Selected quad for the lemma: church_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
church_n according_a bishop_n rome_n 3,853 5 6.3333 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A91273 The second part of The signal loyalty and devotion of Gods true saints and pious Christians under the Gospel, (especially in this our island) towards their Christian kings & emperors, whether orthodox or heterodox, virtuous or vicious, Protestants or papists, protectors or persecutors, ever since their kings and emperors first became Christian, till this present. Expressed in, and evidenced by their publike and private supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, options, acclamations, for their long life, health, safety, prosperity, victory over enemies, temporal, spiritual and eternal felicity; peaceable, just, glorious reign over them, &c. And likewise for their queens, children, royal posterity, realms, armies, counsels, officers. ... Together with the various forms of prayers, supplications, collects, votes, and acclamations used at the coronations of emperors and kings, especially of our ancient and late kings of England and Scotland (not hitherto published.) By William Prynne Esq; a bencher of Lincolns Inne. Prynne, William, 1600-1669. 1660 (1660) Wing P4075; Thomason E1037_3; ESTC R203326 204,194 342

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

extitit Coronatus tuo semper munimine tutus sit et securus per Christum Dominum nostrum Anno 1545 And in Process●●ale ad usus insignis Ecclesiae Sarum P●risiis 1545. f. 6. 124 208. I meet with these short Prayers ejaculations then and formerly publickly used in all Processions for our successive Kings Domine salvum sac Regem Regem nostrum ac Principes c. in omni sanctitate custodi Salvum fac Regem n●strum Famulum tuum Et exaudi nos in die quo invocav●rimus te All our antient Missals Offices Howers Primers in times of Popery containing the like Prayers and such as I have formerly recited out of Cassander his Preces Ecclesiasticae together with Prayers for their Souls after their deaths which according to the modern use of the Church of Rome are popish vain sinfull superstitious implying and presupposing a Purgatory but according to their primitive use and institution pious and religious importing no purgatory at all as learned Bishop Vsher proves at large in his Answer to the Jesuites Challenge of Prayers for the Dead p. 194. to 264. to which I refer the Reader for fuller satisfaction herein and concerning the forementioned Prayers for and Charters of our Kings to Monasteries to pray for their own their Ancestors Successors Heirs and others Souls when departed out of this World I'could adde many Prayers made for King Henry the 8th in sundry Epistles and Dedications of Books unto him but for brevity I shall omit all but 3. The 1. is Pope Leo the 10th his Bull to him in the 22. year of his Reign subscribed with all the Cardinals Hands wherein he conferred on him the Title of Defender of the Faith for writing a Book against Luther in defence of Pardous the Papacy and 7. Sacraments which Bull begins thus Leo Episcopus Servus servorum Dei Charissimo in Christo filio Henrico Angliae Regi Fidei defensori salutem et Apostolicam benedictionem And is closed with this Benediction and Prayer for him and his Posterity Perpetuum hoc immortale gloriae tuae monumentum Posteris tuis relinquere illisque viam ostendere ut si tali titulo ipsi quoque insigniri optabunt talia etiam opera efficere praeclaraque Majestatis tuae vestigia sequi studeant quam prout de Nobis dicta sede optimè merita est unâ cum uxore filiis ac omnibus qui à te ab illis nascentur Nostra Benedictione in nomine illius à quo illam concedendi potesta● Nobis data est larga liberali manu benedicentes Altissimum illum qui dixit Per me Reges regnant Principes imperant in manu sua corda sunt Regum rogamus et obsecramus ut eam in suo sancto proposito confirmet ejusque devotionem multiplicet ac praeclaris pro sancta fide gestis ita illustret ac toti Orbi terrarum conspicuam reddat ut judicium quod de ipsa fecimus eam tàm insigni titulo decorantes à nemine falsum aut vanum judicari possit Demum mortatis ●ujus vitae finito curriculo sempiternae illius gloriae consortem atque participem reddat The 2 is William Wraghton an acute Protestant Writer who in his Epistles to King Henry the 8th before his two Books intituled The Hunting of the Romish Fox printed at Basyl 1543. And his Rescuing of the Romish Fox against Stephen Gardner printed 1545. Wisheth him prosperity both of Body and Soul closing his last Epistle to him with this Prayer God grant you health both of Body and Soul victory over your Enemies and Grace to do in this our matter of Religion as shall be most to the Glory of God and the profit of the Common-wealth Amen And he closeth his last Treatise with this Prayer God save the King The third is our learned Protestant Divine Thomas Beacon who in his Path-way unto Prayer dedicated to the Lady Anne Grey ch 55. hath this Godly exhortation to all private Christians ●et us flee to God at all times with humble O●secrations and hearty Requests Let our Prayers be continual Let us in all our Prayers seek the glory of God the advancement of his most blessed word and the health of our own Souls Let us pray for the prefervation of the Kings most excellent Majesty H. 8. and for the prosperous successe of his intirely-beloved Son Edward our Prince that most Angel-like Impe. Let us pray for all the Lords Spiritual and Temporal specially for those that have the regiment of the Publick-weal under the Kings Graces Highness Let us pray for the Ministers of Gods Word that they may freely speak the truth of Christs Gospel as it becommeth them Let us pray for all men universally chiefly for the Inhabitants of this Realm of England That they may all bear a faithfull heart both towards God and our King Anno 1557 Upon the Reformation of Religion and abolishing of Popish Missals Psalters Howers Processionals and Portuasses by King Edward the sixth in his Parliament 2. 3 Edw. 6. ch 10. the King by advice of his Convocation and Parliament commanded A Book of Common-prayer and Administration of the Sacraments in the English Tongue to be used in all Churches and Chapels throughout the Realm by the Statutes of 2 E. 6 c. 1. 5 6 E. 6. c. 1. Wherein there was not only a Prayer for the King in the Letany but in a special Collect agreeing in substance with those in our later Books of Common-Prayer hereafter cited In this pious Kings reign the Bishops and Ministers in their Epistles and Dedications to him and in their Prayers before after their Sermons usually prayed most heartily and particularly for his long life religious and prosperous reign and spiritual temporal and eternal felicity And John Bale Bishop of Ossery in his Image of both Churches or Paraphrase upon St. Johns Revelation printed 1550. in the last page thereof exhorts all Gods meek-spirited Servants in their daily Prayer afore all other to remember that most worthy Minister of God King Edward the sixth which hath so sore wounded the Beast that he may throw all his Superstition into the bottomless● lake again from whence they have comen to the comfort of his People Our learned Thomas Beacon in his Preface to The Flower of Godly Prayers dedicated to Anne Dutchesse of Somerset as he doth exceedingly bl●sse God for the extraordinary zeal and piety of King Edward the 6th in delivering his Realm from Antichristian Tyranny and Popery reforming the Church propagating true religion and in giving us this most worthy Prince to be our King So he hath this particular Prayer for the King to be used by all private Christians daily in their respective Families and Closets with zeal and devotion Almighty God e King of Kings and Lord of Lords which by thy divine ordinance hast appointed Temporal Rulers to govern thy People according to equity
this set form of Prayer in the Roman tongue which they were to use and recite every Lords day in their daily prayers with their hands and eyes lifted up to Heaven unto God the Giver of all good things and Author of victory Te solum Deum agnoscimus c. We acknowledge thee to be God alone we professe thee to be King we invocate thee our helper by thee we have obtained victories by thee we have overcome Enemies from thee we confesse we have received present hope that we shall obtain future felicity Tui omnes supplices sumus abs te petimus ut Constantinum Imperatorem nostrum unà cum piis ejus liberis quàm diutissimè nobis salvum victorem conserves We are all Supplicants unto thee We all request from thee that thou wouldest conserve our Emperor Constantine together with his pious Children safe and victorious to us for many generations or as long as possible may be or for ever Ejusmodi ferè Sanciebat a Militibus solis die fieri talesque ab eis voces in diurnis Precibus adhiberi Which prayers no doubt were used in this our Island of Britain where he was born and crowned by his Soldiers and other Subjects for him and his royal posterity as well as in other places the Churches and Christians then in Britain concurring both in their Doctrine and Practice with the Churches in Rome Italy Aphrick Aegypt Spain France Lybia Greece Asia Pontus and Cilicia as Constantine himself records in his Epistle to all Churches concerning the affairs of the Council of Nice Anno 330. But of this more in the next Chapter Anno 313 It is the Observation of Thomas Rudburne the History of Winton Church and Bishop Vsher out of them Orationes ac deprecationes justorum assiduae cum multum valeant apud justum judicem Deum ascenderunt lacrymae suorum fidelium in conspectu conditoris altissimi sedatum est gravissimae persecutoris ac percussionis jaculum fulminosum completo videlicet spatio viginti duorum annorum undè Christiani qui priùs in sylvis opacissimisque locis se posuerant within this our Island of Britain as well as in other places during the reigns of Dioclesian Maximinian and Licinius who grievously persecuted them in publicum se ostendentes under Constantine the Great renovant Ecclesias quae usque ad solum undique erant destructae Quo in tempore aedificata est Ecclesia Wintoniensis secundò ab Christi fidelium oblationibus The Christians daily Prayers and tears to God in this our Island being the principal means to cease their former persecutions under their cruel Pagan Emperours and to procure them peace and prosperity under this first Christian Emperor Constantine for whose long life and prosperous reign they daily Prayed unto God in the Churches they re-edified and repaired during his pious Reign Anno 435 Guithelin Archbishop of London in the the year of our Lord 455. being sent by the Christian Britons of our Island into Britain in France to crave ayde against the barbarous Nations who invaded murdered spoyled and miserably oppressed them thereupon Androenus King of the French Britons sent his Brother Constantine with 2000. men unto them upon condition they should elect and crown him for their King Which expedition Constantine undertaking Guithelin thereupon brake out into these gratulatory Acclamations and Prayers unto Christ for him Christus vincit Christus regnat Christus imperat Assit igitur gratia Christi Regi Britanniae qui est defensio nostra ut insulam miserimam ad pristinam reducat libertatem Christ overcommeth Christ reigneth Christ commandeth Therefore let the grace of Christ be present and assistant to the King of Britain who is our defence that he may reduce the miserable Island to its pristine liberty A Prayer as suitable for our miserable exiled King and Island now as for this their new British King and Island in that Age wherein the other Bishops and Christian Britons made the like Prayers for him both at and after his Coronation as Guithelin did before it Anno 488 Our famous British King Aurelius Ambrosius after he had destroyed and burnt the bloody Regicide and Usurper Vortigern and conquered and exiled the Pagan Saxons in the year of Christ 488. repaired and new built the Churches they had demolished placed Priests and Clerks in them restored divine service to its due state conferred many Gifts Rents and Revenues upon Church-men Et orare pro Regno et Ecclesiae statu omnibus imperavit And he commanded all men to pray for the Realm and state of the Church which no doubt they performed accordingly in their Churches not forgetting to pray likewise for this good King who repaired them and restored Christianity Anno 490 To pretermit Saint Patricks Prayers and Petitions to God for the seven Kings he baptized and the Irish he converted to the Faith with his ascending into a Mount and there fasting forty daies ut oraret pro eis that he might pray for them Anno 600 Pope Gregory the 1. in his Epistle to Aldeberga or rather Bertha wife to King Edilbert before his conversion to the faith of Christ who after her conversion was very instrumental to help convert the King and his subjects to the faith useth this thanksgiving and prayer to God on her behalf Omnipotentem Deum Benediximus qui conversionem Gentis Anglorum mercedi vestrae dignatus est propitius reservare c. Bona vestra non solum jam apud Romanos qui pro vita vestra fortius oraverunt sed etiam per diversa loca et usque Constantinopolim ad Serenissimum Principem pervenerunt ut sicut nobis de Christianitatis vestrae solatiis laetitia facta est ita quoque de perfect a operatione vestra Angelis fiat gaudium in coelis c. Vt et hîc foelicitèr cum glorioso filio nostro conjuge vestro regnetis et post longa Annorum tempora futurae quoque vitae gaudia quae finem habere nesciunt capiatis Oramus autem Omnipotentem Deum ut gloriae vestrae cor et ad operanda quae diximus gratiae suae igne succendat et aeternae mercedis fructum vobis de placita sibi operatione concedat Anno 601 The same Pope Gregory in his Epistle to Edilbert King of Kent exhorted him willingly to hear devoutly to perform and studiously to keep in memory what Augustin then his Bishop should admonish him for this reason Quia si vos eum in eo quod pro omnipotenti Deo loquitur auditis idem Omnipotens Deus hunc pro vobis exorantem celerius exaudiet Si enim quod absit verba ejus postponitis quomodo eum omnipotens Deus poterit audire pro vobis quem vos negligitis audire pro Deo A clear evidence that Augustin and other Bishops and Christians in that age devoutly and constantly prayed to God for King Edilbert Tota igitur mente
sibi commissis Respondebit Animo libenti devoto promitto vobis perdono quia unicuique de vobis Ecclesiis vobis commissis Canonicum Privilegium debitam legem atque justitiam Servabo defensionem quantum potuero adjuvante Domino Exhibebo sicut Rex in suo Regno unicuique Episcopo Ecclesiis sibi commissis quod rectum exhibere debet Adjiciantur praedictis Iuterrogationibus quae justa fuerint Pronunciatis omnibus supra dictis dictus Princeps confirmet se omnia praedicta esse servaturum Sacramento super altare coram cunctis protinus praestito Juramentum Gallice SIre voulez vous granter garder per vostre serment confirmer au peuple de Angleterre les leys les custumes a eulx grantee par les Roies de Angleterre voz predecesseurs droictereulx devoutez a dieu nommement les leys les custumes les Franchisez granter au Clergie au peuple par le gloriens Roy Saint Eduard vostre predecesseur Responsio Regis Ie les grant promet Episcopus Sire garderez vous a Dieu au seinte Eglise au Clergie au peuples paix accord en dien entirement selonque vostre poer Refp Regis Ie garderay Episcopus Sire ferez vouz faire en toutz voz jugements droit justice discretion in misericorde verite a vostre poer Resp Regis Ie feray Episcopus Sire granterez vouz a tenir a garder les leys les custumes droicturelles les quelux la Communaute de vostre Reaume auera es leus lez defenderez afforcerez al honor de dieu a vostre poer Resp Regis Ie les grant promet The Kings Oath in English SIR Will you grant and keep and by your Oath Confirm to the People of England the Lawes and Customes to them granted by the kings of England your Lawful and Religious Predecessors and namely the Laws Customes and Franchises granted to the Clergy and to the People by the glorious King St. Edward your Predecessor Rex Resp I grant and promise to keep them Episcopus Sir Will you keep Peace and Agreement entirely according to your power both to God the holy Church the Clergy and the People Rex I will keep it Episcopus Sir Will you to your power cause Law Iustice and Discretion in Mercy and Truth to he executed in all your judgements Rex I will Episcopus Sir Will you grant to hold and keep the Lawes and rightfull Customes which the Commonalty of your Kingdom have and to defend and uphold them to the honour of God so much as in you lye Responsio Regis I grant and promise so to do This done the King sweareth to the observation of what he hath promised then upon the Altar After the Oath thus taken the King returneth to his Chair of Estate again The Archbishop beginneth the Hymn Veni Creator spiritus and the Quire sing it The Hymn ended the King kneels down at his Fald-stool and the Archbishop saith the Prayer Te invocamus c. Te invocamus Domine Te invocamus Domine sanct● Pater Omnipotens eterne Deus ut hunc famulum tuum Jacobum quem tuae divinae dispensa●ionis providentia in primordio Plasmatum usque hunc praesentem diem Juvenili slore letantem crescer● concessisti eum tuae Pietatis dono ditatum plenumque gratia veritatis de die in diem coram Deo hominibus ad meliora semper prosicere facias ut summi regiminis solium gratiae supernae largitate gaudens suscipiat Et misericordiae tuae muro ab hostium adversitate undique munitum Plebem sibi commissam cum pace propitiationis virtute victoriae feliciter regere mereatur per Jesum Christum We beseech thee O Lord holy Father almighty and everlasting God for this thy servant James hat as at the first thou broughtest him into the world by thy Divine Providence and in the flower of his youth hast preserved him untill this present day so thou wilt evermore enrich him with the gift of piety fulfill him with the grace of truth and increase him daily in all goodnesse in the sight of God and men that he may joyfully receive the seat of supreme Government by the gift of thy supernal Grace and being defended from all his Enemies by the wall of thy Mercy he may happily govern the people committed to his charge After the prayer done beginneth the Letany to be sung by two Bishops Vel duo Cantores Infra Letaniam haec ad●ungantu● Ut praesentem famulum tuum in tua pietate Justicia sanctitate confirmare conservare digneris te rogamus audi nos Postea sequantur hae orationes Omnipotens sempiterne Deus creator omnium Imperatorum angelorum Rex regnantium Dominusque Dominantium qui Abraham fidelem famulum tuum de hostibus triumph●re ●ecisti Moysi Josuae populo Praelatis multiplicem vi●●oriam tribuisti humilemque David puerum tuum Regni fastigio sublimasti Salomonem Sapientiae pacisque ineffabili munere ditasti Respice nos ad preces humilitatis nostrae super hunc famutum tuum qu●m supplici devotione in Regem consecramus Benedictionum tuarum dona multiplica eumque dextrae tuae potentia semper ubique circunda quatenu● praedicti Abrahae fide firmatus Moysis mansuetudine fretus Josuae fortitudine munitus Davidi humilitate exaltatus Salomonis sapientia decoratus Tibi in omnibus placeat Et per tramitem justitiae inoffenso gressu semper incedat Ecclaesiamque tuam d●inceps cum Plebibus sibi annexis ut enutriat ac doceat muniat instruat Contraque omnes visibiles invisibiles hostes ●id●m potenter regaliter que virtutis regim●n administret Et ad verae fidei pacisque Concordiam eorum a●imos te opitulante reformet ut horum populorum debita subjectione fultus cum digno amore glorificatus ad paternum decenter solium tua miseratione concendere mereatur Tuae quoque protectionis galea munitus scuto insuperabili jugiter protectus armisque eoelestibus circundatus optabilis victoriae triumphum feliciter ●apiat terrorem que suae potentiae infidelibus inferat Et pacem in militantibus letanter reportet per Dominum nostrum qui virtute Crucis Tartara destruxit regnoque diaboli superacto ad Coelos victor ascendit in quo potestas omnis regum consistit victoria qui est gloria humilium vita salusque Popnlorum qui tecum vivit Amen O Almighty and everlasting God Creator of all things Ruler of Angels King of Kings and Lord of Lords who didst cause thy faithful servant Abraham to triumph over his enemies didst give many victories to Moyses and Joshua the Governors of thy people didst exalt thy lowly servant David unto the height of a Kingdome didst enrich Solomon with the unspeakable gift of Wisdome and Peace Give ear we beseech thee unto our humble Prayers and multiply thy blessing
Silver Vessel Cloath of some colour red or blew must be prepared and spread on the Ground from the Palace Hall dore to the Stage in the Church for his Majesty to walk upon all the way which Way must be rayled on every side This must be done in the Morning of the Coronation by some Nobleman that his Majesty will make Almoner for that day And this concerning the Preparation The Morning of the Coronation The Bishops Noblemen and Commissioners of Burroughes to the number of six are at that Morning to come unto the Presence The Constable and Marshal who are to carry their Buttones in their hands all that day having brought the King from his Bed chamber to the Presence and after he is placed in his Chaire they all making the Reverence that becomes Some one of the Church or Noblemen speaks to this purpose Sir the Estates of this your native and ancient Kingdom calling to mind the great happiness they enjoyed under the Goverment of your Majesties Father of blessed memory and acknowledging your Highness to be the rightful Heir of this Crown by a long and lawful descent do beseech your Majesty to receive them into your Highness protection to govern them by the Laws of the Kingdome and defend them their Rightes and Liberties by your Royal power Offering their Service in most humble manner to your Majesty with their Vows to bestow Land Life and what else is in their power for the safety of your Majesties sacred Person and maintenance of your Crown which they intreat your Majesty to accept and pray Almighty God that you may happily and for many years enjoy the same The King Answers I do esteem your affections more then the Crowns of many Kingdomes and will by Gods assistance bestow my life for your defence wishing to live no longer then I may see this Kingdom slourish in all happiness Then kissing his Majesties hands they prepare all to go in their ranks as they are appointed towards the Church The Lyon ● of Arms having an open Crown upon his Head carries in his hand the Vessel containing the sacred Oyl Two of his Brethren walk on either of his hands one The srumpets sound and so they march The Receiving of the King into the Church THe Arch-Bishop and Bishops with the Musitians of the Chappel are to meet the King at the Entry in Procession wise The King is received under a Canopy supported by four Barons Two Bishops walk one on his Majesties one hand and another upon the other The Dean of the Chappel is alwayes by to inform the King of the Rites of the Solemnity as need shall be The King is received with an Anthem into the Church Protector noster c. Behold oh Lord our Protector and look upon the face of thine Anointed because one day in thy Court is better then a thousand c. Quam dilecta c. The King passing up the Church goeth to the Stage and reposeth himself a little The Regal Crown Scepter Sword Great Seal and Spurs are laid down on a Taffel besides the Altar or Table The sacred Oyl is delivered by Lion K. of Armes to the Dean of the Chappel who brings it ●o the Arch-bishop and he sets the same on the Table Then the King comes down from the Stage and the Sermon begins Which ended the King ascends again to the Stage and sits down in the Chair of State Then the Arch-bishop the Marshal of Scotland going before him goeth to all the Quarters of the Stage and speaks to the People in these words Sirs I do present unto you King Charles the rightful and undoubted Inheritor of the Crown and dignity of this Realm This day is by the Peers of the kingdome appointed for his Coronation And are you not willing to have him for your King and become subject unto him and his Commandements The King stands up in this time and as the Arch-bishop goes from one part of the Stage to another turneth himself that he may be seen of the People The People declare their willingness by their Acclamations and Shouts crying God save King Charles or Let the King live Then is sung this Anthem Firmetur manus tua c. Let thine Hands be strengthened and thy right Hand be exalted let Judgment be the preparation of thy Seat mercy and truth go before thy face Hallelujah Psal 89. Misericordias Dei c. Glory be to the Father c. Whilest the Anthem is singing the Arch-bishop goeth down to the Altar or Table and resteth there Then is the King supported by two Bishops brought to the Altar and makes his Oblation After which he kneels at his Fald-stool and the Arch-bishop sayes this Prayer Deus visitator humilium O God who dost visit those that are humble and dost comfort them by thine Holy Spirit send down thy Grace upon this thy Servant King Charles that by him we may feel thy presence amongst us through Jesus Christ our Lord. Amen The Prayer ended the King sits down in his Chair and the Archbishop goeth unto him and asketh if he be willing to take the Oath appointed to be given at the Coronation of Kings His Majesty declaring his willingness the Archbishop ministreth the Questions following Archbishop Sir will you promise to serve Almighty God and as every good King in his Kingdom ought to do maintain the Gospel of Iesus Christ in this your Kingdom against all Atheism Profaneness Heresy Schism or Superstition whatsoever Rex I promise faithfully so to do Archbishop Sir will you promise to rule this People subject to you and committed to your Charge according to the Laws Constitutions and Customes of this your Kingdom causing asmuch as in you lyeth Iustice and Equity to be ministred without partiality And to endevour the Peace of the Church of Christ and all Christian People Rex I grant and promise so to do Archbishop Sir will you likewise promise to preserve the Rights and Priviledges of the Crown of Scotland Rex I promise so to do Archbishop Sir We do also beseech you to grant and preserve unto us of the Clergy and to the Churches committed to our Charge all Canonical Priviledges and that you will defend and protect us as every good King ought in his Kingdom to defend his Bishops and the Churches that be under their Government The King answers With a willing heart I grant the same and promise to maintain you and every one of you with all the Churches committed to your charge in your whole Rights and Priviledges according to Law and Justice Then the King rising from his Chair is led to the Altar where in sight of all the people laying his hands upon the Bible he takes his Oath and sayes All the things which before I have promised I shall observe and keep So God me help and by the Contents of this Book After the Oath the King returns to his Chair of State and then is sung the