this business so prudently that the success of it was fortunate he was well informed of all the Dukes designs and desired to hear them out of his own mouth that he might have occasion to forgive him for that purpose he sent to him the Lord d'Escures bidding him to come because he had a mind to trust him with the Army that he was raising upon the Frontiers he excused himself and said that the enemy being so near it would be a shame to him to turn his back and that the States of the Province were convented at Dijon and therefore could not for sake neither the Frontiers nor the States The Vidame of Chartres made a Journey to him and assured him that his Uncle la Fin had said nothing to his prejudice The persuasions of the President Janin were more powerful for flattering the Duke in his humour he also made him sensible of the Kings power and anger in case of refusal his friends gave him contrary advices and desired him not to stir and to make his peace afar off the Bastille is a repairing said they and the common talk is that it is for such one as less thinketh upon it the King hath been heard say that they cut heads in England and that some shall compel him upon that example to change his wonted Clemency into a just severity in conclusion they advise him to mistrust all things and to beware of those that persuaded him to come others did assure him of the contrary and that his coming should dissipate all mistrusts suspicions and jealousies The Duke of Biron holdeth here the Wolf by the ears for let him come or not there is danger by not coming he accuseth himself and the King swore he would fetch him himself and in coming his conscience was a witness against him that the same fault can hardly be forgiven twice He seeth la Fin retired into his House and living in peace and hath so good an opinion of his own Valour that he thinketh no body so bold as to seize upon him The discourses of reason the discerning of the truth serve no more to a wicked and passionate man then the Wings serve to a Bird when they are clogged with Bird-lime But now we talk of Birds there were several ill Omens of his journey one Bird of Prey called a Duck was found in his Closet no body knowing which way it was come in he commanded it to be carefully kept and lookt to but assoon as the Duke was upon his journey the Bird died Presently after the Horse that the Arch-Duke had given him called the Pastrave became mad and killed himself so did another that was given him by the Duke of Florence another that the Duke of Lorrain had given him fell into a consumption He came to Fountainbleau when he was no more expected and the King was resolved to get on Horseback and to fetch him As his Majesty went about six of the Clock into the great Garden he was heard to say unto the Lord of Sonvray he will not come he had no sooner ended the words but the Duke appeared among seven or eight he drew near and being yet a pretty way off he made three great Congies the King did embrace him and the first words he spoke to the King were about the delaying of his coming The King heard but few words of it and took him by the hand to walk and to shew him his buildings as he passed from one Garden into another the Duke of Espernon took occasion to salute him and to whisper him in the ear that in his coming he had believed his courage more then the Councel of his friends In all the discourse he had with the King there was observed a great coldness in the Kings face and a great deal of fire in the Dukes words The King told him of the evil way which he had taken the end of which could be nothing but ruine despair and confusion The Duke answered that he was not come to ask forgiveness nor to justifie himself with many other frivolous and impudent words which the Kings presence and his own duty ought to have restrained The time of dinner being come he asked the Duke of Espernon to dine with him because his Train was not yet come this was the first fault of his carriage for he ought to dine at the Table of the great Master and to harbour in no other House then that of the King seeing his own was not open After dinner they came to see the King who having walked one turn or two about the dinning-room entered into his Closet bidding two or three to go in with him and saying nothing to the Duke of Biron who was at the corner of the Bed near the Chair taking notice that he was not looked upon as formerly The Marquess of Rhosny went into the Closet passing by the Duke of Biron without taking notice of him and after he had stayed there about half an hour he came and saluted the Duke of Biron and told him the King asked for him there he was exhorted not to conceal what time would ere long discover and of what he was so well informed that the desire he had to know it from himself was meerly because no body else should take notice of it The Duke of Biron who thought that la Fin had revealed nothing stood still upon the protestations of his own innocency