Selected quad for the lemma: blood_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
blood_n body_n bread_n soul_n 13,875 5 5.8033 4 false
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A06329 A sermo[n]d [sic] spoken before the kynge his maiestie at Grenwiche, vppon good fryday: the yere of our Lord. M.CCCCCxxxvi. By Iohan Longlo[n]d byshope of Linclone. Ad laudem & gloriam Christi, & ad memoriam gloriosæ passionis eius Longland, John, 1473-1547. 1536 (1536) STC 16795; ESTC S103724 47,858 92

There are 4 snippets containing the selected quad. | View lemmatised text

landes or goodes Nay He gaue a more precyouse gyfte than so Tradidit scipsum He gaue hym selffe Hym selfe hys body And not onely hys bodye but also hys soule hys liffe hys deathe and hys godhede He gaue hys bodye for the to the Iewes to hādle to treate to beate to scourge to turmoyle to kyll to slee to crucifye to do with it what they wolde and so dyde they euen to theyr own dampnacyō he gaue so hys bodye in to theyr handes to redeme and byethe He gaue for vs also his bodye beinge a liue to the crosse beinge deade to the sepulture that thy bodye beinge a liue mought liue cleane beinge deade mought and shuld rest in the sepulture and at that daye of god to ryse ayen to be gloryfyed and raigne with hym in glory He giueth to the ayē this his moost precyous bodye nowe rysen frome deathe to liffe in that moost holy sacrament of the Euchariste the sacrament of the aultre He giueth hym selffe vnto vs bothe bodye and blood soule and godhede nowe raignynge in glory and syttynge on the ryght hande of his fadre Vbi postulat pro nobis as thapostle witnessyth is ther a petycioner for vs to god the fadre Christus Iesus qui mortuus est qui resurrexit qui est ad dexterā dei interpellat pro nobis Christe Iesus whiche dyed whiche rysse frome deathe to liffe whiche is on the ryght hande of the fadre he maketh peticyon intercession for vs. He dayly dothe shewe to god the fadre his manhode whiche he toke vpon hym the greuouse maner of his deathe and passion whiche he suffrede for vs so to moue the fadre to mercy pytie so to procure mercy for man whose peticyon cannot be contempned but gracyously harde Here saythe saynt Barnard in contemplaciō of this mercyfull intercession of Christe beinge in dextera patris Securum habes accessum o homo ad deum ubi habes apud patrem filium intercessorē apud filium matrem mater ostendit filio pectus ubera filius patri latus uulnera ibi nequit esse repulsa ubi tot ostenduntur charitatis insignia O man thou mayste surely goo and sue to thy lorde god by petycyon by desyour and prayour for thy necessities of soule Where thou hast an intercessour for the. Afore the sone thou haste his modre Marye And to procure grace and mercy to moue god to pytie she dothe shewe to hir sone Christe hir breste pappes the sone dothe shewe to his fadre his syde and woundes there can be no repulse no denyall of our peticions where are shewed and alledged so many tokens of loue and charytie The shewynge of this breste and pappes is no more but a remembraunce of the great infinite mercy of god the sone whiche he shewed to man whenne he toke manhode for vs ▪ borne of a mayden beinge an infante and suckynge his modres brestes As who saye that mercy that pitie and compassion that thou shewest to man in this doynge shewe now vnto hym in his myserie of synne haue compassion on hym shewe thyn olde mercy graunte thou him his iuste peticiō and humble suyte remytte hys synne giue hym grace take hym to thy fauour In like maner dothe god y e sone shewe to y e fadre his wounde in his syde hys other woundes to moue hym to like mercy whiche was so mercyfull to sende downe hys sone to suffre these woundes and deathe for man Postulat pro nobis he maketh petition and desyor to the fadre for vs. Ayen saynt Iohā saythe Si quis peccauerit aduocatū habemus apud patrem Iesum Christūiustū ipse est propiciatio pro peccatis nostris nō pro nostris tantū sed etiā pro peccatis totius mūdi If any man by frayltie dothe offende and synne let hym not despayre for he hathe an aduocate in heuen afore the fadre his sone Iesus Christe Aduocatum iustum a iuste aduocate For he prayeth not for euery synner that wyll crye and call and neuer ryse frome synne but for veraye true penytentes for them that are displeased with them selues and with theyr synne lett thē crye lett them call and anone he callythe with them and makyth peticyō for thē anone he heareth he helpeth and he then intercedeth to the fadre for them Iustum a iuste aduocate he promoteth none euyll causes Iustum He taketh no rewardes no gyftes no brybes He dothe not accepte any personage but after hys liuynge He regardeth not bloode nor byrth kythe nor kyne strengthe nor wisedome beawtie nor fayrenes ryches nor pouertie He regardeth onely the Christiane and vertuouse liffe of man And after hys deedes he dothe accepte or repell Iustum He is a iuste aduocate And thre tymes I reade that he dyde shewe hym selffe a vocate a peticioner for vs. Ones before his passion whenne he sayth to the fadre Ego pro eis rogo non pro mundo sed pro his quos dedisti mihi quia tui sunt I pray for them and not for the worlde I praye for those that thou haste gyuen me for they be thyn Secondaryly in hys passion whenne he sayde Pater ignosce illis quia nesciunt quid faciunt Fadre forgyue them they wote not what they doo Thyrdely after hys passion as here Aduocatum habemus caetera The fyrst intercession was by worde The soconde was by effusion of his bloode The thyrde is by his dayly shewynge to the fadre his woundes so to moue hym to mercy and pytie to haue compassion on the worlde Of this grette and infinite charytie writeth the apostle Paule in an othec place sainge Vt quid enim Christus pro impijs mortuus est uix enim pro iusto quis moritur Nam pro bono quis audeat mori Commendat autem deus charitatem suam in nobis quoniam cum adhuc peccatores essemus Christus pro nobis mortuus est in cuius sanguine iustificati sumus in cuius sanguine salui erimus ab ira What moued Christe to dye for wycked synners Scante we shall fynde one that wyll dye for a iuste man And where shall we fynde hym that dare dye for a good man Our lorde god hathe shewed a commendable and laudable charytie towardes vs for where that we were synners wretched lyuers abhomynable in the syght of god Christe dyed for vs. In whose bloode we be iustifyed and made rightuouse in whose bloode we shal be saued frome the yre wrathe of god Lyue thou neuer so well liue thou neuer so holyly let se if thou were in the case nowe to dye vnles thou shuldest gett one that wolde dye for the where shuldest thou haue one where shuldest thou fynde hym that wold doo so muche for the by whose death thou shuldest escape death Nowe thou beinge a synner a mysseliuer lett see who will dye for the Any one Not the fadre for the sone
sayth Percussit inimicos in posteriora And ther hathe they Obprobrium sempiternum euerlastinge shame obprobry and payne And a yen the same prophete saythe Dextera tua inueniet omnes quite oderunt Thy ryghte hāde lorde god shall fynde all those that dothe haate the all those y t hathe neglected thy commaūdemētes al thos y t hathe despysed thy preceptes y t hathe contempned thy lawes and ordinaunces that are disobedient vnto the. But whēne shall he thus fynde them And howe shal he finde thē verify Quando ponet eos ut clibanum ignis in tempore uultus sui quando in ira sua conturbabit eos deuorabit eos ignis Whenne he shall put them in to a furnes of fyre whenne he shall come to iudgement and shewe him selffe a dradfull iudge to the worlde Whenne he shall in his highe displesur trouble them be yond home be yond the estimaciō of mā Whēne he shall saye Discedite a me maledicti in ignem aeternum whenne he shall commytt them to the fyre which shall deuoure thē the fyre of hell y e fyer that neuer shall haue end wher in they shal be deuouryd and neuer consumed but for euer to suffer suffre damnatiō eternall This is a dradefull hande This is the hande that destroyed the Sodoms and Gormors This hande strake all the realme of Egipte with y e ten plages for their disobediency to god and att laste drowned them in the sees and dampnid thē This hand strake of the Israelitis in deserte for ther ydolatry in worshyppynge a calf of gold xxiii thowsand men This hāde strake an other sorte of the chyldren of Israel in deserte wyth styngynge serpentis with fyer and wyth other horryble vengeaunce as whenne the grounde opened and swalowyd in a lyue Dathan Abyrō and Choree with other theyr beopers felous for theyr synne This hāde strake dystroyd of y e cōpany of Senacherib in oon night for his blasphemye to the nombre of C.LXXXU thousand and after his own chyldren slewe hym in the tēple of Nesrache worshyppynge his ydole Thys hāde strake Balthasar syttynge att a grette feaste wyth hys nobles where ther appered an hāde vpon the wall an wrytte Mane Thethel Phares ' Whiche is a terrible storye who lyste to reade itt This hande of god is dradefull and to be feared And yf thou wylte besuere of this hand bynde hym faste and go not frome hym Howe shalte thou bynde thys hande of God By deuōte prayour by inteare peticion by continuall intercessiō by true faythe by perfytte hope by feruent loue and charytie by godly and christiane lyuynge Reade y e .xxxii. chapter of Exodi And ther shalte thou see howe Moses bounde this hāde so faste that he moughte nott stryke Whenne the Israelytes Moses beynge in the mounte wyth god and hadde receiued the lawes hadde made them a calfe of golde and honoured itt for theyr god God shewed it to Moses saynge that he wolde therefore destroye them And Moses maade intercession for his people besekynge god to spare them And God sayde to Moses Dimitte me ut irascatur furor meus contra populum istum ut deleam eum Moses saide God Moses Suffre me Suffre me Moses to extende my furye anēste these stubburn people Suffre me to stryke Suffre me to destroye them To whome Moses sayde O Lorde O marcyfull god Quiescat domine iam ira tua esto placabilis super malitiam populi Lorde cesse thy displeasure hold thy hande contented haue compassion on thy people forgyue them theyr iniquitye And itt foloweth in the lettre Placatus est dominus God was pacyfyed of hys displeasure and spared his people att y e requeste and instans of Moses Loo christē people here may you see howe Moses by prayour stayde the hyghe displeasure of God and helde hym y t he coude nott stryke els wolde nott he haue sayde o Moses suffre me Suffre me Moses Thou seeste nowe Good catholike man the grette pythe and vertue of true prayour Praye therefore to thy lorde god y t he maye staye his stroke of vengeaunce that he maye be mercyfull vnto the and to his people y t he maye withdrawe hys punishynge hand that he maye spare hys subiectꝭ Holde hym by prayour bynde hym by peticion pacyfye hym by intercession stay hys wrathe by intear desyour and sewte This hande dothe punyshe and dampne the synner This hande dothe saue the penytente thys hande dothe rewarde the good man this hande dothe crown y e ryghtuouse person in the heuēs And yff we lyue well and christianely this ryghte hande shall defende protecte guyyd and saue vs soo yff we lyue not christianely itt shall punyshe destroye and vtterly dampne vs. This sone of God is not onely called dextera the ryghte hande of god the fadre but is also called Brachium the arme of the fadre Whiche worde brachium in scripture is many tymes taken Pro potentia fortitudine for power and strenghe and for the sone of god For the fyrste parte Videlicet de potentia fortitudine itt is wrytten Tu humiliasti sicut uulneratum superbum In bra chio uirtutis tuae dispersisti inimicos tuos Thane thou lord god thou haste brought y e prowd man as lowe as a man that is woundid And haste skaterd and dispersyd thyn enemyes in the arme of thy vertue in thy sone And as God dothe bringe downe by this hande and arme the prowde wretched synner and disperse and putto flighte his enemyes so dothe he ayen wyth his hand exalte extoll promote his humble seruandis thoughe not att all tymes in this worlde yett he wyll do itt in heuen Where he wyll auanus hym wyth the felicitie and sighte of god And that is itt that afore the prophete calleth Illuminatio uultis tui the cleer sighte of the godhede Wherein standeth y e heuenly ioye the felicitie and glorye of the fruycyon ther. Here now apperithe the grette vertue and power of this hande and arme of God When that he in his passion dyd dysparge conuicte vtterly ouercome all his enemyes deathe synne and the deuyll and hathe spoyled the helles and victoriously rose frome the dethe to lyff Sic notam fecit dominus uirtutem suam So vndre this maner god hath shewed opened to the worlde his vertue hys wysdom his hande hys arme hys power hys omnipotency his sone Iesu Christe And especially emōges all other thinges he declared hym selfe to the worlde to be veraye god by hys dolorouse passion Dyd not he shewe and proue hym selfe to be veraye god in hys grette soper and maundye whēne he shewed the secrettes of Iudas mynde and purpose de traditione howe he shulde betraye hym whēne he gaue hym selfe hys own veraye bodye and bloode to hys disciples in forme of breade and wyne to eate and drinke dyd not he shewe hymselfe to be veraye God whenne he
in hys prayour vpon the mounte swette bothe water and bloode Whenne he dyd prostrate ouerthrewe the Iewes with a worde Who can tell the secrettes of mans harte but oonly God Who can gyue his bodye in forme of breade and his bloode in forme of wyne but oonly god who can sweete bloode with water but god who cā ouerthrowe an armye of men with a worde but God Whenne Christe mett Iudas w t a grette multitude of the Iewes wyth lanterns torches fyre brandes and other lyghtes with staues swordes with other wepons and in armure to apprehende and take hym and knewe hym not whenne they mett hym for that god hadde taken awaye theyr knowledge and Christe asked them Quem queritis whome seke you They answerd Iesum Nazarenum We seke Iesus of Nazareth And Christe sayde Ego sum I am Att whyche worde Iudas and they all stayde wente backe and fell to the earthe He pausyd a lyttyll and suffrede them a yen to ryse He askyd them a yē whome seke you They answerede Iesus of Nazarethe Christe sayde dyd not I tell you Quia ego sum That I am he Iff ye seke me suffre these my disciples to goo saaf vn touchid hurt thē nott And so put hym selfe voluntarily into hys enemyes handes and saued his disciples For he hadde sayde before to his fadre Quos dedisti mihi non perdidi ex eis quenque I haue not lofte oon of those that thou haste geuen me to kepe butt haue preserued them all He shewed hymselfe to be god thus in hys takynge whenne he was apprehended Also in healynge Malchus whose eare was cutt of frome his hedde by Peter He proued hym selfe God in all his wordes in all his behauyours in all hys doinges in all hys answers made before the iudges and in his meruelouse paciēcy shewed both before them the Iewes whenne he was scourged when he was beaten when he was bounde to a pyller crowned with thorne blyndfeld bobbed and when he was euery way moste cruelly entretyd Whiche he coude not haue doon yff he hadde not bene god And yet the worlde knewe hym not Yett was he to the world Deus absconditus a hyyd gode And howe by farther processe in his passion dyd shewe hym selfe more playnely to the worlde itt shall appere by a breue epylogacion and rehersall of y e same For yff we doo call well to our remembraūce as we oughte to do howe effectuously howe compēdiously and with how breue how pythy and effectuall wordes the foure euangelistes hathe w t a maruelouse dyligencie truely faythefully gadrede and wryten this passiō of our sauyour christe we shall fynde the same mooste preciouse passiō to stande princypally in three thynges whyche dothe instructe and teache vs thre necessarie lessons for our soules helthe The fyrste parte of his passion stoode In rerum suarum ablatione corporis denudatione in y t hys clothes were taken frome hym and he lefte naked For after he hadde bene broughte before so many iudges wher he was deryded accused and by false testimonye condempned to deathe to the deathe of y e crosse he was fyrste scourged beate and bare his crosse thorough y e Citye to y e place of passion called Golgatha in the mounte of Caluary where the Iewes whyche were apoynted to putt hym on the crosse spoyled hym frome all that he hadde frome his clothes and frome his apparell They toke all frome hym lefte hym bare naked wythoute ragge or bratte annethe they lefte vpon hym femoralia any clothe aboute the neyther partes of hys bodye And yf they lefte somoche as that vpon hym we reade itt not in the Gospell Nor yett we reade that any thefe or malefactor hathe bene so nakydly spoyled so nakydly lefte whenne he shulde suffre as Christe was whenne he shulde dye For they toke from him not oonly his outeward apparell but also they spoylyd hym of hys secrette coote and toke frome hym tunicā inconsu tilem a coote whiche was wythoute seeme whyche cote they wolde not deuyd as they dyd hys other garmentis but caste lotte who shulde haue it hoole Diuiserunt sibi uestimenta mea super uestem meam miserunt sortem They deuyded emōges them my garmentis and caste lotte vpon y e oon coote sayd God Loo mā See how thy lorde god was thus ignomyniously lefte naked and baare and cryed not att itt grudged not wyth itt murmured not for hy● He Complayned not but suffrede and paciently helde his peace wherein we Christē people be taughte to remembre paciencie in our aduersitie to remembre Quod nihil in hunc mundum intulimus nec qui●que auferre possumus That we broughte nothyng in to this worlde wyth vs nor shall beare any thynge awaye whenne we shall departe The same Iob sayethe Nudus egressus sum de uentre matris meae nudus reuertar I was borne came into thys worlde baare and naked and baare and naked I shall go frome itt Be all folkys so borne dothe all folkis so baarly go owte be all borne naked and baare Ar Emperours and Kynges borne naked and goo nakyd oute Ye bothe Emperours and kynges Quenes and ladyes lordes and gentylmē riche and poore All All All are born nakyd and baar and as baarely shall they ayen departe this worlde Baare naked wythoute clowte or clothe vnles itt be that the grette man shall percase haue a fyner wynding shete thenne shall the poore man but bothe be mortall bothe shall dye bothe shall rotte bothe shal be forgoten bothe be Terra cinis puluis esca uermium quos hereditabunt serpētes This fayre bodye of thyn y t y u makeste somoche of y t y u dekkest so p̄ciously y t y u settyste somoche by itt shall awaye itt is butt terra cinis puluis esca uermiū It is but earthe ashes duste wormes meate Serpentes haereditabunt illud Serpentes shall enheryte thy bodye as thou doeste naturally enheryte thy fadre his landes Euen so serpentis wormes and toodes shall enheryte thy bodye Serpentes wormes and toodes shall naturally ingendre brede of thy bodye Serpentes wormes and toodes shall gnawe eate and deuoure thy beawtyfull face thy fayre nose thy clere eyes thy whyte handes thy gudly bodye Remembre this thou lorde and layde Remembre this thou Chrysten man and womā Remembre this ones a daye Quia nunque peccat qui se semper cogitat mo riturum He shall neuer synne deadly that euer hathe in remembraunce that he shall dye He y t wyll therefore ouercome thys frayle worlde lett hym leaue the delectacion thereof Et nudus cum nudo Christo crucem ascendat And let hym nakedly wyth naked Chryste Lett him poorely w t poore chryste ascende goo vppe vpon the crosse And how I shall anone shewe the. The seconde parte of this passion stode In summo contemptu irrisione in
adducet cum illo If we beleue that criste was deade and is rysen frome deathe to lyffe so shall God the fadre by Iesus by the vertue of his resurreccion brynge wyth Iesus that daye of the grett resurreccion all those that hathe and are departed by deathe frome this worlde All those and all other shall by vertue of his resurreccion that daye a ryse And foloweth in the same place Ipse dominus in iussu in tuba dei in uoce archāgeli descender de caelo mortui resurgent This lorde God Iesus att the commaundemente of hys fadre shall descende frome the heuens in y e voice of the trumpe in y e voyce of tharchaungell And the deade shall aryse This voyce that shall arrayse all that shal be thenne deade and call to gether all the hool world is called tuba a trūpe In this trūpe of god in this voyce of tharchaungell Chryste shall descende frome heuen chryste shall manifestly openly come to iudge y e world In whyche resurreccion all thaduersaryes of God the Iewes the paganes the false Chrystē people shal be condempned and the veraye true Chrysten man and woman shall receyue ther rewarde and glorye of whome itt is wrytten Beati qui habēt partem in resurrectione mortuorū Blessed be those that hathe their parte in the resurreccion of iuste people that ar deade Uppō this gloriouse resurrection of Chryste all the some of our felicitie dependeth By this resurrecciō we be delyuered frome the tyrannye of the deuyll by this resurreccion we be delyuerede frome eternall deathe by this we shall ryse to y e euerlastynge lyffe by this we shall entre into the enheritaūce of God into y e euerlastinge glorye and raigne in y e euerlastinge felicitye And what good his gloriouse ascencion dydd to vs itt apperythe by Iohn the Euangeliste to whome Chryste sayde and to the resydue of hys disciples and in thē to all vs of the worlde Vado parare nobis locum iterum ueniam accipiā nos ad meipsum ut ubi ego sum nos sitis Ayen Expedit nobis ut ego uadam Nam si ego abiero ▪ mittam ad nos spiritum ueritatis ille nos docebit omnia ducet nos in omnē ueritatem I departe nowe by myn ascensyon frome you sayde Chryste I go to prepare arreadye a place for yow And I wyll come ayen att my iudgemēt and wyll take you to my selffe that ther as I am you shal be And saythe ayen It is expedient to haue me departe frome you by myn ascencion For if I departe I wyll sende to you the spryte of truthe he shall teache you all all thynges necessarye for your soules he shall teache you all truthe and shall brynge you into all true knowledge he shall lyghtyn your hartes he shall gladde youre myndes hee shal be your inwarde coforter your inwarde solace He shall pull rauishe youre myndes into God he shall make you despyse this worlde hee shall fyxe and anchore your myndes and loue in me Hee shall purge and clense your soules hee shall fyll you full of grace and shall make you y e ●eraye tēples and vessels of god Loo loo Here maye ye see the grette prouffett of the passion of Chryste of his buryall of his descenciō into hell of his resurreccion and of his ascension into y e heuens Thus our mooste blyssed sauiour Iesus Christe shewed and proued hymselfe euery wayes bothe in his natiuitie in hys lyffe in hys deathe in hys passion in his buriall in his descencion vnto hell in his resurreccion in his ascēcion in sendinge the holye gooste in to his chirche for our cōfortes to be veraye god Lett vs therefore Christen people for whome Chryste hathe thus shedde his bloode gyue thākes for his passion lett vs ioye in his resurrecciō lett vs laude hym for his ascenciō for all y e hoole catholique chirche thrughoute the worlde dothe reioyce therein besechinge him that dydde this moche for vs that he wyll of his mercyfull godenes brynge and make vs tascend in to thys hys glorye Lett vs Chrysten people reioyce y e cryite was borne to teache vs that he died to heale vs. For his crosse was deathe to hym to vs lyffe His natiuitie was ioye to all the worlde His lyffe doctrine was to vs lyght cōforte his passion deathe was to vs lyffe and solace his resurreccion was to vs ioye and glorye For after he was deade wente to the helles he reuerted ayen to the worlde and tryumphed For he appered to sainte Thomas saide putt thy fingre in to the woundꝭ of my syde touche my woundꝭ see howe that oute of them ranne bloode Loke thomas vpon y e pryce of y e worlde looke vpō y e sygnes of the nayles for in those woūdes shalte y u fynde remeadye healthe for all y e sores of thy soule And to you y e Iewes scrybes and pharysees beholde you this sepulcre recognice your sacrilege cōmitted annenste your lorde God beholde you the grette crosse beholde you y e roughe nayles beholde the sharpe spere Beholde the soore greuoouse woundyd bodye whyche ye prykled whiche ye scourged whiche ye wounded enuiously entreated Beholde you y e sepulcre in whyche he was buryed It is voyde the bodye is rysen and ascended to the fadre to your confusion dampnacion For Chryste reseruethe fixuras clauorū the markes and scarres of the nayles woūdes to shewe vnto you att that greate day your facrilegiouse tyrānye whiche ye haue done vnto y e bodye y t ye maye ther see your deades that ye maye ther see your myscheuouse actes your abhominable doyngꝭ to your own confusion shame and dampnacion O pharyses scrybes and Iewes consydre your malyce consydre your malignitye commytted annenste your maker chryste Reuoke your malice putt awaye your enuiouse hartes do ye penaūce wepe and wayle your synnes crye to this crucyfied chryste that he maye remytte and forgyue you your offenses And you chrystē people come ye nere Ioye ye and cōforte your selues in this chryste god in this sauiour of the worlde Studye you to lyue in hym to lyue in a sobrenes in a clennes chastitye to lyue chrystianely godly and vertuously Chrysten mā thou haste harde nowe howe many wayes criste hathe opened shewed him selfe to the worlde and proued hym selfe veraye god And namely in his passion deathe in his descēcion to hell in his resurreccion and principally whenne he ascended vnto the heuens bodely ther sytteth in dextera patris on the ryghte hande of the fadre And afterwarde accordinge to his promyse sēte downe the holye gooste in symilitude of fyerye tongues vpon the Pentecoste daye emōges his disciples whyche gaue them veraye knowledge of chryste to be god They wente thenne streight forthe abroode preached chryste and taughte hym to the worlde At