Selected quad for the lemma: authority_n

Word A Word B Word C Word D Occurrence Frequency Band MI MI Band Prominent
authority_n church_n council_n scripture_n 6,327 5 6.2308 4 true
View all documents for the selected quad

Text snippets containing the quad

ID Title Author Corrected Date of Publication (TCP Date of Publication) STC Words Pages
A14907 Exercitations divine Containing diverse questions and solutions for the right understanding of the Scriptures. Proving the necessitie, majestie, integritie, perspicuitie, and sense thereof. As also shewing the singular prerogatiues wherewith the Lord indued those whom he appointed to bee the pen-men of them. Together with the excellencie and use of divinitie above all humane sciences. All which are cleared out of the Hebrew, and Greeke, the two originall languages in which the Scriptures were first written, by comparing them with the Samaritane, Chaldie, and Syriack copies, and with the Greeke interpretors, and vulgar Latine translation. By Iohn Weemse, of Lathocker in Scotland, preacher of Christs Gospell. Weemes, John, 1579?-1636. 1632 (1632) STC 25212; ESTC S119565 155,578 222

There are 4 snippets containing the selected quad. | View original text

error_n of_o this_o syrack_n and_o arabiack_n postscript_n arabic_a say_v that_o this_o gospel_n be_v write_v in_o hebrew_n first_o whereas_o it_o be_v write_v original_o in_o greek_a second_o that_o the_o arabic_a call_v matthew_n a_o apostle_n whereas_o he_o be_v a_o evangelist_n the_o postscript_n of_o the_o evangelist_n mark_v in_o the_o syriack_n translationes_fw-la the_o postscript_n of_o mark_n in_o the_o syriack_n and_o arabiack_n translationes_fw-la be_v this_o absolutum_fw-la est_fw-la evangelium_fw-la sancti_fw-la marci_n qui_fw-la locutus_fw-la est_fw-la &_o evangelizavit_fw-la romae_fw-la that_o be_v here_o end_v the_o gospel_n of_o s._n mark_v which_o he_o speak_v and_o preach_v at_o rome_n the_o arabic_a have_v it_o thus_o finitum_fw-la est_fw-la exemplar_n marci_n quod_fw-la scripsit_fw-la in_o ditione_n romana_fw-la occidentali_fw-la in_fw-la urbe_fw-la romana_fw-la anno_fw-la duodecimo_fw-la postquam_fw-la dominus_fw-la noster_fw-la jesus_n christus_fw-la carne_fw-la in_o caelos_fw-la ascendit_fw-la quarto_fw-la anno_fw-la claudij_fw-la caesaris_fw-la that_o be_v here_o end_v the_o exemplar_n of_o mark_n which_o he_o write_v in_o the_o province_n of_o western_a rome_n in_o the_o city_n of_o rome_n itself_o twelve_o year_n after_o our_o lord_n jesus_n christ_n ascend_v into_o heaven_n in_o the_o flesh_n in_o the_o four_o year_n of_o claudius_n caesar_n but_o this_o postscript_n be_v not_o probable_a for_o mark_v live_v postscript_n the_o error_n of_o these_o two_o postscript_n in_o the_o church_n of_o alexandria_n in_o egypt_n therefore_o it_o be_v more_o probable_a that_o he_o write_v his_o gospel_n there_o than_o at_o rome_n the_o postscript_n of_o luke_n in_o the_o syriack_n be_v this_o scriptum_n translation_n the_o postscript_n of_o luke_n in_o the_o arabiack_n and_o syriack_n translation_n est_fw-fr alexandria_n magnae_fw-la quindecem_fw-la annis_fw-la a_o christi_fw-la ascensione_n it_o be_v write_v in_o the_o great_a city_n of_o alexandria_n fifty_o year_n after_o christ_n ascension_n the_o arabic_a be_v scriptum_n est_fw-fr graece_n in_fw-la civitate_fw-la macedonia_n vigesimo_fw-la secundo_fw-la anno_fw-la post_fw-la ascensionem_fw-la domini_fw-la in_o caelum_fw-la vigesimo_fw-la quarto_fw-la anno_fw-la claudij_fw-la caesaris_fw-la this_o gospel_n be_v write_v in_o greek_a in_o the_o city_n of_o macedonia_n twenty_o two_o year_n after_o the_o lord_n ascension_n into_o the_o heaven_n the_o twenty_o four_o year_n of_o claudius_n caesar_n here_o we_o may_v see_v the_o difference_n betwixt_o these_o two_o postscript_n the_o error_n of_o these_o two_o postscript_n postscript_n the_o syriack_n say_v it_o be_v write_v in_o alexandria_n in_o egypt_n and_o the_o arabic_a say_v it_o be_v write_v in_o macedonia_n in_o greece_n what_o credit_n then_o shall_v we_o give_v to_o these_o postscript_n the_o postscript_n of_o john_n the_o syriack_n be_v johannes_n evangelista_n hoc_fw-la evangelium_fw-la edidit_fw-la graece_fw-la ephesi_n that_o be_v the_o translation_n the_o postscript_n of_o john_n in_o the_o arabiack_n and_o syriak_n translation_n evangelist_n set_v forth_o this_o gospel_n in_o greek_a at_o ephesus_n the_o arabic_a be_v johannes_n filius_fw-la zebedaei_fw-la unus_fw-la ex_fw-la duodecem_fw-la apostolis_n scripsit_fw-la idgraece_n incolis_fw-la ephesi_n anno_fw-la post_fw-la ascensionem_fw-la domini_fw-la in_o caelos_fw-la tricesimo_fw-la imperante_fw-la nero._n john_n the_o son_n of_o zebedaeus_n one_o of_o the_o twelve_o apostle_n write_v this_o in_o greek_a to_o the_o inhabitant_n of_o ephesus_n thirty_o year_n after_o christ_n ascension_n in_o the_o reign_n of_o nero._n the_o syriack_n translation_n be_v read_v in_o syria_n mesopotamea_n chaldea_n and_o egypt_n and_o it_o be_v send_v first_o in_o to_o europe_n by_o ignatius_n patriarch_n of_o antioch_n these_o who_o translate_v the_o bible_n in_o latter_a time_n be_v orthodox_n the_o latter_a translator_n of_o the_o bible_n popish_a or_o orthodox_n either_o popish_a or_o orthodox_n popish_a the_o latin_a translation_n establish_v by_o the_o council_n of_o trent_n vatablus_n arias_n montanus_n pagninus_n and_o isiodorus_n clarius_n by_o the_o reform_a as_o by_o munster_n ecolampadius_fw-la by_o leo_fw-la juda_n who_o die_v before_o the_o work_n be_v finish_v bibliander_n and_o conradus_n pellicanus_fw-la finish_v it_o and_o then_o they_o be_v call_v biblia_fw-la tigurina_n and_o last_o by_o junius_n and_o tremellius_n of_o the_o vulgar_a latin_a translation_n when_o light_n arise_v to_o they_o who_o sit_v in_o darkness_n and_o in_o the_o shadow_n of_o death_n to_o the_o protestant_n who_o live_v before_o in_o popery_n they_o begin_v to_o search_v the_o original_a text_n and_o to_o look_v into_o the_o fountain_n the_o hebrew_n and_o greek_a and_o they_o charge_v the_o adversary_n to_o bring_v their_o proof_n out_o of_o the_o original_a text_n in_o their_o disputation_n with_o they_o the_o church_n of_o rome_n to_o obviate_v this_o make_v a_o decree_n original_n the_o church_n of_o rome_n decree_v that_o the_o vulgar_a latin_a translation_n shall_v be_v the_o original_n in_o the_o council_n of_o trent_n anno._n 1546._o that_o the_o vulgar_a latin_a shall_v be_v hold_v for_o the_o original_n which_o be_v as_o base_a a_o change_n as_o when_o rehoboam_n change_v the_o golden_a shield_n in_o the_o temple_n into_o shield_n of_o brass_n 1_o king_n 14._o 27._o so_o have_v they_o change_v the_o original_n into_o the_o vulgar_a latin_a translation_n and_o make_v it_o authentic_a which_o in_o many_o place_n be_v corrupt_v after_o that_o they_o have_v enact_v that_o the_o vulgar_a latin_a shall_v be_v only_o the_o touchstone_n to_o try_v all_o controversy_n and_o that_o they_o shall_v use_v it_o in_o their_o reading_n and_o disputation_n than_o sixtus_n quintus_fw-la the_o pope_n take_v great_a pain_n about_o the_o correct_v of_o this_o vulgar_a latin_a pius_fw-la the_o four_o and_o pius_fw-la quintus_fw-la have_v do_v something_o before_o in_o the_o correct_v of_o this_o vulgar_a translation_n but_o it_o be_v sixtus_n quintus_fw-la that_o finish_v it_o anno_fw-la 1590._o so_o translation_n forty_o four_o year_n betwixt_o the_o act_n of_o the_o council_n and_o the_o finish_n of_o the_o latin_a translation_n that_o there_o be_v forty_o four_o year_n betwixt_o the_o act_n make_v in_o the_o council_n and_o the_o finish_n of_o the_o translation_n bishop_n morton_n say_v that_o the_o canon_n law_n forbid_v that_o a_o child_n shall_v be_v baptize_v before_o it_o be_v bear_v yet_o they_o will_v make_v this_o vulgar_a translation_n to_o be_v original_a and_o authentic_a before_o it_o be_v finish_v and_o perfect_v by_o the_o pope_n and_o what_o will_v they_o say_v here_o want_v the_o church_n a_o authentic_a translation_n all_o this_o while_n until_o it_o be_v conclude_v in_o the_o council_n of_o trent_n when_o sixtus_n quintus_fw-la have_v take_v all_o this_o pain_n in_o correct_v the_o vulgar_a latin_a and_o have_v proclaim_v it_o as_o authentic_a by_o his_o bull_n and_o curse_v they_o who_o hold_v otherwise_o yet_o clemens_n the_o eight_o come_v afterward_o and_o translation_n clemens_n the_o eight_o correct_v the_o vulgar_a translation_n correct_v many_o thing_n which_o be_v leave_v uncorrected_a by_o sixtus_n quintus_n and_o he_o set_v out_o a_o more_o perfect_a edition_n than_o that_o of_o sixtus_n quintus_n and_o there_o be_v great_a difference_n betwixt_o these_o two_o edition_n as_o doctor_n james_n the_o overseer_n of_o the_o library_n of_o oxford_n have_v mark_v in_o his_o book_n which_o be_v entitle_v de_fw-fr b●llo_fw-la antipapali_fw-la these_o be_v not_o error_n in_o the_o print_n as_o some_o will_v salve_v up_o the_o matter_n but_o they_o be_v material_a difference_n as_o may_v be_v see_v in_o that_o book_n by_o confer_v their_o translation_n we_o may_v demand_v of_o the_o catholic_n whether_o do_v the_o council_n make_v this_o translation_n authentic_a which_o be_v not_o authentic_a before_o or_o do_v they_o only_o declare_v it_o to_o be_v authentic_a some_o of_o they_o say_v that_o the_o council_n translation_n diverse_a ●udgements_n of_o the_o catholic_n concern_v the_o vulgar_a latin_a translation_n promulgate_v it_o to_o be_v authentic_a and_o that_o the_o lord_n so_o direct_v the_o hand_n of_o the_o first_o translator_n that_o he_o err_v not_o in_o these_o thing_n that_o the_o council_n be_v to_o approve_v afterward_o but_o banne_v the_o jesuite_n say_v that_o it_o be_v of_o 537._o pag._n 537._o great_a authority_n that_o be_v approve_v by_o the_o church_n than_o that_o which_o be_v immediate_o write_v by_o these_o who_o be_v infallible_o direct_v by_o the_o spirit_n but_o can_v there_o be_v any_o great_a authority_n than_o to_o be_v infallible_o direct_v by_o the_o 14._o in_o ●o●is_fw-la theologicis_fw-la lib._n 2._o cap._n 14._o spirit_n canus_n hold_v that_o they_o be_v immediate_o and_o infallible_o direct_v by_o the_o spirit_n who_o translate_v the_o scripture_n first_o into_o the_o vulgar_a latin_a and_o gretserus_n go_v further_a and_o stick_v not_o to_o say_v that_o theodosion_n who_o translate_v the_o bible_n into_o greek_a err_v not_o in_o his_o ●37_n defension_n bellarm._n contra_fw-la
whittakerum_fw-la lib._n 1._o cap._n 2._o pag._n ●37_n translation_n but_o be_v assist_v by_o the_o holy_a spirit_n that_o he_o can_v not_o err_v yet_o he_o be_v a_o jew_n and_o a_o enemy_n to_o christ_n serrarius_n say_v he_o who_o translate_v the_o vulgar_a latin_a have_v but_o the_o general_a concourse_n of_o the_o spirit_n of_o 110._o serrarius_n in_o prolegom_n bibliac_n pag._n 110._o god_n as_o the_o rest_n of_o the_o servant_n of_o god_n have_v but_o be_v not_o infallible_o direct_v by_o the_o spirit_n in_o his_o translation_n and_o johannes_n dreido_n proposit_a 3._o 4._o and_o andradius_fw-la fol._n 255._o and_o bellarmin_n lib._n 2._o 11._o admittimus_fw-la eum_fw-la interpretem_fw-la fuisse_fw-la sed_fw-la non_fw-la vatem_fw-la and_o yet_o some_o of_o they_o hold_v that_o he_o err_v not_o in_o the_o version_n which_o the_o church_n approve_v afterward_o again_o we_o may_v demand_n of_o they_o whether_o will_v they_o prefer_v the_o vulgar_a translation_n to_o the_o hebrew_n and_o greek_a the_o grosser_n of_o the_o papist_n be_v not_o ashamed_a to_o prefer_v it_o to_o they_o both_o and_o they_o say_v we_o have_v no_o need_n to_o have_v recourse_n to_o the_o original_n to_o try_v whether_o it_o be_v authentic_a or_o not_o the_o vulgar_a latin_a be_v now_o establish_v by_o the_o council_n and_o ludovicus_n a_o tena_n say_v although_o the_o book_n in_o the_o original_a both_o hebrew_n and_o 1._o in_o isagoge_n ad_fw-la scripturam_fw-la lib._n 1._o diff_n 6_o sect_n 1._o greek_a be_v not_o corrupt_v yet_o see_v they_o have_v word_n of_o diverse_a signification_n which_o the_o church_n have_v not_o approve_v or_o reject_v therefore_o we_o be_v to_o hold_v that_o the_o vulgar_a latin_a be_v authentic_a only_o because_o the_o church_n have_v conclude_v it_o to_o be_v so_o and_o osorius_n say_v if_o we_o shall_v grant_v that_o the_o interpreter_n 3._o osorius_n instit_fw-la moral_a lib._n 8._o cap._n 3._o may_v have_v err_v in_o his_o version_n yet_o the_o church_n can_v err_v in_o approve_v his_o version_n the_o modern_a papist_n prefer_v it_o not_o simple_o to_o the_o hebrew_n and_o greek_a as_o gretserus_n say_v sufficit_fw-la aequatio_fw-la non_fw-la praelatio_fw-la but_o they_o say_v that_o they_o will_v not_o have_v their_o translation_n examine_v and_o try_v by_o the_o hebrew_n and_o greek_a for_o how_o know_v we_o say_v they_o that_o these_o copy_n which_o we_o have_v now_o agree_v with_o the_o first_o original_a copy_n we_o have_v the_o judgement_n of_o the_o church_n concern_v this_o translation_n but_o not_o concern_v the_o hebrew_n and_o greek_a but_o if_o it_o be_v in_o the_o church_n power_n to_o make_v a_o translation_n or_o to_o authorise_v it_o why_o will_v they_o not_o authorise_v the_o hebrew_n and_o greek_a rather_o than_o the_o vulgar_a latin_a translation_n and_o if_o they_o enact_v the_o vulgar_a latin_a too_o be_v authentic_a and_o the_o only_a rule_n to_o decide_v controversy_n what_o shall_v become_v of_o all_o the_o church_n in_o the_o east_n that_o understand_v not_o the_o latin_a shall_v they_o under_o the_o pain_n of_o a_o curse_n receive_v this_o translation_n when_o the_o vulgar_a translation_n be_v conclude_v in_o the_o council_n of_o trent_n only_o to_o be_v the_o authentic_a translation_n in_o their_o disputation_n sermon_n and_o conference_n some_o oppose_v against_o this_o and_o say_v that_o it_o be_v a_o hard_a thing_n for_o the_o church_n to_o judge_v that_o only_o to_o be_v authentic_a which_o one_o man_n have_v do_v and_o aloysius_n catenaa_v say_v that_o no_o man_n can_v know_v what_o a_o version_n mean_v but_o by_o the_o original_a and_o he_o allege_v for_o himself_o cajetans_n authority_n in_o the_o council_n who_o be_v legate_n for_o the_o pope_n in_o germany_n anno_fw-la 1523._o be_v wont_v to_o say_v that_o the_o only_a remedy_n to_o refel_v heretic_n be_v to_o understand_v the_o literal_a sense_n out_o of_o the_o original_a tongue_n and_o he_o say_v now_o that_o the_o cardinal_n will_v spend_v the_o rest_n of_o his_o day_n in_o study_v of_o the_o tongue_n that_o he_o may_v be_v the_o more_o fit_a to_o convince_v the_o heretic_n which_o he_o do_v and_o he_o give_v himself_o to_o this_o study_n eleven_o year_n before_o he_o die_v again_o there_o be_v much_o contention_n among_o they_o concern_v the_o meaning_n of_o this_o canon_n make_v in_o the_o council_n of_o trent_n whether_o this_o translation_n be_v the_o judge_n in_o matter_n of_o faith_n or_o manner_n only_o or_o be_v it_o so_o strict_o to_o be_v take_v that_o it_o fail_v not_o one_o jote_n and_o that_o mathematice_n it_o be_v so_o perfect_a and_o not_o moraliter_fw-la only_a andrea_n vega_fw-la who_o be_v present_a at_o the_o council_n of_o trent_n hold_v under_o pope_n paul_n the_o three_o say_v when_o the_o tridentine_a father_n call_v the_o vulgar_a latin_a translation_n the_o authentic_a translation_n they_o mean_v no_o other_o thing_n but_o this_o that_o it_o be_v not_o corrupt_v with_o error_n and_o that_o it_o may_v be_v safe_o read_v and_o use_v to_o a_o man_n salvation_n and_o he_o conclude_v that_o the_o authority_n which_o the_o council_n give_v to_o this_o translation_n be_v not_o to_o be_v take_v infinitiuè_fw-la but_o definitiuè_fw-la with_o certain_a limitation_n but_o if_o this_o be_v the_o meaning_n of_o the_o council_n that_o the_o faithful_a may_v safe_o read_v it_o because_o there_o be_v no_o danger_n of_o error_n then_o what_o authority_n or_o prerogative_n have_v this_o version_n by_o the_o council_n above_o that_o translation_n of_o pagnine_n for_o the_o doctor_n of_o lovan_n by_o the_o approbation_n of_o the_o pope_n put_v the_o translation_n of_o pagnine_n with_o the_o hebrew_n text._n but_o the_o former_a catholic_n say_v that_o he_o who_o translate_v the_o hebrew_n into_o the_o vulgar_a latin_a be_v not_o a_o interpreter_n but_o a_o prophet_n but_o how_o come_v it_o that_o other_o say_v now_o that_o this_o interpreter_n may_v err_v although_o not_o gross_o that_o he_o may_v err_v not_o in_o fide_fw-la &_o moralibus_fw-la but_o in_o lesser_a matter_n and_o so_o they_o will_v have_v the_o council_n to_o be_v understand_v but_o they_o of_o old_a say_v plain_o that_o in_o every_o thing_n this_o translation_n be_v authentic_a last_o when_o we_o demand_v of_o they_o whether_o the_o church_n may_v make_v a_o new_a version_n yet_o or_o not_o or_o mend_v that_o which_o be_v already_o do_v gretserus_n who_o take_v the_o defence_n of_o bellarmine_n against_o whittaker_n deny_v that_o 540._o lib._n 2._o cap._n 10._o pag._n 540._o there_o can_v be_v any_o thing_n add_v to_o this_o translation_n or_o be_v bibli_fw-la in_o prolegom_n bibli_fw-la make_v more_o perfect_a but_o serrarius_n hold_v that_o this_o version_n may_v be_v yet_o help_v and_o that_o it_o be_v not_o come_v yet_o to_o such_o a_o perfection_n but_o that_o it_o may_v grow_v to_o a_o great_a if_o the_o church_n will_v condescend_v the_o translation_n of_o the_o seventy_o although_o the_o apostle_n themselves_o follow_v it_o in_o many_o thing_n yet_o it_o be_v never_o hold_v to_o be_v original_a and_o divine_a by_o the_o church_n neither_o be_v the_o church_n command_v to_o receive_v it_o under_o the_o pain_n of_o a_o curse_n hierome_n mark_v in_o his_o preface_n upon_o the_o first_o of_o the_o chronicle_n that_o the_o church_n of_o alexandria_n in_o egypt_n follow_v the_o translation_n of_o hesychius_n which_o be_v a_o translation_n set_v forth_o after_o the_o seventies_n translation_n rather_o then_o the_o translation_n of_o the_o seventy_o but_o from_o constantinople_n to_o antioch_n they_o follow_v the_o translation_n of_o lucian_n the_o martyr_n but_o the_o church_n of_o palestina_n which_o lie_v betwixt_o these_o two_o follow_v origens_n hexapla_n and_o so_o he_o say_v the_o whole_a world_n be_v divide_v into_o these_o three_o then_o what_o great_a presumption_n be_v it_o in_o the_o church_n of_o rome_n to_o make_v the_o vulgar_a latin_a authentic_a and_o original_a and_o to_o enjoin_v it_o to_o be_v read_v in_o all_o the_o church_n franciscus_n ximenius_n cardinal_n of_o toledo_n in_o his_o preface_n before_o the_o bible_n set_v out_o at_o complutum_n in_o spain_n say_v that_o he_o set_v the_o vulgar_a latin_a betwixt_o the_o hebrew_n and_o the_o greek_a as_o christ_n be_v set_v betwixt_o two_o thief_n be_v not_o this_o a_o fine_a comparison_n to_o prefer_v the_o vulgar_a latin_a to_o the_o hebrew_n and_o greek_a the_o syriack_n translation_n be_v first_o translate_v into_o latin_a by_o guido_n fabricius_n and_o afterward_o by_o tremellius_n genebrard_n and_o serarius_n take_v occasion_n upon_o this_o translation_n charge_v tremellius_n with_o great_a forgery_n first_o that_o he_o take_v away_o all_o the_o title_n from_o the_o epistle_n but_o this_o be_v no_o forgery_n for_o neither_o the_o superscription_n nor_o the_o subscription_n be_v any_o part_n of_o the_o canonical_a scripture_n as_o
master_n of_o the_o great_a synagogue_n radice_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d a_o radice_fw-la such_o as_o be_v esdras_n zacharie_n and_o malachi_n the_o greek_n call_v these_o book_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d and_o the_o jew_n abscondere_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d abscondere_fw-la distinguish_v they_o still_o from_o the_o apocryphal_a book_n call_v 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d gannazim_n abscinditi_fw-la and_o the_o greek_n call_v they_o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d book_n of_o who_o authority_n it_o be_v still_o doubt_v reason_n take_v out_o of_o the_o scripture_n themselves_o prove_v they_o to_o be_v divine_a the_o first_o reason_n be_v take_v from_o reason_n 1_o the_o antiquity_n of_o the_o scripture_n all_o this_o time_n be_v tempus_fw-la contestatur_fw-la scriptura_fw-la contestatur_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d to_o the_o heathen_a that_o be_v it_o be_v a_o hide_v or_o a_o unknown_a time_n to_o they_o after_o the_o flood_n the_o scripture_n go_v on_o and_o they_o set_v down_o to_o we_o the_o history_n of_o the_o church_n but_o the_o heathen_a history_n be_v tempus_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d or_o fabulosum_fw-la as_o that_o which_o we_o read_v of_o hercules_n and_o historicum_fw-la tempus_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d historicum_fw-la prometheus_n and_o nothing_o be_v set_v down_o in_o the_o heathen_a history_n before_o the_o olympiad_n of_o the_o grecian_n which_o be_v but_o in_o the_o day_n of_o vzziah_n see_v how_o far_o god_n word_n exceed_v humane_a history_n in_o antiquity_n it_o begin_v with_o the_o world_n and_o end_v with_o it_o luk._n 1._o 70._o as_o he_o speak_v by_o the_o mouth_n of_o his_o holy_a prophet_n which_o have_v be_v since_o the_o world_n begin_v second_o the_o matter_n contain_v in_o the_o scripture_n show_v reason_n 2_o they_o to_o be_v divine_a many_o history_n show_v we_o the_o heavy_a wrath_n of_o god_n upon_o man_n for_o sin_n yet_o the_o scripture_n only_o show_v we_o morbum_fw-la medicinam_fw-la &_o medicum_fw-la it_o show_v we_o both_o the_o sickness_n the_o physic_n and_o the_o physician_n to_o cure_v it_o three_o the_o scripture_n set_v down_o thing_n necessary_a reason_n 3_o only_o for_o our_o salvation_n and_o nothing_o for_o our_o curiosity_n curiosity_n the_o scripture_n not_o write_v to_o satisfy_v man_n curiosity_n it_o be_v often_o repeat_v in_o the_o book_n of_o the_o king_n and_o chronicle_n the_o rest_n be_v they_o not_o write_v in_o the_o book_n of_o the_o chronicle_n of_o the_o king_n of_o juda_n and_o israel_n so_o ester_n 10._o 2._o the_o rest_n be_v they_o not_o write_v in_o the_o book_n of_o the_o king_n of_o persia_n the_o holy_a ghost_n will_v meet_v here_o with_o the_o curious_a desire_n of_o man_n who_o desire_v still_o to_o know_v more_o and_o more_o and_o to_o read_v pleasant_a discourse_n to_o satisfy_v their_o humour_n as_o if_o the_o spirit_n of_o god_n shall_v say_v i_o have_v sufficient_o tell_v you_o here_o of_o the_o king_n of_o juda_n and_o israel_n and_o of_o persia_n and_o so_o far_o as_o concern_v the_o church_n and_o may_v serve_v for_o your_o edification_n it_o be_v not_o my_o manner_n to_o satisfy_v your_o curiosity_n if_o you_o will_v know_v more_o go_v to_o your_o own_o scroll_n and_o register_n where_o you_o shall_v find_v matter_n enough_o to_o pass_v the_o time_n with_o to_o be_v short_a the_o scripture_n be_v not_o give_v to_o pass_v the_o time_n with_o but_o to_o redeem_v the_o time_n four_o the_o prophecy_v set_v down_o in_o the_o holy_a reason_n 4_o scripture_n show_v they_o to_o be_v divine_a for_o they_o distinguish_v the_o lord_n from_o all_o the_o idol_n of_o the_o gentile_n and_o the_o devil_n themselves_o esa_n 41._o 22._o let_v they_o show_v the_o former_a thing_n what_o they_o be_v that_o we_o may_v consider_v they_o and_o set_v our_o heart_n upon_o they_o and_o show_v we_o the_o thing_n that_o be_v to_o futura_fw-la renunciare_fw-la proet●rita_fw-la anunei_fw-la be_v presentia_fw-la p●enunciare_fw-la futura_fw-la come_v hereafter_o that_o we_o may_v know_v that_o you_o be_v go_n here_o the_o prophet_n distinguish_v the_o true_a god_n from_o the_o false_a god_n and_o true_a prophecy_n from_o false_a if_o they_o can_v tell_v of_o thing_n bypass_a and_o relate_v they_o from_o the_o beginning_n and_o join_v they_o with_o the_o thing_n to_o come_v then_o he_o will_v confess_v that_o they_o be_v god_n and_o that_o their_o prophecy_n be_v true_a to_o tell_v of_o thing_n past_a be_v not_o in_o respect_n of_o time_n for_o the_o angel_n and_o devil_n can_v tell_v thing_n fall_v out_o from_o the_o begin_n of_o time_n but_o it_o be_v in_o respect_n of_o the_o thing_n themselves_o when_o they_o take_v beginning_n &_o this_o be_v only_o proper_a to_o god_n psal_n 139._o 16._o in_o thy_o book_n all_o my_o member_n be_v write_v which_o in_o continuance_n be_v fashion_v when_o as_o yet_o there_o be_v none_o of_o they_o he_o can_v join_v thing_n bypass_a with_o thing_n that_o be_v to_o follow_v and_o can_v tell_v certain_o of_o thing_n to_o come_v there_o be_v a_o twofold_a beginning_n of_o thing_n the_o first_o be_v exordium_n rei_fw-la the_o second_o be_v exordium_n temporis_fw-la the_o angel_n know_v exordium_n rei_fw-la exordium_n temporis_fw-la rei_fw-la temporis_fw-la but_o not_o exordium_n rei_fw-la for_o the_o lord_n only_o know_v thing_n before_o the_o foundation_n of_o the_o world_n be_v lay_v ephe._n 1._o 4._o he_o who_o know_v certain_o the_o begin_n of_o thing_n can_v only_o certain_o foretell_v the_o event_n of_o thing_n as_o though_o they_o be_v present_a hos_n 12._o 4._o he_o weep_v and_o make_v supplication_n to_o he_o he_o find_v he_o in_o bethel_n and_o there_o he_o speak_v with_o we_o here_o the_o thing_n past_a he_o appli_v to_o the_o generation_n which_o be_v present_a because_o he_o know_v exordium_n rei_fw-la the_o plain_a and_o clear_a manner_n of_o set_v down_o the_o scripture_n show_v they_o to_o be_v divine_a esa_n 8._o 1._o take_v reason_n 5_o a_o great_a roll_n and_o write_v in_o it_o with_o a_o man_n pen_n behheret_n enosh_fw-mi 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d that_o be_v clear_o that_o the_o simple_a among_o the_o child_n of_o man_n may_v understand_v it_o deut._n 30._o 11._o this_o commandment_n which_o i_o command_v thou_o this_o day_n be_v not_o hide_v from_o thou_o neither_o be_v it_o far_o off_o in_o the_o hebrew_n it_n be_v lo_o niphlee_v non_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d separatum_fw-la a_o te_fw-la that_o be_v it_o be_v not_o separate_v from_o thy_o knowledge_n that_o thou_o can_v understand_v it_o and_o it_o be_v not_o far_o from_o thou_o for_o these_o thing_n which_o be_v obscure_a and_o doubtful_a which_o we_o can_v take_v up_o be_v say_v to_o be_v far_o from_o we_o these_o thing_n which_o we_o understand_v again_o be_v say_v to_o be_v near_o we_o rom._n 10._o 8._o but_o it_o may_v be_v say_v that_o there_o be_v many_o thing_n hard_a in_o ob._n the_o scripture_n and_o can_v well_o be_v take_v up_o we_o must_v distinguish_v these_o three_o the_o obscurity_n in_o the_o ans_fw-fr thing_n themselves_o the_o perspicuity_n in_o the_o midst_n as_o they_o be_v set_v down_o and_o three_o the_o dulness_n of_o our_o conceptione_n obscurita●_n est_fw-la vel●n_fw-la rebus_fw-la ipsis_fw-la modo_fw-la tradendi_fw-la conceptione_n conception_n to_o take_v they_o up_o there_o be_v many_o matter_n handle_v in_o the_o scripture_n which_o be_v hard_a to_o be_v understand_v and_o we_o be_v dull_a in_o conception_n to_o take_v up_o these_o thing_n yet_o they_o be_v clear_o and_o plain_o set_v down_o in_o the_o word_n christ_n show_v all_o these_o three_o joh._n 3._o 12._o if_o i_o have_v tell_v you_o earthly_a thing_n and_o you_o believe_v not_o how_o shall_v you_o believe_v if_o i_o tell_v you_o of_o heavenly_a thing_n if_o i_o have_v tell_v you_o earthly_a thing_n that_o be_v illustrate_v heavenly_a thing_n to_o you_o by_o earthly_a comparison_n here_o be_v christ_n plain_a manner_n in_o set_v down_o his_o word_n and_o you_o believe_v not_o here_o be_v our_o dulness_n in_o take_v up_o these_o thing_n which_o be_v plain_o set_v down_o how_o shall_v you_o believe_v if_o i_o shall_v tell_v you_o of_o heavenly_a thing_n here_o be_v the_o obscurity_n of_o the_o heavenly_a matter_n contain_v in_o the_o scripture_n the_o church_n of_o rome_n confound_v still_o these_o three_o obscuritas_fw-la rei_fw-la &_o nostri_fw-la conceptus_fw-la cum_fw-la perspicuo_fw-la modo_fw-la tradendi_fw-la the_o obscurity_n in_o the_o matter_n the_o dulness_n of_o our_o conception_n with_o the_o clear_a manner_n of_o manifestation_n of_o these_o thing_n in_o the_o scripture_n the_o heavenly_a consent_n and_o agreement_n among_o the_o reason_n 6_o writer_n of_o the_o holy_a scripture_n show_v they_o to_o be_v divine_a there_o be_v
with_o the_o first_o verse_n of_o the_o forty_o chapter_n and_o all_o the_o rest_n shall_v be_v include_v in_o a_o parenthesis_n as_o we_o have_v speak_v of_o the_o stile_n of_o the_o scripture_n in_o general_a so_o let_v we_o observe_v the_o stile_n of_o some_o of_o the_o writer_n in_o particular_a esayes_n stile_n differ_v much_o from_o the_o stile_n of_o amos_n he_o be_v a_o courtier_n and_o he_o but_o a_o neat-herd_n so_o the_o stile_n of_o ezekiel_n differ_v from_o the_o stile_n of_o the_o rest_n of_o the_o prophet_n he_o call_v himself_o the_o son_n of_o man_n not_o because_o it_o be_v a_o chaldee_n phrase_n but_o because_o of_o the_o excellent_a vision_n which_o he_o see_v therefore_o he_o be_v call_v the_o son_n of_o man_n that_o be_v a_o excellent_a man_n as_o jesus_n christ_n in_o the_o new_a testament_n be_v call_v the_o son_n of_o man_n that_o be_v a_o excellent_a man_n so_o this_o be_v peculiar_a to_o john_n the_o evangelist_n to_o call_v christ_n the_o son_n of_o god_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d for_o the_o chaldee_n and_o the_o talmud_n usual_o call_v he_o so_o john_n oppose_v himself_o to_o ebion_n and_o cerinthus_n two_o jew_n who_o deny_v the_o divinity_n of_o christ_n wherefore_o he_o have_v usual_o the_o word_n 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 1_o joh._n 7._o 5._o which_o be_v frequent_a in_o the_o chaldee_n paraphra_v and_o read_v often_o by_o the_o jew_n so_o there_o be_v some_o thing_n peculiar_a to_o paul_n for_o he_o use_v some_o word_n according_a to_o the_o manner_n of_o the_o speech_n in_o tarshish_n and_o cilicia_n as_o collos_n 2._o 18._o 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d in_o their_o language_n signify_v insidiose_fw-la alteri_fw-la praeripere_fw-la palmam_fw-la so_o 1_o cor._n 4._o 3._o man_n day_n according_a to_o the_o phrase_n of_o tarshish_n be_v put_v for_o the_o time_n of_o judgement_n because_o they_o have_v some_o appoint_a time_n for_o judgement_n the_o conclusion_n of_o this_o be_v here_o we_o may_v admire_v the_o conclusion_n wisdom_n of_o god_n who_o give_v most_o excellent_a gift_n to_o his_o secretary_n for_o the_o edification_n of_o his_o church_n moses_n be_v a_o man_n of_o a_o slow_a speech_n and_o of_o a_o slow_a tongue_n and_z aaron_z church_n god_n give_v excellent_a gift_n to_o his_o secretary_n for_o the_o good_a of_o his_o church_n must_v be_v his_o spokesman_n exod._n 4._o yet_o moses_n be_v mighty_a in_o word_n and_o deed_n act._n 7._o 22._o it_o be_v say_v of_o paul_n that_o his_o bodily_a presence_n be_v weak_a but_o his_o letter_n be_v weighty_a 2_o cor._n 10._o 11._o by_o his_o preach_n he_o convert_v many_o from_o jerusalem_n to_o illiricum_n rom._n 15._o 19_o but_o by_o his_o letter_n he_o convert_v more_o both_o in_o europe_n africa_n and_o asia_n such_o preach_n paul_n convert_v more_o by_o his_o writing_n than_o by_o his_o preach_n be_v the_o majesty_n and_o grace_n in_o his_o writing_n that_o they_o acknowledge_v it_o to_o be_v from_o the_o lord_n exercitat_fw-la xii_o that_o the_o hebrew_n text_n be_v not_o corrupt_v psal_n 119._o 140._o thy_o word_n be_v very_o pure_a therefore_o thy_o servant_n love_v it_o the_o church_n of_o rome_n that_o they_o may_v advance_v the_o authority_n of_o the_o vulgar_a latin_a translation_n which_o they_o canonical_a the_o church_n of_o rome_n make_v the_o vulgar_a latin_a translation_n to_o be_v canonical_a have_v make_v canonical_a do_v labour_n to_o disgrace_v the_o original_a text_n the_o hebrew_n and_o greek_a hold_v that_o they_o be_v corrupt_v in_o many_o thing_n master_n james_n gordon_n our_o country_n man_n observe_v 9_o controver_n 1._o gordonij_fw-la cap._n 9_o four_o distinct_a period_n of_o time_n the_o first_o period_n he_o make_v to_o be_v the_o jew_n synagogue_n before_o christ_n come_v in_o the_o flesh_n he_o grant_v that_o all_o this_o time_n the_o hebrew_n text_n be_v not_o corrupt_v by_o the_o jew_n the_o second_o period_n of_o time_n he_o make_v to_o be_v from_o the_o ascension_n of_o christ_n until_o the_o day_n of_o hierome_n and_o augustine_n and_o he_o say_v that_o in_o this_o second_o period_n the_o jew_n go_v about_o to_o corrupt_v the_o translation_n of_o the_o seventy_o because_o the_o christian_n than_o begin_v to_o use_v argument_n take_v out_o of_o that_o translation_n against_o they_o as_o justine_n martyr_n testify_v write_v against_o tripho_n the_o three_o period_n he_o make_v to_o be_v after_o the_o death_n of_o saint_n hierome_n until_o the_o time_n that_o the_o talmud_n be_v compose_v and_o set_v together_o and_o then_o he_o say_v there_o arise_v great_a contention_n betwixt_o the_o oriental_a and_o occidental_a jew_n the_o oriental_a jew_n be_v those_o who_o dwell_v upon_o the_o east_n side_n of_o euphrates_n in_o babylon_n media_fw-la &_o persia_n those_o occidental_a what_o jew_n be_v call_v oriental_a and_o what_o occidental_a peter_n call_v the_o church_n at_o babylon_n 1_o pet._n 5._o 13._o the_o occidental_a jew_n be_v those_o to_o who_o he_o write_v scatter_v abroad_o in_o pontus_n galatia_n cappadocia_n asia_n and_o bythinia_n 1_o pet._n 1._o 1._o because_o of_o the_o diversity_n of_o their_o read_n and_o corruption_n in_o the_o text._n he_o say_v that_o the_o jew_n meet_v at_o tiberias_n anno_fw-la 508._o and_o there_o set_v down_o the_o point_n and_o make_v their_o masora_n to_o obviate_v this_o that_o no_o more_o corruption_n shall_v enter_v into_o the_o text._n the_o four_o period_n he_o make_v to_o be_v after_o the_o jew_n have_v meet_v at_o tiberias_n they_o decree_v that_o none_o shall_v use_v any_o copy_n but_o such_o as_o be_v correct_v by_o the_o masore_v and_o so_o from_o this_o time_n he_o free_v the_o text_n from_o corruption_n but_o he_o labour_v much_o to_o prove_v that_o the_o hebrew_n text_n be_v corrupt_v before_o and_o that_o the_o vulgar_a latin_a be_v sound_a and_o free_a from_o corruption_n which_o be_v translate_v by_o saint_n hierome_n under_o pope_n damasus_n and_o so_o continue_v in_o the_o church_n of_o rome_n the_o jew_n to_o who_o the_o oracle_n of_o god_n be_v commit_v corruption_n the_o jew_n keep_v faithful_a the_o book_n of_o god_n without_o corruption_n rom._n 3._o 2._o therefore_o it_o be_v call_v their_o law_n joh._n 8._o 17._o will_v they_o have_v corrupt_v their_o own_o evident_n augustine_n call_v the_o jew_n capsarios_n nostros_fw-la who_o faithful_o keep_v the_o book_n of_o god_n and_o reserve_v it_o unto_o we_o without_o corruption_n &_o he_o say_v dispersos_fw-la esse_fw-la judaeos_fw-la infideles_fw-la ut_fw-la testarentur_fw-la scripturas_fw-la esse_fw-la veras_fw-la the_o unbelieved_a jew_n be_v scatter_v through_o the_o world_n that_o they_o may_v testify_v the_o scripture_n to_o be_v true_a and_o shall_v we_o think_v that_o the_o jew_n will_v have_v corrupt_v the_o text_n bible_n the_o jew_n number_v the_o verse_n word_n and_o letter_n of_o the_o bible_n who_o have_v number_v the_o word_n letter_n and_o verse_n of_o the_o bible_n and_o r._n zaddias_n have_v number_v the_o letter_n word_n and_o verse_n and_o sum_v up_o all_o the_o verse_n at_o the_o end_n of_o every_o book_n and_o they_o have_v observe_v that_o all_o the_o letter_n be_v find_v in_o one_o verse_n zeph._n 3._o 8._o as_o also_o four_o of_o the_o final_a letter_n they_o carry_v such_o respect_n to_o the_o law_n that_o if_o it_o but_o fall_v to_o the_o ground_n they_o institute_v a_o fast_o for_o it_o the_o superstitious_a jew_n at_o this_o day_n be_v so_o careful_a to_o letter_n they_o will_v write_v no_o language_n but_o in_o hebrew_n letter_n keep_v the_o letter_n and_o word_n of_o the_o law_n that_o they_o will_v have_v neither_o chaldee_n syriac_a nor_o hebrew_a word_n wrirten_v but_o in_o hebrew_a letter_n and_o it_o greeve_v they_o when_o they_o see_v in_o origens_n hexupla_n hebrew_n word_n 〈◊〉_d vide_fw-la guiliel_n sc●ickardum_fw-la de_fw-la jure_fw-la regio_fw-la 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d 〈◊〉_d write_v in_o greek_a character_n when_o they_o see_v the_o copy_n which_o be_v present_v to_o alexander_n the_o great_a have_v the_o name_n jehova_n still_o write_v in_o golden_a letter_n they_o be_v much_o greeve_v at_o it_o and_o when_o they_o see_v any_o thing_n change_v in_o our_o copy_n now_o in_o disdain_n they_o call_v it_o hhomesh_n pesul_n she_o will_v gelahhim_v that_o be_v pentateuchus_n rasorum_fw-la monachorum_fw-la the_o pentateuch_n of_o the_o shave_a monk_n the_o jew_n after_o the_o death_n of_o christ_n be_v disperse_v among_o many_o nation_n and_o they_o never_o meet_v together_o again_o and_o albeit_o they_o will_v have_v corrupt_v the_o scripture_n how_o can_v they_o have_v falsify_v all_o the_o copy_n bellarmin_n make_v this_o objection_n to_o himself_o some_o dei_fw-la bellarm._n lib._n 2._o cap._n 2._o de_fw-fr verbo_fw-la dei_fw-la man_n will_v say_v that_o the_o hebrew_n text_n be_v corrupt_v after_o the_o day_n of_o saint_n