Selected quad for the lemma: authority_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
authority_n doctrine_n scripture_n word_n 3,808 5 4.2807 3 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A60244 Critical enquiries into the various editions of the Bible printed in divers places and at several times together with Animadversions upon a small treatise of Dr. Isaac Vossivs, concerning the Oracles of the sibylls, and an answer to the objections of the late Critica sacra / written originally in Latin, by Father Simon of the Oratory ; translated into English, by N.S.; Disquisitiones criticae de variis per diversa loca et tempora Bibliorum editionibus. English Simon, Richard, 1638-1712.; N. S.; M. R. 1684 (1684) Wing S3800; ESTC R12782 236,819 292

There are 9 snippets containing the selected quad. | View original text

language_n of_o which_o perescius_fw-la testify_v himself_o to_o have_v one_o in_o his_o epistle_n to_o morinus_n pestellus_n also_o make_v mention_n of_o their_o grammar_n which_o write_n be_v they_o print_v will_v give_v great_a light_n into_o the_o samaritan_n language_n and_o how_o the_o samaritan_n pronounce_v the_o hebrew_n and_o what_o signification_n they_o give_v to_o some_o more_o difficult_a word_n chap._n xii_o of_o the_o bibles_n of_o the_o sadducee_n and_o karraeans_n sadducee_n of_o the_o bibles_n of_o the_o sadducee_n certain_a it_o be_v that_o the_o sect_n of_o the_o sadducee_n in_o the_o time_n of_o christ_n be_v upon_o earth_n be_v the_o most_o noble_a sect_n and_o one_o which_o have_v the_o chief_a management_n of_o the_o public_a affair_n among_o the_o jew_n but_o after_o the_o destruction_n of_o jerusalem_n and_o that_o the_o jew_n be_v scatter_v into_o several_a part_n of_o the_o world_n that_o famous_a sect_n become_v so_o entire_o extinct_a that_o there_o be_v not_o the_o least_o footstep_n of_o it_o there_o only_o remain_v the_o sect_n of_o the_o pharisee_n who_o room_n the_o rabbanist_n and_o talmudist_n vulgar_o so_o call_v in_o aftertime_n usurp_v for_o they_o be_v the_o same_o with_o the_o pharisees_n who_o tradition_n the_o jew_n so_o greedy_o swallow_v and_o adore_v as_o if_o proceed_v from_o the_o mouth_n of_o god_n therefore_o the_o scripture_n of_o the_o old_a testament_n come_v to_o the_o christian_n from_o the_o pharisee_n and_o not_o from_o the_o sadducee_n 17._o vossius_fw-la de_fw-la septuagint_fw-la interpret_v c._n 17._o but_o in_o this_o isaac_n vossius_fw-la and_o several_a other_o seem_v to_o have_v be_v deceive_v st._n jerom_n himself_o be_v their_o guide_n and_o direct_a while_o they_o affirm_v that_o the_o sadducee_n in_o imitation_n of_o the_o samaritan_n translate_v no_o more_o than_o the_o five_o book_n of_o moses_n for_o what_o reason_n be_v there_o why_o the_o sadducee_n who_o be_v but_o a_o late_a sect_n among_o the_o jew_n after_o the_o volume_n of_o the_o prophet_n be_v confirm_v by_o the_o public_a practice_n of_o read_v shall_v only_o believe_v in_o moses_n therefore_o there_o be_v no_o question_n to_o be_v make_v but_o the_o sadducee_n receive_v all_o the_o book_n of_o sacred_a text_n or_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d all_o that_o be_v write_v reject_v only_o the_o tradition_n of_o the_o pharisee_n which_o seem_v to_o they_o to_o be_v only_o the_o figment_n of_o idle_a person_n more_o notorious_o do_v they_o mistake_v who_o believe_v the_o carraean_n to_o have_v follow_v the_o samaritan_n in_o this_o particular_a and_o which_o seem_v almost_o incredible_a isaac_n vossius_fw-la otherwise_o a_o learned_a person_n place_n the_o carraean_n among_o the_o ebionite_n nazarean_o and_o other_o sect_n of_o the_o jew_n who_o retain_v the_o ceremony_n of_o the_o mosaic_a law_n believe_v the_o gospel_n therefore_o it_o behoove_v we_o to_o relate_v in_o short_a what_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n be_v and_o what_o be_v their_o opinion_n concern_v the_o sacred_a scripture_n the_o word_n karrai_n from_o whence_o the_o carraean_n derive_v their_o name_n signify_v a_o man_n exercise_v in_o the_o read_n of_o scripture_n but_o that_o name_n which_o be_v former_o reverence_v become_v to_o be_v hate_v by_o reason_n of_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n that_o first_o begin_v to_o spread_v itself_o towards_o the_o begin_n of_o the_o 10_o century_n they_o like_v the_o rabbanist_n allow_v of_o twenty_o four_o book_n of_o scripture_n with_o the_o tittle_v vowel_n and_o other_o masoretic_n mark_v in_o expound_v the_o sacred_a scripture_n they_o follow_v the_o masoretic_n lection_n every_o where_o esteem_v it_o no_o less_o than_o aben_n ezra_n kimchi_n or_o any_o other_o of_o the_o jewish_a grammarian_n and_o in_o imitation_n of_o they_o be_v great_a searcher_n after_o grammatick_a quirk_n therefore_o be_v buxtorf_n horrible_o mistake_v where_o he_o write_v we_o have_v read_v of_o the_o carraean_n who_o reject_v all_o the_o tradition_n only_o adhere_v to_o the_o text_n that_o they_o not_o only_o differ_v extreme_o one_o with_o another_o antiquitat_fw-la de_fw-fr p●nctor_n antiquitat_fw-la as_o to_o the_o understanding_n and_o exposition_n of_o thing_n but_o also_o in_o the_o read_n of_o scripture_n as_o refuse_v point_n which_o they_o look_v upon_o as_o a_o piece_n of_o oral_a law_n or_o tradition_n buxtorf_n have_v have_v a_o quite_o contrary_a opinion_n concern_v the_o carraean_n if_o he_o have_v light_v upon_o those_o book_n which_o he_o seem_v not_o to_o have_v be_v furnish_v withal_o for_o they_o do_v not_o altogether_o reject_v the_o talmud_n and_o tradition_n of_o the_o jew_n but_o they_o presume_v not_o to_o compare_v they_o with_o the_o sacred_a scripture_n as_o the_o rabbanist_n and_o therefore_o lay_v those_o aside_o they_o endeavour_v after_o the_o manner_n of_o the_o critic_n who_o be_v free_a from_o all_o prejudice_n to_o draw_v forth_o that_o which_o seem_v to_o they_o to_o be_v the_o true_a sense_n of_o scripture_n by_o compare_v one_o place_n with_o another_o take_v little_a notice_n of_o the_o talmudick_n exposition_n which_o many_o time_n make_v large_a excursion_n far_o from_o the_o matter_n and_o therefore_o if_o the_o jewish_a rabbanist_n speak_v ill_a at_o any_o time_n of_o the_o carraean_n as_o corrupter_n of_o the_o biblick_a context_n it_o proceed_v out_o of_o mere_a envy_n and_o malice_n not_o from_o heat_n of_o dispute_n all_o which_o thing_n may_v be_v more_o perspicuous_o see_v in_o the_o book_n of_o the_o carraean_n themselves_o aaron_z the_o son_n of_o joseph_n of_o the_o sect_n of_o the_o carraean_n who_o write_v the_o commentary_n upon_o the_o law_n an._n 1294._o at_o the_o begin_n of_o his_o book_n deplore_v the_o lamentable_a state_n of_o the_o jew_n and_o their_o be_v scatter_v into_o all_o part_n of_o the_o world_n assert_v that_o vision_n and_o prophecy_n be_v take_v from_o they_o and_o that_o they_o have_v almost_o forget_v the_o hebrew_n language_n but_o say_v he_o several_a doctor_n appear_v among_o the_o israelite_n who_o search_v out_o the_o scripture_n which_o contain_v the_o 24_o book_n in_o use_n among_o we_o therefore_o the_o carraean_n do_v not_o agree_v with_o the_o samaritan_n upon_o this_o point_n but_o with_o the_o rabbanist_n allow_v the_o whole_a scripture_n to_o be_v canonical_a and_o regular_a and_o they_o also_o frequent_o call_v it_o a_o prophecy_n thereby_o to_o distinguish_v it_o from_o those_o other_o tradition_n which_o the_o rest_n of_o the_o jew_n be_v not_o afraid_a to_o obtrude_v upon_o we_o in_o the_o same_o place_n he_o rebuke_n the_o cabbalick_a doctor_n who_o many_o time_n propound_v for_o scripture_n the_o figment_n and_o fable_n of_o their_o own_o brain_n and_o to_o use_v his_o own_o expression_n depend_v upon_o the_o cabbala_n and_o tattle_v idle_a story_n and_o boast_v their_o cabbala_n or_o tradition_n to_o be_v above_o the_o scripture_n however_o the_o carraean_n do_v not_o reject_v all_o manner_n of_o tradition_n but_o they_o separate_v the_o ridiculous_a and_o uncertain_a from_o that_o which_o have_v some_o appearance_n of_o truth_n as_o the_o same_o carraean_a open_o testify_v in_o these_o word_n nor_o let_v any_o one_o object_n to_o we_o that_o we_o be_v enemy_n to_o the_o write_n reason_n and_o doctrine_n deliver_v to_o we_o by_o our_o ancestor_n for_o this_o tradition_n which_o we_o make_v use_v of_o be_v not_o lose_v and_o be_v comprehend_v in_o true_a scripture_n not_o seat_v in_o variety_n concern_v which_o the_o israelite_n in_o all_o thing_n agree_v this_o be_v that_o tradition_n which_o cause_v they_o to_o approve_v by_o their_o authority_n the_o masoretic_n scripture_n receive_v by_o all_o the_o rest_n of_o the_o jew_n with_o the_o point_n and_o accent_n which_o will_v be_v still_o more_o apparent_a from_o the_o above_o quote_v commentary_n of_o the_o carraean_a it_o be_v a_o wonderful_a thing_n how_o studious_a this_o carraean_a be_v of_o modern_a lection_n and_o grammar_n when_o they_o appear_v useful_a to_o the_o explication_n of_o scripture_n sometime_o he_o appeal_v to_o the_o most_o celebrate_a master_n of_o the_o jewish_a rabbanist_n to_o confirm_v his_o opinion_n by_o their_o testimony_n sometime_o he_o refute_v they_o especial_o the_o cabbalistick_a and_o allegorical_a doctor_n but_o much_o often_o he_o have_v recourse_n to_o the_o analogy_n of_o grammar_n than_o to_o the_o testimony_n of_o other_o thus_o at_o the_o begin_n of_o his_o exposition_n of_o genesis_n he_o have_v these_o word_n bereschith_n be_v of_o the_o same_o form_n as_o scherith_n only_o that_o aleph_fw-la be_v not_o pronounce_v now_o it_o be_v know_v that_o the_o word_n reschith_fw-mi be_v a_o word_n that_o signify_v time_n and_o that_o it_o denote_v the_o time_n that_o precede_v or_o that_o which_o be_v first_o of_o all_o as_o exod._n c._n 23._o the_o first_o of_o the_o fruit_n of_o thy_o land_n he_o add_v in_o
write_n they_o dare_v not_o insert_v into_o the_o context_n the_o various_a lection_n though_o the_o truth_n of_o their_o authority_n be_v past_a controversy_n but_o place_v they_o in_o the_o margin_n of_o their_o bibles_n with_o this_o mark_n keri_n bibles_n the_o original_a of_o the_o various_a lection_n in_o the_o margin_n of_o the_o heb._n bibles_n which_o be_v as_o much_o as_o in_o greek_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d write_v intimate_v thus_o the_o true_a lection_n of_o the_o word_n for_o keri_n be_v the_o same_o as_o in_o latin_a lectio_fw-la or_o reading_n and_o that_o this_o be_v true_a the_o manuscript_n exemplar_n of_o the_o bible_n prove_v especial_o the_o spanish_a which_o be_v print_v without_o the_o great_a part_n of_o those_o alteration_n which_o be_v mark_v keri_n so_o that_o by_o the_o help_n of_o those_o the_o masoretic_n bibles_n now_o extant_a may_v easy_o be_v reduce_v to_o their_o former_a form_n nor_o will_v it_o be_v amiss_o here_o to_o produce_v some_o example_n of_o those_o various_a lection_n compare_v with_o the_o spanish_a exemplar_n elegant_o set_v forth_o about_o some_o 10_o year_n since_o to_o which_o purpose_n let_v we_o make_v use_n of_o the_o book_n of_o joshuah_n the_o masorite_n have_v mark_v the_o word_n sister_n word_n my_o sister_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d josh_n 2.10_o with_o a_o censorious_a mark_n by_o put_v keri_n in_o the_o margin_n to_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d but_o erroneous_o for_o that_o in_o several_a other_o place_n of_o the_o law_n as_o in_o the_o plural_a achoth_n in_o the_o 16_o chapter_n of_o ezekiel_n it_o be_v write_v without_o any_o masoretic_n mark_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d thy_o sister_n and_o so_o in_o joshuah_n it_o be_v true_o write_v achothai_n my_o sister_n and_o needs_o no_o emendation_n for_o that_o way_n of_o writing_n be_v not_o erroneous_a from_o the_o masora_n itself_o in_o the_o four_o verse_n of_o the_o 3d_o chapter_n of_o joshua_n in_o the_o context_n be_v write_v it_o write_v between_o it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o a_o keri_n in_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d as_o if_o the_o letter_n jod_n have_v be_v omit_v in_o the_o latter_a end_n of_o the_o word_n which_o be_v real_o read_v in_o the_o spanish_a copy_n whence_o we_o may_v manifest_o perceive_v the_o original_a of_o the_o masoretic_n annotation_n in_o the_o same_o chapter_n v._o 16._o as_o well_o in_o the_o manuscript_n as_o masoretic_n edition_n it_o be_v write_v in_o the_o context_n city_n context_n the_o proper_a name_n of_o a_o city_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o a_o keri_n in_o the_o margin_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d from_o the_o city_n adam_n in_o which_o manner_n the_o sense_n teach_v we_o it_o shall_v be_v read_v so_o that_o that_o fault_n may_v easy_o be_v correct_v without_o the_o help_n of_o other_o copy_n by_o reason_n of_o the_o similitude_n between_o the_o letter_n man_n and_o beth_n especial_o in_o some_o manuscript_n where_o the_o letter_n be_v dot_v at_o the_o top_n like_o the_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o the_o four_o chap._n v._o 18._o the_o word_n be_v in_o the_o context_n bagnaloth_n the_o keri_n against_o it_o be_v cagnaloth_n as_o they_o ascend_v out_o as_o it_o be_v real_o write_v in_o the_o spanish_a bible_n with_o the_o letter_n caph_n and_o not_o with_o the_o letter_n beth._n but_o in_o other_o spanish_a exemplar_n which_o i_o have_v consult_v i_o find_v it_o write_v bagnaloth_n with_o a_o beth_n though_o without_o the_o masoretic_n note_n wherefore_o in_o this_o place_n the_o masorite_n exemplar_n vary_v which_o be_v evident_a by_o the_o absence_n of_o the_o keri_n upon_o this_o place_n in_o some_o of_o the_o bible_n extant_a chap._n 5._o v._n 1._o in_o the_o context_n it_o be_v gnal_n gnabranou_n the_o keri_n read_v it_o gnabram_n till_o they_o pass_v over_o as_o it_o be_v without_o emendation_n in_o the_o spanish_a edition_n chap._n 6._o v._n 8._o the_o context_n read_v the_o word_n thok'gnau_n the_o opposite_a keri_n read_v it_o thok'gnei_fw-la as_o if_o vaughan_n have_v creep_v in_o instead_o of_o jod_a which_o read_v the_o spanish_a admit_v without_o any_o more_o trouble_n chap._n 8._o v._n 16._o the_o context_n read_v basilius_n gnair_n the_o keri_n alter_v it_o ba_z gnai_n in_o ai_fw-fr as_o if_o the_o resch_n be_v to_o be_v cast_v away_o which_o the_o spanish_a edition_n do_v to_o their_o hand_n chap._n 10._o v._n 8._o the_o context_n read_v it_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d over_o against_o which_o jathir_n jod_a cast_v away_o jod_a which_o the_o spanish_a copy_n do_v without_o intimation_n which_o confirm_v the_o exactness_n of_o the_o masoretic_n correction_n chap._n 15._o v._n 47._o the_o context_n read_v hajam_n hagabol_n the_o keri_n alter_v it_o hagadol_n the_o great_a sea_n as_o it_o be_v read_v in_o the_o spanish_a edition_n so_o that_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la do_v not_o make_v their_o correction_n out_o of_o their_o own_o brain_n but_o take_v they_o from_o the_o choice_a manuscript_n exemplar_n the_o rest_n i_o omit_v for_o fear_v of_o be_v tedious_a for_o thus_o it_o be_v manifest_v what_o we_o may_v think_v of_o the_o keri_n and_o cetib_n or_o the_o write_v and_o read_v be_v the_o mark_n of_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la and_o that_o it_o may_v be_v more_o manifest_a we_o shall_v add_v some_o few_o more_o example_n to_o show_v that_o they_o make_v use_v of_o the_o most_o ancient_a and_o most_o authentic_a copy_n they_o can_v get_v and_o these_o out_o of_o the_o chronicle_n with_o other_o spanish_a manuscript_n lib._n 1._o chron._n c._n 1._o v._n 11._o the_o context_n read_v ludiim_a with_o a_o double_a jod_n therefore_o the_o masora_n in_o the_o margin_n add_v jathir_n jod_a leave_v out_o jod_a and_o read_v it_o ludim_v as_o it_o be_v in_o the_o spanish_a copy_n v._o 36._o in_o some_o copy_n of_o which_o one_o be_v accurate_o print_v at_o amsterdam_n by_o judaeus_n manasses_n over_o against_o the_o name_n tsephi_fw-la the_o keri_n read_v tsephu_n with_o a_o vau_fw-fr not_o with_o a_o jod_n as_o it_o be_v in_o the_o cite_a edition_n which_o confirm_v the_o masora_n the_o same_o edition_n also_o read_v dodanim_fw-la with_o a_o dale_v as_o in_o the_o pentateuch_n not_o rodanim_fw-la with_o a_o resch_n as_o in_o the_o vulgar_a edition_n for_o shephi_fw-la v._o 40._o with_o a_o jod_n this_o edition_n read_v shephiu_n with_o a_o vau._n v._n 46._o the_o context_n read_v gnaiuth_v with_o a_o vau_fw-fr after_o the_o jod_a the_o keri_n alter_v it_o gnavith_n or_o avith_n as_o it_o be_v correct_v in_o the_o spanish_a edition_n last_o v._o 51._o the_o context_n read_v duo_o gnaljah_n the_o masora_n correct_v it_o gnalvah_n as_o it_o be_v in_o the_o spanish_a copy_n so_o that_o the_o spanish_a edition_n above_o recite_v observe_v no_o other_o than_o the_o masoretic_n emendation_n in_o the_o last_o verse_n of_o the_o 3d_o chap._n the_o context_n read_v hodijahu_n the_o keri_n hodavaihu_n as_o if_o the_o jod_a and_o vaughan_n have_v be_v transpose_v which_o emendation_n of_o the_o keri_n be_v observe_v in_o the_o spanish_a edition_n chap._n 4._o v._n 7._o the_o context_n read_v jetsochar_n the_o keri_n alter_v it_o vetsochar_n which_o the_o manuscript_n copy_n follow_v v._o 41._o the_o context_n read_v hamgninim_n their_o habitation_n the_o keri_n in_o the_o margin_n write_v hamgnonim_n as_o if_o the_o jod_n have_v creep_v into_o the_o place_n of_o the_o tittle_v vau._n which_o masoretic_n correction_n be_v observe_v by_o the_o manuscript_n copy_n chap._n 6._o v._n 26._o the_o context_n read_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o a_o vau_fw-fr instead_o of_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o a_o jod_a nor_o be_v it_o otherwise_o write_v in_o the_o spanish_a edition_n in_o the_o same_o chapter_n the_o context_n read_v tsiph_n instead_o of_o tsoph_n correct_v by_o the_o masorak_fw-mi and_o confirm_v by_o the_o authority_n of_o four_o manuscript_n in_o the_o seven_o chap._n v._o 1._o the_o context_n read_v jashib_n the_o keri_n jashub_n and_o in_o one_o manuscript_n the_o masoretic_n emendation_n be_v follow_v but_o for_o these_o particular_n let_v this_o suffice_v for_o it_o may_v seem_v superfluous_a to_o note_v the_o rest_n see_v there_o be_v the_o same_o reason_n for_o the_o one_o as_o for_o the_o other_o for_o if_o those_o lection_n which_o be_v add_v in_o the_o margin_n of_o the_o hebrew_n context_n in_o most_o bibles_n under_o the_o direction_n of_o keri_n and_o cetib_n be_v but_o compare_v with_o five_o or_o six_o of_o the_o spanish_a manuscript_n which_o be_v to_o be_v prefer_v before_o the_o rest_n we_o shall_v find_v all_o the_o masoretic_n correction_n to_o agree_v with_o they_o whence_o it_o appear_v that_o the_o critic_n of_o tyberias_fw-la in_o imitation_n of_o the_o other_o critic_n make_v
no_o alteration_n at_o least_o in_o this_o particular_a without_o the_o assistance_n of_o the_o manuscript_n copies_n and_o first_o it_o be_v worthy_a observation_n that_o the_o more_o of_o antiquity_n and_o exactness_n those_o manuscript_n copy_n appear_v to_o have_v the_o more_o they_o agree_v with_o the_o masoretic_n emendation_n therefore_o as_o eye-witness_n we_o may_v perceive_v the_o genuine_a original_a of_o keri_n and_o cetib_n but_o in_o vain_a do_v some_o learned_a man_n seem_v to_o labour_n while_o they_o enumerate_v these_o variety_n of_o lection_n thence_o to_o make_v out_o that_o there_o be_v variety_n of_o readins_n to_o be_v also_o find_v in_o the_o hebrew_n context_n for_o that_o no_o man_n of_o judgement_n ever_o deny_v even_o among_o the_o jew_n though_o they_o bring_v all_o variance_n of_o scripture_n to_o the_o masora_n as_o to_o a_o certain_a standard_n it_o will_v be_v much_o better_a therefore_o to_o examine_v the_o masoretic_n correction_n of_o keri_n and_o cetib_n by_o the_o manuscript_n copy_n of_o the_o bible_n than_o to_o extend_v they_o out_o into_o a_o long_a series_n and_o multiply_v their_o number_n by_o all_o manner_n of_o way_n whenas_o it_o be_v apparent_a that_o the_o great_a part_n of_o they_o be_v the_o manifest_a error_n of_o the_o transcriber_n which_o may_v be_v easy_o reform_v without_o the_o manuscript_n copies_n but_o in_o this_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la seem_v to_o be_v more_o devout_a who_o dare_v not_o put_v their_o emendation_n in_o the_o context_n though_o they_o be_v certain_a they_o be_v only_o the_o manifest_a error_n of_o the_o scribe_n but_o either_o they_o refer_v to_o they_o in_o the_o margin_n or_o put_v they_o apart_o in_o sheet_n by_o themselves_o which_o religion_n if_o not_o rather_o superstition_n of_o the_o masorite_n carry_v headlong_o the_o jew_n that_o follow_v they_o into_o several_a fiction_n concern_v those_o critical_a annotation_n while_o they_o adventure_v to_o spend_v their_o judgement_n not_o so_o much_o from_o the_o truth_n of_o the_o thing_n or_o the_o rule_n of_o true_a criticism_n but_o out_o of_o their_o own_o brain_n accustom_a to_o imagine_v miracle_n and_o story_n beside_o those_o variety_n of_o lection_n already_o by_o we_o repeat_v there_o be_v also_o other_o that_o may_v be_v refer_v to_o keri_n and_o cetib_n such_o as_o be_v those_o word_n which_o the_o masorite_n mark_v under_o the_o direction_n of_o keri_n and_o cetil_n or_o read_v and_o not_o write_v in_o regard_n that_o real_o they_o be_v not_o insert_v in_o the_o text_n itself_o only_o there_o be_v a_o vacant_a space_n leave_v and_o the_o vowel_n mark_v with_o point_n which_o be_v erroneous_a in_o those_o word_n and_o write_v whole_a in_o the_o margin_n with_o this_o note_n keri_n velo_fw-la cetib_n read_v but_o not_o write_v but_o these_o thing_n will_v be_v make_v much_o plain_o by_o example_n and_o their_o original_a will_v be_v the_o more_o easy_o find_v if_o they_o be_v examine_v by_o the_o copy_n of_o the_o manuscript_n bibles_n in_o the_o 20_o chapter_n of_o judge_n v._o 13._o the_o text_n be_v thus_o print_a 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o which_o the_o masora_n supply_v benei_n in_o the_o margin_n with_o this_o note_n keri_n velo_fw-la cetib_n that_o be_v the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o son_n be_v to_o be_v read_v though_o it_o be_v not_o write_v though_o in_o a_o spanish_a manuscript_n and_o that_o of_o good_a authority_n the_o whole_a sentence_n be_v write_v at_o length_n without_o any_o interruption_n which_o a_o jewish_a criticaster_n be_v so_o impatient_a to_o see_v that_o after_o he_o have_v add_v the_o masoretic_n note_v in_o the_o margin_n he_o raze_v out_o the_o word_n benei_n out_o of_o a_o most_o lovely_a copy_n to_o make_v way_n for_o the_o void_a space_n and_o the_o mark_n of_o the_o masorite_n which_o you_o shall_v often_o find_v do_v by_o those_o idoliser_n of_o the_o masora_n especial_o in_o the_o spanish_a manuscript_n which_o they_o strive_v to_o reform_v according_a to_o the_o masoretic_n correction_n thus_o in_o the_o 3d_o chapter_n of_o ruth_n v._o 4._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d he_o shall_v tell_v be_v read_v in_o the_o text_n with_o a_o gap_n and_o over_o against_o it_o in_o the_o margin_n keri_n velo_fw-it cetib_n to_o be_v read_v but_o not_o write_v because_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d thou_o be_v omit_v which_o the_o spanish_a exemplar_n supply_v 2_o sam._n c._n 18._o v._n 18._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d opposite_a to_o which_o stand_v keri_n velo_fw-la cetib_n which_o however_o be_v right_a in_o our_o manuscript_n the_o same_o passage_n may_v be_v observe_v 1_o sam._n c._n 14._o 2_o sam._n c._n 20._o and_o in_o other_o place_n which_o nevertheless_o be_v write_v in_o the_o manuscript_n as_o the_o masora_n direct_v they_o to_o be_v read_v in_o 2_o king_n 29.31_o the_o zeal_n of_o the_o lord_n have_v do_v this_o tsevaoth_o of_o host_n be_v omit_v and_o therefore_o the_o masora_n make_v this_o note_n in_o the_o margin_n the_o word_n tsevaoth_v aught_o to_o be_v read_v but_o let_v it_o not_o be_v write_v yet_o it_o be_v write_v down_o in_o the_o manuscript_n copy_n now_o what_o have_v be_v say_v concern_v keri_n velo_fw-la cetib_n to_o be_v read_v and_o not_o write_v be_v likewise_o to_o be_v say_v of_o the_o quite_o contrary_a masoretic_n note_n cetib_fw-la velo_fw-la keri_n to_o be_v write_v not_o read_v thus_o ruth_n c._n 3._o v._n 12._o the_o text_n reads_z chi_fw-mi '_o he_o goel_n anoki_n that_o i_o be_o thy_o near_a kinsman_n where_o the_o masorite_n note_v that_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o be_v not_o to_o be_v read_v though_o it_o be_v write_v this_o be_v then_o the_o difference_n between_o keri_n and_o cetib_n and_o cetib_n and_o keri_n that_o the_o one_o supply_v the_o defect_n of_o word_n in_o the_o publish_v edition_n with_o word_n of_o more_o authority_n out_o of_o the_o manuscript_n the_o other_o cut_v off_o such_o as_o be_v deem_v superfluous_a so_o that_o there_o be_v nothing_o at_o all_o of_o mystery_n as_o the_o jew_n vain_o dream_v in_o the_o animadversion_n of_o the_o doctor_n of_o tyberias_fw-la which_o in_o this_o m●tter_n have_v not_o be_v before_o perform_v by_o other_o critic_n in_o the_o greek_a and_o latin_a bibles_n and_o that_o with_o more_o success_n and_o less_o superstition_n the_o same_o be_v to_o be_v say_v of_o certain_a word_n which_o the_o masoretic_n critic_n think_v fit_a to_o expunge_v out_o of_o the_o text_n as_o seem_v to_o they_o to_o be_v somewhat_o obscene_a for_o as_o r._n moses_n testify_v the_o hebrew_n be_v call_v the_o holy_a language_n which_o will_v not_o admit_v any_o word_n that_o carry_v any_o semblance_n of_o obscenity_n but_o the_o falsehood_n of_o this_o be_v easy_o prove_v beside_o that_o alteration_n be_v not_o easy_o discern_v in_o the_o manuscript_n copies_n and_o therefore_o be_v to_o be_v little_o regard_v and_o therefore_o i_o will_v be_v a_o mean_n that_o what_o word_n be_v leave_v out_o of_o the_o text_n without_o any_o cause_n shall_v be_v again_o restore_v to_o it_o now_o from_o what_o have_v be_v say_v it_o may_v be_v conclude_v that_o many_o of_o the_o various_a lection_n be_v unprofitable_o mark_v by_o the_o masoreth_n which_o be_v the_o palpable_a error_n of_o the_o scribe_n in_o which_o thing_n cappellus_n and_o morinus_n show_v themselves_o the_o more_o inveterate_a against_o the_o jew_n while_o they_o multiply_v the_o number_n of_o the_o various_a readins_n out_o of_o sundry_a edition_n of_o the_o bible_n compare_v together_o whereas_o the_o manifest_a error_n of_o the_o scribe_n ought_v not_o to_o be_v account_v various_a readins_n on_o the_o other_o side_n john_n viccars_n lessen_v their_o number_n more_o than_o he_o ought_v affirm_v that_o in_o several_a manuscript_n bibles_n which_o he_o find_v in_o sundry_a library_n of_o italy_n he_o meet_v with_o no_o such_o thing_n as_o keri_n and_o cetib_n true_a it_o be_v there_o be_v much_o few_o in_o the_o manuscript_n copies_n especial_o the_o spanish_a but_o i_o never_o meet_v with_o any_o manuscript_n yet_o where_o diversity_n of_o read_v be_v altogether_o absent_a chap._n vii_o some_o thing_n unprofitable_o and_o superstitious_o note_v by_o the_o masoretick_n be_v illustrate_v out_o of_o the_o manuscript_n copy_n of_o the_o bibles_n place_n the_o superstitious_a writing_n of_o the_o hebrew_n bible_n in_o some_o place_n it_o be_v a_o very_a strange_a thing_n how_o laborious_o if_o i_o may_v not_o say_v superstitious_o the_o masorite_n have_v preserve_v in_o the_o hebrew_n context_n certain_a letter_n differ_v in_o their_o shape_n from_o the_o rest_n of_o which_o they_o have_v most_o sedulous_o form_v a_o alphabet_n the_o jew_n vulgar_o believe_v some_o mystery_n lie_v conceal_v under_o these_o thing_n and_o buxtorf_n who_o sole_o depend_v upon_o
critic_n of_o tyberias_fw-la in_o vain_a turmoil_v and_o weary_a themselves_o in_o count_v how_o many_o time_n this_o or_o that_o word_n be_v full_a and_o how_o many_o time_n defective_a for_o example_n they_o diligent_o consider_v how_o many_o time_n the_o word_n otham_n be_v write_v at_o large_a in_o the_o text_n they_o observe_v that_o it_o be_v write_v in_o the_o law_n thirty_o nine_o time_n full_a or_o with_o the_o letter_n vau_fw-fr and_o thus_o they_o run_v through_o all_o the_o book_n of_o scripture_n but_o upon_o compare_v the_o manuscript_n together_o they_o can_v never_o once_o agree_v among_o themselves_o after_o what_o manner_n the_o say_a word_n be_v to_o be_v write_v moreover_o this_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d be_v full_o thus_o write_v do_v not_o only_o signify_v they_o or_o those_o which_o be_v its_o true_a and_o genuine_a signification_n but_o sometime_o with_o they_o as_o if_o it_o be_v write_v ittham_n and_o be_v defective_a in_o the_o write_n so_o true_a it_o be_v that_o in_o these_o word_n the_o sense_n and_o not_o the_o character_n be_v to_o be_v regard_v but_o above_o all_o there_o be_v nothing_o like_o the_o superstitious_a niceness_n of_o the_o jew_n in_o write_v the_o word_n jeruschalaim_v while_o they_o diligent_o observe_v all_o the_o place_n of_o scripture_n where_o it_o be_v to_o be_v write_v at_o length_n with_o a_o jod_n and_o where_o without_o and_o yet_o neither_o the_o hebrew_n manuscript_n nor_o the_o masoretic_n examplar_n agree_v one_o among_o another_o how_o many_o fiction_n have_v they_o raise_v about_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d meoroth_n or_o light_n which_o in_o the_o beginning_n of_o genesis_n be_v write_v without_o a_o vau_fw-fr contrary_a to_o the_o rule_n of_o proportion_n and_o because_o the_o jewish_a rabbi_n have_v raise_v a_o thousand_o fiction_n from_o this_o manner_n of_o write_v such_o a_o notable_a word_n hence_o the_o scribe_n have_v be_v very_o careful_a to_o observe_v that_o manner_n of_o spell_a true_a it_o be_v that_o the_o insertion_n or_o omission_n of_o those_o letter_n which_o depend_v upon_o the_o pleasure_n of_o the_o scribe_n seldom_o prejudice_v the_o sense_n and_o therefore_o in_o such_o case_n neither_o the_o one_o nor_o the_o other_o be_v of_o any_o moment_n but_o sometime_o it_o happen_v that_o they_o alter_v the_o sense_n as_o 2_o sam._n 20._o in_o the_o three_o of_o sophonia_n where_o we_o read_v nogue_n sad_a as_o the_o interpreter_n vulgar_o render_v it_o from_o jaga_n rabbi_n solomon_n expound_v it_o remote_a or_o foreign_a as_o if_o it_o come_v from_o the_o root_n haga_n without_o any_o regard_n to_o the_o masoretic_n read_v there_o be_v not_o want_v some_o rabbi_n who_o derive_v the_o word_n nechiloth_n in_o the_o title_n of_o the_o 5._o psalm_n from_o chalal_n as_o if_o it_o be_v to_o be_v write_v without_o a_o jod_a not_o much_o hee_n the_o rule_n of_o the_o masorite_n for_o full_a and_o defective_a word_n i_o omit_v above_o six_o hundred_o of_o this_o nature_n frequent_o to_o be_v meet_v with_o in_o the_o commentary_n of_o the_o jew_n by_o which_o the_o greek_a translation_n of_o the_o lxx_o interpreter_n and_o the_o latin_a of_o st._n i_o may_v be_v illustrate_v in_o many_o place_n neither_o be_v st._n jerome_n to_o be_v commend_v for_o this_o that_o he_o blame_v the_o greek_a interpreter_n for_o differ_v sometime_o from_o he_o in_o that_o sort_n of_o read_v for_o this_o reason_n he_o tax_v those_o who_o in_o the_o 14._o chap_a of_o isaiah_n for_o angel_n as_o it_o be_v in_o the_o hebrew_n exemplar_n translate_v king_n because_o that_o in_o their_o copy_n they_o find_v the_o word_n malkim_n without_o the_o letter_n aleph_fw-la not_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d with_o the_o letter_n aleph_fw-la as_o st._n i_o have_v it_o but_o the_o greek_a interpreter_n be_v not_o to_o be_v govern_v so_o much_o by_o the_o read_n of_o copy_n as_o by_o the_o sense_n which_o be_v most_o proper_a to_o the_o place_n especial_o when_o the_o manuscript_n and_o print_a edition_n do_v not_o agree_v about_o the_o insertion_n of_o the_o letter_n aleph_fw-la as_o in_o jeremy_n the_o seven_o v._n 18._o where_o the_o modern_a exemplar_n read_v limleke_v to_o the_o queen_n without_o a_o aleph_fw-la yet_o in_o a_o single_a manuscript_n it_o be_v write_v with_o a_o aleph_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o hence_o arise_v those_o masoretic_n observation_n of_o redundant_fw-la letter_n chap._n viii_o some_o example_n of_o differ_a write_n be_v produce_v from_o the_o manuscript_n which_o vary_v from_o the_o masoretic_n lection_n after_o that_o the_o hebrew_n language_n cease_v to_o be_v familiar_o speak_v among_o the_o jew_n and_o that_o the_o chaldee_n language_n become_v the_o speech_n of_o the_o country_n the_o writer_n make_v many_o alteration_n in_o their_o transcription_n by_o reason_n of_o the_o affinity_n of_o the_o language_n nor_o be_v they_o so_o curious_a of_o neat_a letter_n as_o they_o be_v before_o from_o whence_o without_o question_n it_o come_v to_o pass_v that_o the_o letter_n aleph_fw-la so_o much_o in_o use_n among_o the_o chaldaean_n be_v many_o time_n mistake_v for_o the_o letter_n he_o and_o add_v to_o word_n without_o any_o reason_n and_o from_o hence_o i_o suppose_v it_o happen_v that_o there_o be_v so_o many_o chaldaeism_n in_o the_o hebrew_n text_n as_o shelechebeth_n flame_n by_o the_o addition_n of_o the_o letter_n schin_n according_a to_o the_o custom_n of_o the_o chaldean_n magnath_n abin_n and_o calabin_n instead_o of_o magnathabim_n and_o calabim_n with_o several_a other_o of_o the_o same_o nature_n which_o i_o omit_v that_o i_o may_v come_v to_o those_o other_o variation_n of_o writing_n frequent_a in_o the_o manuscript_n copy_n of_o most_o credit_n and_o authority_n in_o the_o write_n of_o these_o word_n el_n elohim_n jehovah_n col_n and_o the_o like_a which_o be_v frequent_o redundant_fw-la with_o the_o greek_a interpreter_n the_o manuscript_n copy_n do_v not_o a_o little_a vary_v from_o the_o print_a masoretick_n which_o because_o they_o be_v more_o frequent_a in_o speech_n be_v sometime_o insert_v sometime_o omit_v by_o the_o scribe_n thus_o in_o the_o begin_n of_o the_o 16._o psalm_n the_o word_n jehovah_n be_v thus_o repeat_v in_o one_o spanish_a copy_n thou_o have_v say_v jehovah_n l'_fw-mi jehovah_n jehovah_n to_o jehovah_n thou_o be_v my_o lord_n but_o in_o the_o modern_a exemplar_n only_o once_o in_o the_o same_o exemplar_n ezech._n 30._o v._o 3._o the_o word_n jehovah_n be_v thus_o twice_o repeat_v the_o day_n of_o the_o lord_n the_o day_n of_o the_o lord_n approach_v but_o the_o masoretic_n copy_n repeat_v the_o lord_n but_o once_o nor_o do_v st._n jerom_n seem_v to_o have_v read_v it_o otherwise_o in_o his_o exemplar_n neither_o do_v the_o seventy_o interpreter_n repeat_v the_o sentence_n say_v no_o more_o than_o once_o the_o day_n of_o the_o lord_n approach_v on_o the_o other_o side_n in_o the_o same_o spanish_a manuscript_n judge_n 1.1_o the_o word_n col_n be_v omit_v and_o the_o lection_n be_v thus_o the_o child_n of_o israel_n go_v forth_o but_o in_o the_o print_a edition_n col_n benei_n all_o the_o child_n of_o israel_n go_v forth_o but_o it_o be_v needless_a to_o repeat_v any_o more_o example_n of_o these_o variance_n which_o nevertheless_o st._n jerom_n write_v to_o sunias_n and_o fretelas_n very_o careful_o enumerate_v for_o the_o thing_n itself_o inform_v we_o that_o those_o sort_n of_o word_n may_v easy_o have_v be_v add_v or_o omit_v in_o the_o transcribe_v of_o the_o copy_n moreover_o in_o the_o spanish_a manuscript_n already_o recite_v towards_o the_o end_n of_o the_o 2d_o chap._n of_o the_o 1_o book_n of_o chronicle_n the_o lection_n be_v conformable_a to_o the_o greek_a interpreter_n and_o to_o what_o st._n jerom_n have_v read_v in_o his_o copy_n maacha_n calebs_n concubine_n bring_v forth_o seber_n and_o thirana_n the_o spanish_a copy_n read_v jaldah_n bring_v forth_o in_o the_o feminine_a gender_n but_o in_o the_o masoretic_n edition_n it_o be_v write_v jahad_n in_o the_o masculine_a gender_n he_o beget_v and_o so_o can_v be_v join_v with_o the_o feminine_a concubina_fw-la or_o concubine_n wherefore_o the_o modern_a interpreter_n of_o the_o sacred_a text_n who_o follow_v the_o masorite_n over_o zealous_o for_o fear_v of_o err_v against_o the_o rule_n of_o grammar_n make_v use_n of_o this_o periphrasis_n maacha_n caleb_n concubine_n of_o who_o he_o beget_v sebar_v and_o thirana_n in_o the_o 3d_o chapter_n v._n 19_o of_o the_o same_o book_n where_o we_o find_v in_o the_o print_a book_n vben_n zerubbabel_n with_o a_o masoretic_n mark_v the_o margin_n denote_v the_o opinion_n of_o the_o masorite_n that_o it_o shall_v be_v read_v in_o the_o plural_a number_n benei_n and_o not_o in_o the_o singular_a ben_n in_o the_o spanish_a copy_n it_o appear_v to_o be_v benei_n
priest_n and_o the_o levite_n and_o scribe_n interpret_n to_o all_o the_o people_n as_o it_o be_v most_o probable_a in_o the_o chaldee_n language_n which_o custom_n be_v still_o retain_v by_o the_o jew_n in_o our_o age_n disperse_v over_o the_o face_n of_o the_o earth_n thus_o the_o spanish_a german_a turkish_a grecian_a persian_a and_o other_o jew_n make_v use_n of_o spanish_a german_a turkish_a grecian_a and_o persian_a interpretation_n of_o the_o text._n and_o from_o the_o same_o fountain_n i_o be_o apt_a to_o believe_v that_o all_o the_o translation_n and_o paraphrase_n of_o the_o bible_n now_o find_v among_o the_o jew_n deduce_v their_o original_a for_o it_o be_v not_o probable_a that_o it_o shall_v be_v the_o original_a of_o that_o translation_n which_o go_v under_o the_o name_n of_o the_o seventy_o interpreter_n for_o the_o jew_n of_o alexandria_n who_o speak_v greek_n make_v for_o their_o own_o use_n a_o greek_a version_n which_o afterward_o fall_v into_o the_o hand_n of_o the_o christian_n as_o for_o the_o chaldee_n paraphrase_n they_o be_v make_v at_o jerusalem_n and_o other_o place_n near_o adjoin_v whence_o they_o be_v transmit_v into_o place_n far_o remote_a those_o chaldee_n paraphrase_n be_v high_o esteem_v by_o the_o jew_n even_o in_o these_o latter_a time_n especial_o those_o which_o be_v attribute_v to_o onkelos_n and_o jonathan_n but_o as_o to_o the_o authority_n and_o antiquity_n of_o those_o jew_n the_o learned_a be_v at_o variance_n among_o themselves_o and_o therefore_o because_o no_o man_n have_v handle_v that_o point_n more_o accurate_o than_o elias_n the_o levite_n a_o person_n long_o verse_v in_o the_o chaldee_n tongue_n and_o writer_n it_o will_v not_o be_v amiss_o to_o translate_v so_o much_o of_o his_o word_n as_o shall_v be_v necessary_a for_o our_o purpose_n out_o of_o his_o preface_n before_o his_o chaldee_n lexicon_n when_o the_o jew_n be_v carry_v away_o captive_a out_o of_o their_o own_o land_n into_o babylon_n they_o forget_v their_o own_o language_n as_o the_o book_n of_o nehemiah_n testify_v so_o that_o all_o the_o knowledge_n of_o the_o rabbi_n and_o person_n skilful_a in_o the_o law_n be_v chief_o public_a in_o the_o babylonish_n language_n in_o that_o the_o babylonish_n talmud_n be_v compose_v furthermore_o during_o the_o time_n of_o the_o second_o temple_n their_o language_n be_v for_o the_o most_o part_n babylonish_n which_o when_o jonathan_n the_o son_n of_o uzziel_n become_v sensible_a of_o he_o write_v a_o chaldee_n paraphrase_n of_o the_o eight_o prophet_n for_o the_o use_n of_o the_o people_n onkelos_n also_o write_v another_o of_o the_o law_n but_o the_o hagiography_n be_v not_o translate_v till_o long_v after_o in_o the_o language_n of_o the_o jerusalem_n talmud_n as_o i_o shall_v afterward_o relate_v in_o the_o mean_a time_n let_v we_o examine_v some_o thing_n that_o concern_v the_o paraphrast_n themselves_o first_o why_o it_o be_v say_v in_o gemara_n that_o jonathan_n be_v long_o before_o onkelos_n how_o jonathan_n be_v one_o of_o the_o disciple_n of_o hillel_n who_o flourish_v about_o a_o hundred_o year_n before_o the_o destruction_n of_o the_o temple_n but_o that_o onkelos_n be_v the_o son_n of_o titus_n who_o destroy_v the_o temple_n and_o if_o it_o be_v so_o why_o jonathan_n first_o paraphrase_v the_o prophet_n and_o do_v not_o begin_v with_o the_o law_n our_o ancestor_n of_o bless_a memory_n have_v report_v indeed_o that_o he_o intend_v to_o have_v explain_v the_o hagiographer_n but_o that_o a_o voice_n speak_v to_o he_o from_o heaven_n say_v be_v it_o not_o enough_o that_o thou_o have_v lay_v open_a the_o mystery_n of_o the_o prophet_n will_v thou_o proceed_v to_o open_v the_o mystery_n of_o the_o holy_a ghost_n that_o be_v of_o the_o book_n of_o the_o hagiographer_n for_o that_o reason_n he_o do_v not_o paraphrase_n upon_o the_o hagiography_n but_o then_o another_o difficulty_n offer_v itself_o why_o he_o do_v not_o expound_v the_o law_n especial_o see_v a_o cabbalistick_a doctor_n rabbi_n menahem_n rekanatensis_n have_v write_v in_o the_o section_n matzorang_fw-mi that_o he_o also_o translate_v the_o law_n where_o he_o have_v these_o word_n and_o he_o send_v a_o live_v bird._n for_o these_o be_v his_o word_n i_o find_v in_o the_o targum_fw-la of_o jonathan_n the_o son_n of_o vzziel_n of_o happy_a memory_n and_o he_o let_v go_v a_o live_a bird_n nor_o do_v he_o write_v otherwise_o in_o many_o other_o place_n if_o this_o be_v true_a it_o be_v a_o wonder_n how_o it_o shall_v be_v lose_v in_o so_o short_a a_o time_n and_o not_o the_o least_o remainder_n of_o that_o translation_n be_v to_o be_v see_v we_o may_v also_o inquire_v why_o onkelos_n do_v not_o translate_v the_o hagiographer_n and_o why_o they_o continue_v unparaphase_v till_o the_o time_n of_o a_o certain_a hierosolymite_n who_o explain_v they_o paraphrastical_o but_o who_o he_o be_v or_o what_o his_o name_n be_v or_o when_o he_o live_v be_v not_o certain_a thus_o the_o hierosolymitan_a interpreter_n who_o translate_v the_o law_n be_v to_o we_o unknown_a whether_o he_o be_v the_o same_o who_o interpret_v the_o hagiographer_n or_o whether_o they_o be_v two_o interpreter_n that_o live_v at_o two_o several_a time_n some_o say_v that_o aquila_n the_o proselyte_n be_v the_o author_n of_o both_o paraphrase_n other_o there_o be_v affirm_v joseph_n the_o blind_a to_o be_v the_o author_n of_o both_o and_o in_o truth_n i_o have_v find_v in_o bereschith_n rabath_n take_v out_o of_o the_o hagiographer_n and_o prophet_n under_o aquila_n name_n as_o that_o verse_n life_n and_o death_n be_v in_o the_o power_n of_o the_o tongue_n 12._o prov._n 12._o etc._n etc._n see_v in_o the_o root_n matztar_n also_o upon_o these_o word_n of_o ezechiel_n the_o bride_n of_o their_o adultery_n aquila_n targum_fw-la reads_z 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d the_o ancient_a whore_n see_v the_o root_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d thus_o aquila_n also_o interpret_v some_o of_o the_o garment_n of_o which_o isaiah_n make_v mention_v but_o there_o be_v no_o mention_n of_o rabbi_n joseph_n be_v paraphrase_n in_o bereschith_n rabath_n for_o he_o be_v not_o yet_o alive_a but_o there_o be_v mention_n of_o it_o in_o gemara_n upon_o certain_a verse_n of_o the_o prophet_n and_o hagiographer_n which_o be_v not_o find_v in_o the_o verse_n of_o the_o law_n know_v however_o that_o the_o language_n of_o onkelos_n be_v paraphrase_n differ_v in_o nothing_o from_o the_o language_n of_o jonathans_n for_o both_o speak_v the_o babylonish_n idiom_n as_o do_v the_o book_n of_o daniel_n and_o esdras_n yet_o their_o language_n be_v much_o more_o pure_a and_o elegant_a than_o that_o of_o the_o rest_n of_o the_o targum_n as_o for_o the_o hierosolymitan_fw-mi targum_fw-la it_o differ_v very_o much_o from_o the_o babylonish_n in_o regard_n it_o be_v compose_v of_o several_a language_n the_o greek_a the_o roman_a and_o the_o persian_a and_o because_o so_o many_o language_n be_v find_v to_o be_v in_o it_o this_o mixture_n seem_v to_o i_o to_o have_v begin_v from_o that_o time_n when_o those_o empire_n have_v the_o dominion_n over_o jerusalem_n therefore_o be_v that_o language_n call_v the_o jerusalem_n targum_fw-la for_o that_o in_o that_o same_o mixture_n rabbi_n jonathan_n compose_v the_o jerusalem_n targum_fw-la about_o 300_o year_n after_o the_o destruction_n of_o jerusalem_n at_o what_o time_n every_o body_n know_v that_o jerusalem_n be_v subject_a to_o those_o nation_n as_o we_o find_v in_o the_o book_n of_o josephus_n goronidas_n but_o at_o what_o time_n the_o jerusalem_n targum_fw-la be_v compose_v upon_o the_o law_n and_o the_o hagiography_n be_v unknown_a to_o we_o whether_o before_o or_o after_o the_o hierosolymitan_a targum_fw-la be_v finish_v i_o aminduce_v to_o believe_v that_o the_o hierosolymitan_fw-mi targum_fw-la be_v never_o extant_a but_o only_o upon_o job_n the_o proverb_n and_o psalm_n and_o not_o upon_o the_o five_o volume_n for_o the_o stile_n be_v not_o the_o same_o although_o in_o these_o there_o be_v many_o word_n take_v from_o the_o hierosolymitan_a author_n thus_o far_o elias_n the_o levite_n who_o at_o length_n confirm_v his_o opinion_n concern_v the_o difference_n of_o the_o targum_fw-la of_o job_n the_o proverb_n and_o psalm_n which_o he_o call_v the_o hierosolymitan_n from_o the_o targum_fw-la of_o the_o five_o volume_n by_o the_o example_n of_o the_o double_a targum_fw-la upon_o the_o book_n of_o esther_n of_o which_o the_o second_o bear_v the_o name_n of_o the_o hierosolymitan_n and_o that_o he_o again_o confirm_v by_o the_o authority_n of_o rabbi_n solomon_n and_o after_o a_o short_a discourse_n conclude_v that_o the_o author_n of_o the_o targum_fw-la of_o the_o five_o volume_n be_v no_o more_o know_v than_o the_o author_n of_o the_o targum_fw-la of_o job_n the_o proverb_n and_o the_o psalm_n for_o first_o who_o onkelos_n and_o jonathan_n be_v be_v utter_o unknown_a
which_o if_o not_o take_v allegorical_o after_o the_o manner_n of_o the_o cabbala_n as_o the_o jew_n themselves_o write_v be_v manifest_o false_a for_o the_o same_o reason_n if_o we_o be_v not_o as_o attentive_a to_o the_o word_n as_o to_o the_o manner_n of_o write_v proper_a to_o the_o jewish_a nation_n the_o history_n of_o the_o 72._o interpreter_n not_o improbable_o will_v seem_v to_o spring_v from_o the_o same_o fountain_n whether_o it_o real_o be_v approve_v of_o by_o the_o immediate_a authority_n of_o the_o sanhedrim_n or_o whether_o through_o connivance_n public_o read_v in_o their_o synagogue_n it_o at_o length_n by_o long_a use_n become_v authentic_a which_o true_o seem_v more_o agreeable_a than_o what_o the_o false_a aristaus_fw-la say_v of_o the_o approbation_n of_o the_o greek_a translation_n in_o these_o word_n end_n arist_n of_o the_o 70._o near_o the_o end_n the_o translation_n be_v finish_v demetrius_n do_v first_o read_v it_o to_o all_o the_o jew_n who_o be_v assemble_v in_o the_o place_n where_o it_o be_v perfect_v the_o translator_n be_v also_o by_o who_o be_v complemented_a and_o caress_v by_o the_o body_n of_o the_o jew_n as_o author_n of_o so_o great_a a_o good_a and_o in_o like_a manner_n they_o give_v demetrius_n his_o due_a praise_n and_o earnest_o request_v that_o he_o will_v grant_v a_o copy_n of_o that_o translation_n to_o their_o ruler_n as_o soon_o as_o that_o volumn_n of_o the_o law_n be_v read_v the_o stander-by_n the_o priest_n the_o interpreter_n elder_n and_o governor_n of_o the_o city_n and_o the_o ruler_n of_o the_o people_n say_v thus_o because_o that_o interpretation_n be_v throughout_o so_o exact_a accurate_a and_o divine_a it_o be_v reasonable_a it_o shall_v remain_v so_o and_o that_o no_o alteration_n be_v make_v therein_o but_o if_o the_o man_n of_o alexandria_n be_v as_o skilful_a in_o the_o greek_a as_o in_o the_o hebrew_n that_o they_o can_v judge_v from_o a_o bare_a read_n of_o the_o goodness_n and_o exact_a agreement_n of_o the_o greek_a translation_n with_o the_o hebrew_n context_n why_o do_v their_o king_n so_o earnest_o desire_v stranger_n when_o he_o may_v have_v make_v use_n of_o their_o help_n and_o than_o who_o can_v believe_v that_o the_o hellenist_n jew_n but_o indifferent_o verse_v in_o the_o hebrew_n can_v be_v competent_a judge_n of_o the_o translation_n from_o a_o superficial_a read_n when_o the_o learned_a of_o our_o time_n well_o skilled_a in_o both_o tongue_n dare_v not_o pretend_v to_o it_o wherefore_o what_o be_v common_o quote_v out_o of_o josephus_n philo_n and_o other_o in_o the_o behalf_n of_o the_o sincerity_n of_o the_o septuagint_a translation_n be_v of_o no_o moment_n neither_o can_v it_o make_v against_o the_o hebrew_n original_n because_o there_o be_v nothing_o of_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o in_o these_o writer_n but_o what_o be_v first_o take_v out_o of_o the_o false_a aristeus_n transl_n judgement_n of_o the_o greek_a transl_n although_o i_o reject_v the_o story_n of_o the_o 70_o interpreter_n which_o go_v under_o aristeu●'s_n name_n as_o a_o invention_n of_o the_o hellenist_n jew_n yet_o i_o will_v not_o detract_v from_o that_o translation_n which_o for_o a_o long_a time_n have_v have_v a_o reputation_n in_o the_o synagogue_n and_o church_n for_o i_o know_v how_o much_o the_o ancient_n esteem_v this_o translation_n since_o it_o be_v praise_v by_o the_o apostle_n and_o the_o christian_a religion_n by_o no_o other_o testimony_n propagate_v through_o the_o whole_a world_n most_o church_n do_v to_o this_o day_n retain_v it_o perhaps_o the_o sea_n of_o rome_n will_v use_v it_o to_o this_o time_n if_o st._n jerome_n have_v not_o make_v a_o new_a translation_n from_o the_o original_a hebrew_n these_o and_o other_o reason_n easy_o to_o be_v produce_v manifest_o declare_v this_o translation_n to_o be_v of_o great_a moment_n but_o it_o do_v not_o hence_o follow_v as_o be_v the_o opinion_n of_o isaac_n vossius_fw-la and_o some_o other_o that_o this_o translation_n be_v the_o only_a true_a and_o least_o corrupt_a piece_v of_o scripture_n and_o to_o be_v prefer_v before_o the_o hebrew_n copy_n it_o have_v be_v a_o receive_a opinion_n among_o the_o ancient_a father_n of_o the_o church_n that_o they_o can_v have_v nothing_o sound_v in_o scripture_n but_o what_o they_o have_v have_v translate_v from_o the_o lxx_o because_o the_o church_n owe_v its_o birth_n and_o growth_n to_o their_o translation_n origen_n dare_v not_o dissent_n from_o this_o opinion_n although_o he_o have_v acknowledge_v a_o great_a difference_n between_o the_o greck_n and_o hebrew_n copy_n and_o as_o he_o have_v testify_v of_o himself_o and_o have_v exercise_v his_o ingenuity_n upon_o all_o the_o edition_n of_o the_o bibles_n and_o their_o difference_n there_o be_v no_o need_n say_v he_o that_o i_o speak_v of_o exodus_fw-la african_n orig._n epist_n to_o african_n where_o the_o appurtenance_n of_o the_o tabernacle_n its_o court_n and_o ark_n where_o the_o vestment_n of_o the_o high_a priest_n and_o priest_n be_v very_o much_o alter_v insomuch_o that_o the_o sense_n do_v not_o seem_v to_o be_v the_o same_o let_v we_o take_v heed_n therefore_o that_o we_o do_v not_o imprudent_o and_o ignorant_o abrogate_v the_o copy_n which_o be_v in_o many_o church_n in_o this_o passage_n origon_n favour_v the_o septuagint_a translation_n more_o than_o the_o hebrew_n original_a for_o this_o reason_n lest_o he_o shall_v be_v think_v to_o bring_v novelty_n and_o corruption_n into_o the_o church_n yet_o at_o other_o time_n among_o the_o learned_a he_o do_v more_o high_o value_v the_o hebrew_n verity_n neither_o true_o the_o ancient_a church_n which_o suspect_v the_o jew_n sincerity_n can_v or_o ought_v to_o have_v any_o other_o opinion_n of_o their_o copy_n but_o the_o judgement_n of_o st._n jer●m_n and_o the_o learned_a father_n of_o our_o time_n ought_v to_o be_v prefer_v for_o the_o ancient_a father_n only_o skill_v in_o the_o greek_a or_o latin_a tongue_n can_v not_o be_v positive_a in_o thing_n not_o understand_v by_o they_o but_o we_o in_o this_o age_n can_v compare_v the_o hebrew_n original_n with_o the_o greek_a and_o pass_v our_o judgement_n upon_o they_o neither_o can_v the_o authority_n of_o the_o apostle_n who_o have_v recourse_n only_o to_o the_o greek_a and_o not_o to_o the_o hebrew_n be_v any_o argument_n to_o the_o contrary_n what_o benefit_n can_v the_o apostle_n who_o sow_v the_o first_o seed_n of_o the_o gospel_n through_o the_o world_n reap_v from_o the_o hebrew_n copy_n at_o that_o time_n understand_v but_o by_o a_o few_o jew_n but_o as_o for_o the_o greek_a poet._n cicero_n for_o arch_a the_o poet._n it_o be_v become_v as_o cicero_n do_v testify_v the_o mother_n tongue_n to_o most_o nation_n the_o apostle_n there_o do_v not_o use_v the_o greek_a because_o they_o be_v more_o perfect_a than_o the_o hebrew_n copy_n but_o with_o judgement_n because_o it_o be_v adopt_v to_o the_o genius_n of_o those_o who_o be_v to_o be_v instruct_v in_o the_o knowledge_n of_o the_o scripture_n the_o authority_n therefore_o which_o the_o greek_a translation_n of_o the_o 70._o acquire_v be_v extrinsic_a neither_o be_v it_o the_o more_o correct_v because_o praise_v by_o the_o apostle_n in_o the_o new_a testament_n if_o it_o be_v corrupt_v before_o their_o time_n in_o like_a manner_n the_o authority_n of_o the_o hebrew_n context_n it_o not_o less_v because_o less_o familiar_a to_o the_o apostle_n and_o the_o first_o father_n of_o the_o church_n but_o as_o the_o father_n of_o the_o council_n of_o trent_n by_o their_o decree_n by_o which_o the_o ancient_a vulgar_a translation_n be_v make_v authentic_a have_v leave_v the_o hebrew_n and_o greek_a copy_n untouched_a in_o like_a manner_n the_o use_n of_o the_o greek_a translation_n in_o the_o church_n time_n out_o of_o mind_n do_v not_o diminish_v the_o credit_n and_o integrity_n of_o the_o hebrew_n the_o septuagint_n have_v it_o fault_n even_o from_o the_o infancy_n of_o the_o church_n many_o of_o which_o sir_n jerom_n have_v mark_v i_o do_v not_o speak_v of_o those_o which_o jerom_n take_v too_o much_o liberty_n in_o follow_v his_o own_o fancy_n sometime_o do_v not_o so_o well_o correct_v the_o western_a church_n have_v patronise_v jeroms_n censure_n in_o leave_v the_o greek_a translation_n of_o the_o 70_o so_o long_a and_o so_o universal_o use_v for_o jeroms_n new_a translation_n from_o the_o hebrew_n nor_o be_v the_o reason_n mean_v which_o induce_v jerom_n to_o this_o new_a translation_n from_o the_o hebrew_n original_a which_o afterward_o be_v deserve_o use_v by_o the_o church_n for_o as_o he_o himself_o testify_v the_o many_o error_n in_o the_o greek_a be_v not_o the_o sole_a cause_n of_o the_o undertake_n of_o that_o work_n which_o many_o speak_v of_o but_o that_o also_o he_o have_v find_v from_o his_o exact_a knowledge_n in_o both_o tongue_n the_o greek_a interpreter_n have_v not_o
that_o shall_v only_o be_v retain_v which_o be_v most_o ancient_a and_o long_o before_o any_o schism_n be_v spring_v up_o in_o the_o church_n the_o holy_a council_n consider_v that_o no_o small_a benefit_n will_v accrue_v to_o the_o c●u●ch_n of_o god_n if_o among_o all_o the_o edition_n of_o the_o sacred_a scripture_n which_o be_v public_a in_o the_o world_n it_o shall_v be_v declare_v which_o shall_v be_v account_v most_o authentic_a have_v decree_v and_o do_v pronounce_v that_o this_o ancient_n and_o vulgar_a edition_n which_o have_v be_v approve_v by_o the_o use_n which_o have_v be_v make_v of_o it_o for_o so_o many_o age_n in_o public_a readins_n disputation_n sermon_n and_o exposition_n shall_v be_v account_v sacred_a and_o that_o no_o person_n shall_v dare_v to_o reject_v it_o upon_o any_o pretence_n whatsoever_o as_o to_o the_o compare_v the_o hebrew_n context_n with_o the_o ancient_a latin_a interpreter_n the_o tridentine_a father_n never_o so_o much_o as_o dream_v of_o it_o only_o out_o of_o several_a latin_a version_n then_o abroad_o in_o the_o world_n they_o decree_v the_o ancient_n version_n to_o be_v prefer_v before_o the_o rest_n in_o which_o respect_n the_o decree_n of_o the_o church_n appear_v firm_a and_o constant_a for_o as_o she_o former_o perceive_v the_o translation_n of_o aquila_n symmachus_n and_o theodotion_n to_o he_o false_a and_o partial_a so_o now_o she_o have_v embrace_v one_o ancient_a version_n reject_v the_o rest_n which_o seem_v to_o be_v make_v out_o of_o a_o design_n of_o innovation_n nor_o have_v several_a divine_n otherwise_o expound_v the_o word_n authentic_a which_o the_o father_n of_o trent_n make_v use_v of_o in_o this_o particular_a of_o who_o there_o be_v some_o present_n in_o the_o council_n but_o have_v no_o design_n to_o do_v what_o other_o have_v do_v before_o i_o pass_v by_o their_o testimony_n in_o silence_n to_o these_o therefore_o i_o will_v only_o add_v the_o word_n of_o single_a genebrard_n a_o most_o eager_a defender_n of_o the_o vulgar_a edition_n out_o of_o a_o epistle_n which_o he_o write_v to_o arias_n montanus_n only_o it_o compare_v say_v genebrard_n speak_v of_o the_o council_n of_o trent_n the_o vulgar_a with_o the_o rest_n by_o reason_n of_o the_o rashness_n of_o the_o late_a heretic_n and_o other_o innovator_n who_o covet_v new_a version_n loathe_v the_o old_a one_o and_o cut_v off_o their_o innate_a desire_n of_o novelty_n reject_v the_o ancient_n to_o embrace_v the_o new_a those_o also_o among_o the_o heterodox_n who_o have_v any_o thing_n of_o learning_n and_o modesty_n revere_v the_o ancient_a latin_a interpreter_n and_o sometime_o believe_v it_o a_o matter_n of_o conscience_n to_o depart_v from_o his_o sense_n from_o whence_o fagius_n a_o person_n learned_a both_o in_o the_o hebrew_n and_o chaldee_n language_n call_v they_o person_n of_o little_a knowledge_n who_o foolish_o and_o impudent_o believe_v the_o vulgar_a edition_n to_o be_v rash_o contrive_v the_o most_o learned_a drusius_n also_o applaud_v the_o prudent_a design_n of_o the_o council_n of_o trent_n and_o admire_v its_o wisdom_n i_o pass_v by_o other_o of_o the_o protestant_a belief_n among_o who_o it_o will_v be_v no_o difficult_a thing_n to_o give_v a_o catalogue_n of_o many_o that_o have_v a_o good_a opinion_n of_o the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n wherefore_o they_o only_o think_v amiss_o of_o the_o tridentine_a constitution_n whereby_o the_o old_a edition_n be_v declare_v authentic_a who_o too_o much_o addict_v to_o the_o write_n of_o the_o rabbin_n believe_v the_o jewish_a bibles_n and_o their_o own_o art_n to_o be_v utter_o at_o a_o loss_n unless_o they_o detract_v from_o that_o same_o ancient_a interpretation_n buxtorf_n the_o prince_n of_o the_o hebrew_n adorer_n who_o wrath_n be_v kindle_v by_o the_o critica_fw-la sacra_fw-la of_o ludovicus_n cappellus_n reprehend_v he_o in_o these_o word_n as_o if_o he_o have_v too_o severe_o undertake_v the_o patronage_n of_o the_o latin_a translator_n 2._o in_o anticrit_n part_n 2._o let_v the_o reader_n observe_v this_o that_o there_o be_v never_o a_o great_a patron_n of_o the_o vulgar_a version_n and_o who_o afford_v a_o strong_a argument_n to_o support_v its_o authority_n then_o that_o same_o critic_n not_o well_o in_o his_o wit_n and_o yet_o this_o be_v that_o cappellus_n to_o who_o the_o learned_a hugo_n grotius_n and_o the_o sound_a of_o the_o protestant_a critic_n always_o advere_v for_o this_o the_o english_a protestant_n be_v to_o be_v commend_v especial_o the_o most_o famous_a w●lion_n who_o in_o his_o protegonema_n to_o the_o polyglot_n bible_n forsake_v buxtorf_n opinion_n follow_v ludovicus_n capellus_n almost_o in_o every_o thing_n nor_o have_v they_o a_o slight_a esteem_n of_o the_o latin_a interpreter_n though_o they_o seem_v not_o right_o to_o have_v understand_v the_o force_n of_o the_o word_n authentic_a however_o they_o be_v far_o from_o the_o wild_a opinion_n of_o some_o of_o the_o protestant_n who_o vent_v their_o spleen_n without_o any_o consideration_n against_o the_o tridentine_a bishop_n m●ssellam_n in_o m●ssellam_n thus_o fuller_n through_o the_o most_o haughty_a tyranny_n of_o the_o roman_a pontifex_n it_o be_v come_v to_o pass_v that_o all_o other_o translation_n exclude_v and_o exterminate_v even_o the_o prototype_n of_o the_o hebrew_n truth_n the_o vulgar_a latin_a version_n have_v acquire_v a_o kind_n of_o divine_a primacy_n nor_o have_v isaac_n casaubon_n baron_n adaun●l_o baron_n a_o person_n otherwise_o very_o learned_a spare_v the_o tridentine_a prelate_n who_o affirm_v that_o the_o hebrew_n truth_n have_v lose_v its_o privilege_n and_o authority_n since_o the_o greek_a and_o latin_a version_n be_v make_v authentic_a at_o trent_n but_o the_o protestant_n undeserved_o complain_v of_o the_o decree_n of_o trent_n because_o they_o will_v not_o put_v a_o kind_a interpretation_n upon_o the_o word_n authentic_a and_o deviate_v from_o divine_n who_o be_v of_o high_a authority_n in_o the_o church_n of_o rome_n the_o tridentine_a father_n when_o they_o make_v that_o decree_n consult_v the_o tranquillity_n of_o the_o church_n and_o design_v only_o to_o obviate_v those_o who_o out_o of_o a_o itch_n of_o innovation_n believe_v their_o doctrine_n will_v gain_v no_o small_a credit_n if_o they_o detract_v from_o the_o true_a ecclesiastical_a version_n then_o in_o the_o hand_n of_o every_o person_n divine_a the_o imprudent_a zeal_n of_o some_o spanish_a divine_a no_o less_o be_v the_o error_n commit_v in_o this_o particular_a by_o sundry_a orthodox_n divine_v who_o maintain_v the_o vulgar_a edition_n to_o be_v free_a from_o all_o mistake_n which_o opinion_n be_v patronise_v by_o most_o of_o the_o spanish_a divine_n in_o mariana_n time_n so_o that_o the_o learned_a dare_v not_o be_v of_o a_o contrary_a opinion_n for_o thus_o he_o begin_v his_o treatise_n in_o defence_n of_o the_o vulgar_a edition_n vulg._n maria●_n pro_fw-la defence_n vulg._n we_o undertake_v a_o troublesome_a work_n and_o very_o much_o perplex_v a_o dangerous_a contest_v than_o which_o i_o know_v not_o whither_o any_o in_o these_o late_a age_n especial_o among_o the_o spanish_a divine_n have_v be_v maintain_v with_o great_a heat_n and_o animosity_n and_o more_o implacable_a hatred_n between_o the_o party_n so_o that_o from_o reproach_n and_o contumely_n with_o which_o they_o have_v defame_v one_o another_o they_o have_v at_o length_n cite_v one_o another_o to_o tribunal_n of_o justice_n and_o that_o party_n which_o be_v most_o confident_a of_o his_o own_o strength_n have_v pursue_v his_o adversary_n be_v accuse_v of_o heresy_n as_o impious_a proud_a etc._n etc._n to_o which_o he_o add_v that_o man_n of_o great_a repute_n for_o learning_n have_v be_v force_v to_o plead_v their_o cause_n in_o chain_n to_o the_o no_o small_a hazard_n of_o their_o health_n and_o reputation_n but_o mariana_n show_v at_o large_a that_o there_o be_v many_o fault_n in_o the_o hebrew_n and_o greek_a exemplar_n many_o falsehood_n in_o minute_n thing_n and_o that_o not_o a_o small_a number_n of_o those_o error_n be_v extant_a in_o our_o vulgar_a edition_n in_o like_a manner_n pedro_n lopaz_n a_o spanish_a divine_a madrid_n l._n 2._o conc._n ed._n madrid_n in_o the_o treatise_n which_o he_o write_v concern_v the_o harmony_n between_o the_o sacred_a edition_n of_o the_o hebrew_n and_o greek_a assert_n the_o greek_a edition_n of_o the_o septuagint_n with_o the_o ancient_a vulgar_a to_o be_v no_o less_o authentic_a than_o the_o modern_a vulgar_a wherein_o he_o question_n not_o but_o that_o there_o be_v many_o blemish_n and_o fail_n hetruse_a animad_fw-la in_o a●tiq_n hetruse_a the_o same_o dispute_n leo_n allasius_n tell_v we_o be_v start_v concern_v the_o decree_n of_o the_o council_n of_o trent_n which_o declare_v the_o vulgar_a authentic_a by_o the_o father_n of_o a_o society_n to_o who_o care_n a_o certain_a academy_n be_v commit_v and_o at_o the_o same_o time_n declare_v what_o the_o sacred_a general_n consistory_n think_v
the_o disputant_n but_o now_o it_o be_v not_o enough_o for_o the_o most_o learned_a vossius_fw-la to_o have_v feign_v new_a prophet_n much_o more_o quick_a sight_v then_o the_o ancient_a one_o but_o he_o must_v now_o produce_v a_o new_a order_n of_o the_o book_n of_o sacred_a scripture_n hither_o to_o unheard_a of_o the_o book_n of_o moses_n according_a to_o his_o own_o opinion_n make_v five_o volume_n and_o not_o one_o as_o the_o jew_n believe_v and_o to_o prevent_v any_o man_n from_o call_v this_o in_o question_n he_o produce_v most_o convince_a reason_n be_v for_o this_o new_a distrubution_n for_o it_o be_v manifest_a say_v he_o even_o out_o of_o the_o sacred_a write_n themselves_o that_o as_o other_o nation_n so_o also_o the_o ancient_a jew_n write_v their_o book_n not_o upon_o fold_a paper_n which_o be_v a_o modern_a invention_n but_o in_o roll_n and_o continue_a skin_n what_o reason_n there_o be_v for_o vossius_fw-la to_o have_v recourse_n to_o the_o ancient_a hebrew_n i_o do_v not_o understand_v when_o even_o in_o our_o time_n the_o jew_n make_v use_v of_o roll_n of_o the_o same_o nature_n as_o to_o the_o book_n which_o they_o make_v use_v of_o in_o their_o synagogue_n yet_o for_o all_o that_o they_o do_v not_o divide_v the_o law_n into_o five_o volume_n but_o comprehend_v it_o in_o one_o volume_n according_a to_o that_o ancient_a custom_n which_o be_v observe_v even_o in_o christ_n time_n by_o and_o by_o proceed_v a_o little_a far_o the_o learned_a gentleman_n affirm_v that_o in_o the_o time_n of_o aquila_n who_o he_o call_v a_o most_o impertinent_a interpreter_n the_o jew_n or_o else_o aquila_n himself_o invent_v a_o most_o wicked_a and_o idle_a division_n of_o the_o sacred_a book_n in_o hatred_n to_o daniel_n week_n and_o that_o they_o pervert_v the_o sense_n and_o order_n of_o scripture_n by_o introduce_v a_o new_a distribution_n that_o be_v to_o say_v of_o the_o law_n the_o prophet_n and_o the_o hagiographer_n now_o whether_o a_o new_a distribution_n of_o the_o book_n so_o the_o book_n be_v entire_a let_v the_o perspicacious_a judge_n but_o lest_o i_o may_v seem_v to_o carp_v at_o small_a thing_n i_o say_v it_o be_v much_o more_o probable_a that_o aquila_n in_o his_o translation_n of_o the_o sacred_a write_n observe_v that_o order_n which_o according_a to_o the_o method_n of_o that_o age_n the_o hebrew_n copy_n set_v before_o he_o when_o there_o appear_v no_o reason_n for_o the_o charge_n but_o he_o do_v that_o ses_fw-fr vossius_fw-la in_o hatred_n of_o daniel_n week_n who_o he_o cast_v into_o the_o last_o place_n almost_o among_o the_o hagiographer_n as_o if_o the_o jew_n do_v not_o give_v the_o same_o credit_n to_o the_o prophecy_n of_o daniel_n concern_v the_o messiah_n as_o the_o christian_n vossius_fw-la admire_v at_o their_o simplicity_n who_o believe_v the_o rabbin_n assert_v the_o ketuvim_n or_o book_n of_o the_o hagiographer_n to_o have_v be_v write_v by_o the_o inspiration_n of_o the_o holy_a ghost_n if_o you_o consult_v the_o rabbin_n say_v he_o they_o will_v l●ugh_v at_o you_o as_o such_o as_o can_v choose_v but_o know_v what_o they_o mean_v by_o the_o holy_a ghost_n why_o have_v not_o vossius_fw-la now_o become_v a_o rabbinist_n cite_v those_o rabbin_n that_o we_o may_v understand_v by_o they_o what_o they_o mean_v by_o the_o word_n ketuvim_n i_o know_v indeed_o the_o jew_n do_v not_o agree_v concern_v the_o genuine_a signification_n of_o that_o word_n though_o all_o believe_v that_o the_o ketuvim_n or_o the_o hagiographer_n be_v no_o less_o divine_a and_o canonical_a than_o the_o rest_n of_o the_o book_n of_o the_o old_a testament_n the_o most_o subtle_a abraven●l_n unfold_v this_o riddle_n they_o be_v call_v ketuvim_a because_o they_o be_v write_v by_o the_o holy_a ghost_n but_o if_o it_o be_v so_o nev._n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d ramb._n in_o more_o nev._n the_o word_n ketuvim_n be_v not_o design_v that_o those_o speech_n be_v write_v in_o a_o book_n not_o receive_v by_o word_n of_o mouth_n but_o to_o denote_v that_o they_o be_v write_v in_o the_o holy_a spirit_n and_o in_o that_o degree_n neither_o be_v the_o divine_a spirit_n with_o they_o but_o at_o the_o vory_a time_n of_o their_o write_n in_o this_o language_n and_o wisdom_n r._n david_n kimchi_n affirm_v that_o prophecy_n be_v divide_v into_o several_a degree_n of_o which_o one_o exceed_v another_o which_o degree_n r._n moses_n ben_n maimon_n more_o subtle_o explain_v psal_n praef._n in_o psal_n but_o leave_v these_o subtlety_n which_o be_v take_v from_o the_o philosophy_n of_o aristotle_n and_o averrhoes_n it_o be_v certain_a that_o the_o jew_n agree_v with_o josephus_n in_o this_o particular_a that_o all_o the_o book_n which_o be_v extant_a in_o their_o canon_n be_v true_o divine_a and_o prophetical_a because_o they_o be_v write_v by_o the_o prophet_n for_o which_o reason_n r._n don_n joseph_n ben_n jechaia_n psal_n praef._n in_o psal_n who_o have_v illustrate_v the_o psalm_n with_o his_o commentary_n and_o reduce_v they_o with_o his_o father_n to_o the_o class_n of_o the_o kotuvim_n or_o hagiographer_n compare_v they_o with_o the_o law_n of_o moses_n and_o thence_o infer_v the_o chief_a dignity_n of_o the_o psalm_n therefore_o say_v that_o rabbi_n the_o great_a be_v the_o dignity_n of_o that_o book_n because_o it_o follow_v the_o divine_a law_n and_o imitate_v the_o form_n and_o perfection_n of_o it_o which_o be_v confirm_v by_o the_o authority_n of_o the_o father_n who_o seem_v to_o have_v prefer_v the_o psalm_n before_o the_o prophet_n themselves_o while_o they_o join_v they_o to_o the_o pentateuch_n of_o moses_n therefore_o by_o the_o confession_n of_o the_o rabbi_n themselves_o neither_o be_v the_o authority_n either_o of_o david_n or_o daniel_n lessen_v because_o they_o be_v not_o number_v in_o the_o classis_fw-la of_o the_o prophet_n for_o the_o last_o quote_v joseph_n add_v these_o word_n in_o the_o same_o place_n nor_o be_v it_o a_o wonder_n that_o the_o book_n of_o psalm_n contain_v several_a prophecy_n of_o the_o time_n of_o the_o messiah_n see_v that_o there_o be_v several_a prophecy_n extant_a in_o the_o holy_a spirit_n concern_v future_a thing_n by_o this_o mean_v the_o jew_n will_v easy_o be_v reconcile_v with_o the_o jew_n and_o which_o seem_v to_o be_v worthy_a observation_n the_o talmudic_n doctor_n will_v have_v the_o book_n of_o job_n to_o be_v write_v by_o moses_n which_o nevertheless_o they_o place_v in_o the_o classis_fw-la of_o the_o ketubim_n or_o hagiographer_n who_o will_v think_v that_o vossius_fw-la of_o a_o rabynist_n shall_v become_v a_o talmudic_n doctor_n he_o earnest_o maintain_v that_o the_o jew_n by_o the_o confession_n of_o the_o ancient_a rabbi_n expunge_v many_o place_n in_o the_o holy_a write_n and_o alter_v the_o sense_n and_o word_n interest_n so_o persuade_v no_o man_n shall_v find_v any_o thing_n feign_v by_o i_o say_v the_o talmudic_n gentleman_n whoever_o he_o be_v that_o consult_v the_o talmudic_n book_n wherein_o he_o shall_v read_v these_o word_n in_o several_a place_n it_o be_v good_a that_o a_o letter_n be_v pull_v up_o out_o of_o the_o law_n that_o the_o name_n of_o god_n may_v be_v sanctify_v but_o it_o be_v not_o for_o all_o man_n to_o have_v recourse_n to_o the_o talmudic_n book_n like_o the_o most_o learned_a vossius_fw-la i_o have_v think_v that_o decree_n of_o the_o talmudist_n may_v have_v be_v right_o explain_v by_o the_o word_n of_o r._n moses_n ben_n maimon_n who_o with_o most_o of_o the_o jewish_a rabbi_n so_o far_o defend_v the_o immutability_n of_o the_o mosaic_a law_n that_o he_o believe_v that_o some_o of_o its_o constitution_n may_v be_v for_o a_o time_n suspend_v by_o the_o authority_n of_o the_o grand_a sanhedrim_n 41._o ramb._n more_n nev_n part_n 3._o c._n 41._o that_o talmudic_n rabbi_n assert_n that_o god_n indeed_o deut._n 4._o forbid_v that_o any_o one_o shall_v add_v to_o his_o word_n or_o detract_v from_o it_o but_o that_o he_o give_v permission_n to_o the_o wise_a man_n of_o all_o age_n and_o time_n or_o to_o the_o supreme_a judicatory_a to_o set_v bound_n to_o the_o judgement_n to_o be_v establish_v by_o the_o law_n in_o some_o thing_n which_o they_o desire_v to_o innovate_v to_o preserve_v the_o authority_n of_o the_o law_n farther_n that_o god_n give_v they_o liberty_n to_o take_v away_o some_o precept_n of_o the_o law_n and_o to_o permit_v some_o thing_n prohibit_v upon_o some_o certain_a occasion_n and_o accident_n but_o not_o to_o perpetuity_n these_o be_v take_v out_o of_o the_o latin_a edition_n of_o the_o book_n more_n nevochim_n publish_v by_o buxtorf_n after_o the_o same_o manner_n speak_v the_o author_n of_o the_o book_n entitle_v cozri_n set_v forth_o also_o in_o hebrew_n and_o latin_a by_o buxtorf_n for_o upon_o cozri_n demand_v the_o question_n how_o that_o power_n of_o innovate_a any_o thing_n in_o the_o
divine_a law_n of_o god_n can_v stand_v with_o those_o word_n of_o deutronomy_n thou_o shall_v neither_o add_v to_o it_o nor_o detract_v from_o it_o the_o jew_n make_v answer_n that_o those_o word_n be_v only_o speak_v in_o reference_n to_o the_o multitude_n that_o they_o shall_v not_o innovate_v any_o thing_n of_o their_o own_o head_n or_o take_v upon_o they_o to_o be_v selfwise_a but_o not_o in_o relation_n to_o the_o senator_n of_o the_o great_a sanhedrim_n for_o that_o it_o be_v not_o for_o one_o moses_n only_o to_o engross_v the_o make_n of_o law_n which_o be_v a_o privilege_n belong_v to_o other_o prophet_n priest_n and_o judge_n who_o be_v endue_v with_o the_o same_o spirit_n of_o god_n this_o unless_o i_o mistake_v be_v the_o genuine_a sense_n of_o the_o talmudic_n doctrine_n which_o can_v be_v wrest_v to_o the_o extirpation_n of_o the_o word_n of_o the_o sacred_a context_n when_o the_o dispute_n lie_v about_o take_v away_o a_o word_n or_o a_o letter_n nay_o sometime_o a_o sentence_n in_o the_o explication_n of_o the_o context_n but_o not_o of_o change_v or_o erase_v letter_n or_o word_n out_o of_o the_o sacred_a original_a morinus_n from_o who_o vossius_fw-la have_v borrow_v whatever_o he_o have_v in_o his_o work_n that_o savour_v of_o rabbinism_n after_o he_o have_v omit_v no_o sort_n of_o fiction_n to_o prove_v that_o the_o sacred_a exemplar_n be_v onset_n purpose_v corrupt_v by_o the_o jew_n at_o length_n embrace_v the_o opinion_n of_o st._n austin_n in_o these_o word_n we_o willing_o embrace_v the_o opinion_n of_o st._n austin_n concern_v the_o book_n of_o the_o jew_n by_o themselves_o deprave_v and_o mutilate_v of_o set_a purpose_n 6._o lib._n 1._o exercit_fw-la 1._o c._n 6._o from_o who_o however_o he_o profess_v to_o disagree_v in_o this_o for_o that_o st._n austin_n think_v it_o to_o be_v a_o act_n not_o to_o be_v believe_v in_o regard_n it_o can_v not_o be_v that_o a_o nation_n scatter_v far_o and_o near_o shall_v all_o unanimous_o conspire_v to_o corrupt_v so_o many_o copy_n and_o so_o far_o asunder_o disperse_v but_o morinus_n more_o quick-sighted_a then_o st._n austin_n violent_o maintain_v the_o fact_n not_o only_o to_o be_v believe_v among_o the_o jew_n but_o also_o to_o be_v by_o they_o esteem_v another_o article_n of_o their_o faith_n now_o whether_o that_o be_v prove_v by_o morinus_n by_o sufficient_a argument_n be_v not_o our_o business_n to_o inquire_v it_o be_v enough_o to_o have_v show_v that_o morinus_n upon_o who_o vossius_fw-la depend_v in_o most_o thing_n can_v not_o be_v induce_v to_o believe_v that_o the_o jew_n corrupt_v the_o text_n of_o scripture_n on_o set-purpose_n though_o he_o be_v not_o ignorant_a of_o the_o opinion_n of_o talmudist_n in_o take_v away_o a_o letter_n out_o of_o the_o law_n upon_o occasion_n now_o vossius_fw-la have_v leave_v the_o talmudist_n come_v to_o the_o greek_a interpreter_n and_o make_v it_o his_o chief_a business_n to_o assert_v that_o all_o the_o hebrew_n which_o we_o have_v remain_v we_o be_v behold_v to_o the_o seventy_o interpreter_n for_o it_o that_o without_o they_o not_o so_o much_o as_o one_o word_n can_v be_v right_o expound_v that_o no_o version_n make_v by_o the_o jew_n or_o to_o the_o like_n of_o the_o jew_n be_v good_a which_o be_v not_o take_v from_o the_o seventy_o interpreter_n that_o wherever_o you_o desert_n they_o you_o depart_v from_o the_o truth_n last_o that_o the_o interpretation_n of_o the_o scripture_n be_v to_o be_v fetch_v from_o those_o jew_n who_o translate_v the_o scripture_n when_o the_o hebrew_n language_n flourish_v and_o be_v familiar_o speak_v and_o not_o by_o those_o jew_n who_o be_v enemy_n to_o the_o christian_a faith_n and_o who_o confess_v themselves_o ignorant_a of_o their_o own_o tongue_n now_o john_n morinus_n produce_v argument_n almost_o like_a to_o these_o to_o tease_v the_o modern_a hebrew_n exemplar_n and_o to_o establish_v the_o authority_n of_o the_o ancient_a interpreter_n which_o in_o regard_n they_o be_v most_o solid_o refute_v by_o ludovicus_n capellus_n a_o copious_a testimony_n in_o reference_n to_o this_o subject_n and_o not_o undeserved_o applaud_v by_o vossius_fw-la himself_z i_o have_v rather_o answer_v vossius_fw-la in_o the_o word_n of_o that_o most_o learned_a author_n than_o my_o own_o first_o therefore_o say_v capellus_n concern_v morinus_n and_o we_o concern_v vossius_fw-la it_o be_v easy_a to_o sell_v smoke_n to_o the_o ignorant_a vulgar_a and_o to_o boast_v of_o gawdy_a trappings_o to_o the_o people_n then_o come_v to_o the_o seventy_o interpreter_n boot_n capel_n in_o apol._n advers._fw-la boot_n he_o say_v contrary_a to_o the_o sentiment_n of_o vossius_fw-la that_o the_o hebrew_n language_n be_v natural_a to_o they_o which_o be_v lose_v in_o the_o captivity_n of_o babylon_n after_o which_o they_o live_v above_o 200_o year_n he_o add_v that_o they_o from_o the_o near_a affinity_n between_o the_o chaldee_n and_o syro_n chaldaic_a language_n which_o the_o jew_n than_o make_v use_v of_o may_v by_o study_n labour_n and_o frequent_a read_n of_o the_o scripture_n attain_v to_o no_o mean_a knowledge_n of_o the_o tongue_n and_o many_o thing_n also_o necessary_a to_o the_o understanding_n of_o that_o language_n and_o the_o sacred_a write_n they_o may_v gather_v from_o the_o tradition_n of_o their_o ancestor_n but_o say_v capellus_n that_o they_o see_v all_o thing_n understand_v all_o thing_n never_o err_v or_o never_o be_v deceive_v no_o man_n will_v pretend_v to_o say_v but_o such_o a_o one_o as_o understand_v nothing_o of_o the_o hebrew_n and_o never_o compare_v their_o translation_n with_o the_o hebrew_n text_n even_o in_o those_o place_n wherein_o they_o read_v no_o otherwise_o then_o we_o do_v at_o this_o day_n where_o it_o be_v easy_a to_o see_v their_o frequent_a childish_a and_o shameful_a fail_n error_n frequent_o from_o the_o genuine_a signification_n of_o the_o word_n and_o phrase_n and_o the_o intent_n and_o scope_n of_o the_o sacred_a write_n these_o and_o many_o other_o passage_n have_v capellus_n insert_v into_o his_o sacred_a criticism_n which_o m●rinus_n take_v care_n to_o have_v expunge_v because_o they_o do_v not_o relish_v his_o palate_n but_o we_o take_v they_o out_o of_o capellus_n apology_n against_o bootius_n now_o what_o vossius_fw-la can_v answer_v to_o these_o thing_n i_o do_v not_o apprehend_v whenas_o he_o himself_o know_v that_o capellus_n when_o he_o undertake_v his_o critic_n be_v not_o overmuch_o prejudice_v against_o the_o rabbin_n nay_o those_o semi-rabbin_n who_o vossius_fw-la so_o often_o traduce_v have_v heavy_o complain_v of_o vossius_fw-la and_o his_o book_n let_v we_o once_o more_o hear_v the_o word_n of_o that_o most_o learned_a person_n and_o most_o acurate_o verse_v in_o these_o matter_n wherein_o he_o give_v a_o judgement_n of_o the_o version_n which_o be_v make_v out_o of_o the_o hebrew_n after_o the_o seventy_o interpreter_n plain_o contrary_a to_o the_o opinion_n of_o vossius_fw-la ibid._n id._n cap._n ibid._n let_v there_o be_v attribute_v say_v capellus_n to_o every_o one_o of_o those_o ancient_a version_n their_o particular_a praise_n and_o honour_n by_o reason_n of_o their_o antiquity_n and_o perpetual_a use_n in_o the_o church_n nevertheless_o where_o they_o be_v manifest_o vicious_a defective_a and_o mutilate_v let_v not_o their_o imperfection_n be_v prefer_v before_o the_o original_a truth_n and_o authentic_a text_n nor_o through_o a_o certain_a perverse_a wicked_a wrangle_v and_o contentious_a envy_n or_o rather_o damnable_a ill_a custom_n be_v advance_v before_o the_o much_o better_a and_o more_o accurate_a translation_n therefore_o in_o the_o opinion_n of_o capellus_n there_o may_v be_v a_o better_a and_o more_o accurate_a translation_n of_o the_o sacred_a text_n then_o that_o of_o the_o seventy_o to_o these_o many_o other_o thing_n of_o the_o same_o nature_n may_v be_v add_v which_o i_o omit_v for_o fear_v of_o be_v troublesome_a then_o again_o see_v that_o capellus_n be_v not_o of_o that_o sect_n of_o people_n who_o the_o most_o facetius_fw-la vossius_fw-la call_v colu._n in_o epist_n ad_fw-la andr._n colu._n ass_n void_a of_o light_n and_o understanding_n clad_v with_o a_o little_a professor_n gown_n instead_o of_o a_o shield_n carry_v the_o masoretic_n bibles_n garnish_v with_o all_o their_o point_n i_o will_v willing_o believe_v that_o he_o will_v be_v bring_v to_o condescend_v without_o any_o great_a trouble_n to_o the_o opinion_n of_o so_o excellent_a a_o person_n concern_v the_o version_n of_o the_o seventy_o interpreter_n again_o vossius_fw-la stand_v very_o furious_o upon_o it_o that_o all_o the_o jew_n who_o precede_v the_o time_n wherein_o christ_n be_v upon_o the_o earth_n acknowledge_v this_o version_n only_o as_o lawful_a that_o till_o the_o time_n of_o aquila_n no_o other_o be_v read_v in_o all_o the_o synagogue_n of_o the_o jew_n beside_o the_o version_n of_o the_o seventy_o interpreter_n not_o only_o in_o egypt_n asia_n